# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
#: cmdline/apt-get.cc:1433
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1433
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1472
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1472
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
#: cmdline/apt-get.cc:1479
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
#: cmdline/apt-get.cc:1479
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
"무 최근 버전입니다"
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
"무 최근 버전입니다"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
-" -f 꾸ë\9f¬ë¯¸ ë\82´ì\9a© ê²\80ì\82¬ê°\80 ì\8b¤í\8c¨í\95´ë\8f\84 ê³\84ì\86\8d ì\8b\9cë\8f\84í\95©니다\n"
-" -m ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c를 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\96´ë\8f\84 ê³\84ì\86\8d ì\8b\9cë\8f\84í\95©니다\n"
+" -f 꾸ë\9f¬ë¯¸ ë\82´ì\9a© ê²\80ì\82¬ê°\80 ì\8b¤í\8c¨í\95´ë\8f\84 ê³\84ì\86\8d ì§\84í\96\89í\95´ë´\85니다\n"
+" -m ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c를 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\96´ë\8f\84 ê³\84ì\86\8d ì§\84í\96\89í\95´ë´\85니다\n"
-" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
-" -o=? ì\9e\84ì\9d\98ì\9d\98 ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì\84¤정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
+" -o=? ì\9e\84ì\9d\98ì\9d\98 ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì§\80정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
-msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
+msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584