]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
* merged with the fixes branch to make it build again
[apt.git] / po / it.po
index 6863603fa9b55cfef40a15b335dfe1e2d1c54d78..602e441ab44994b7c2b0252a7a395bce156111a8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-06 12:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-23 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 00:42+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,73 +26,60 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-#, fuzzy
 msgid "Total package names : "
-msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
+msgstr "Totale nomi dei pacchetti : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-#, fuzzy
 msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Pacchetti Normali: "
+msgstr "  Pacchetti normali: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-#, fuzzy
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti Virtuali Puri: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-#, fuzzy
 msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti Virtuali Singoli: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-#, fuzzy
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti Virtuali Misti: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Mancante: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-#, fuzzy
 msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Totale Versioni Distinte: "
+msgstr "Totale versioni distinte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-#, fuzzy
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Totale Dipendenze: "
+msgstr "Totale dipendenze: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-#, fuzzy
 msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
+msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-#, fuzzy
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
+msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-#, fuzzy
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
+msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-#, fuzzy
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
+msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-#, fuzzy
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
+msgstr "Totale spazio \"slack\": "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Totale Spazio Occupato: "
+msgstr "Totale spazio occupato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
@@ -108,7 +95,6 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-#, fuzzy
 msgid "Package files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
@@ -124,9 +110,8 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-#, fuzzy
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacchetti con Pin:"
+msgstr "Pacchetti con pin:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
@@ -147,15 +132,13 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, fuzzy
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-#, fuzzy
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabella Versione:"
+msgstr "  Tabella versione:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
@@ -170,7 +153,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1658
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -209,12 +191,12 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
-"        apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n"
+"        apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
+"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
@@ -243,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
+"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
 "informazioni\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
@@ -251,7 +233,6 @@ msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argomenti non in coppia"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -286,7 +267,6 @@ msgid "%s not a valid DEB package."
 msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -309,7 +289,6 @@ msgstr ""
 "  -t   Imposta la directory temporanea\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
@@ -327,7 +306,7 @@ msgstr "L'estensione del pacchetto 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
 
@@ -340,11 +319,12 @@ msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
+msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -383,7 +363,7 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
 "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
@@ -443,12 +423,12 @@ msgstr "DB era corrotto, il file 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -545,9 +525,9 @@ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -579,7 +559,7 @@ msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
 
@@ -601,12 +581,11 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Impossibile eseguire fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-#, fuzzy
 msgid "Compress child"
-msgstr "Figlio compressore"
+msgstr "Figlio compresso"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
 
@@ -776,26 +755,24 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr ""
+msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-#, fuzzy
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -857,9 +834,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare? [S/n] "
+msgstr "Continuare [S/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -891,7 +867,6 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-#, fuzzy
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
 
@@ -987,7 +962,6 @@ msgstr ""
 "si useranno quelli precedenti."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
 
@@ -1057,7 +1031,6 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-#, fuzzy
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
 
@@ -1094,7 +1067,7 @@ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
@@ -1159,6 +1132,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo nuovo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2268
 #, c-format
@@ -1168,19 +1143,17 @@ msgstr "La dipendenza %s per %s: %s 
 #: cmdline/apt-get.cc:2282
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2286
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-#, fuzzy
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduli Supportati:"
+msgstr "Moduli supportati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1288,7 +1261,7 @@ msgid " [Working]"
 msgstr " [In corso]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
@@ -1303,7 +1276,6 @@ msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1320,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
 "L'opzione -s\n"
-"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+"è usata per indicare che tipo di file è.\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help\n"
@@ -1362,7 +1334,6 @@ msgstr ""
 "di  correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
 
 #: dselect/update:30
-#, fuzzy
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
 
@@ -1379,7 +1350,6 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivio corrotto"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-#, fuzzy
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
 
@@ -1421,9 +1391,8 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-#, fuzzy
 msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
+msgstr "Errore interno in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
@@ -1533,7 +1502,6 @@ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-#, fuzzy
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
 
@@ -1544,12 +1512,10 @@ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-#, fuzzy
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
+msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#, fuzzy
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
@@ -1570,9 +1536,8 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-#, fuzzy
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
+msgstr "Errore interno nel prendere un nodo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
@@ -1590,23 +1555,21 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-#, fuzzy
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-#, fuzzy
 msgid "Reading file list"
-msgstr "Lettura della lista di file in corso"
+msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
+msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
@@ -1624,9 +1587,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1634,18 +1597,16 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Impossibile cambiare su %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-#, fuzzy
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "file control non parsabile"
+msgstr "File control non corretto"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
@@ -1653,18 +1614,16 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
+"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-#, fuzzy
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD Sbagliato"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
@@ -1701,9 +1660,9 @@ msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
@@ -1917,24 +1876,20 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-#, fuzzy
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
 
 #: methods/http.cc:553
-#, fuzzy
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
 
 #: methods/http.cc:568
-#, fuzzy
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
 
 #: methods/http.cc:570
-#, fuzzy
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
+msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
@@ -1961,17 +1916,15 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 #: methods/http.cc:832
-#, fuzzy
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
+"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-#, fuzzy
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Header dei dati malformato"
 
@@ -2022,9 +1975,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
@@ -2151,9 +2104,9 @@ msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era là"
+msgstr "In attesa per %s ma non presente"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 #, c-format
@@ -2210,9 +2163,9 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2268,17 +2221,14 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-#, fuzzy
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versioni candidate"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-#, fuzzy
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
@@ -2308,9 +2258,9 @@ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2333,7 +2283,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
 
@@ -2444,37 +2394,37 @@ msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
@@ -2497,12 +2447,12 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
@@ -2565,108 +2515,103 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido"
+msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
-msgstr "Si sta usando il mount point CD-ROM"
+msgstr ""
+"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
+"Montaggio CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificazione in corso.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Etichette salvate: '"
+msgstr "Etichette salvate: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Si sta usando il mount point CD-ROM"
+msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:580
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "In attesa degli header"
+msgstr "In attesa del disco...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
-#, fuzzy
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM in corso"
+msgstr "Montaggio CD-ROM in corso   \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-#, fuzzy
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso.. "
+msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:701
-#, fuzzy
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
+msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
-msgstr "Questo disco è chiamato:"
+msgstr ""
+"Questo disco è chiamato: \n"
+"'%s'\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:721
-#, fuzzy
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
+msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
-#, fuzzy
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso"
+msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-#, fuzzy
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:"
+msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..."
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scritti %i record.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
 
 #~ msgid "Write Error"
 #~ msgstr "Errore di Scrittura"
@@ -2697,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si Ã¨ seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si Ã\83Â\83Ã\85¡ seguito il file di configurazione da "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
@@ -2776,8 +2721,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
+#~ msgstr "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ã\83Å¡ un disco Debian"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
@@ -2812,23 +2756,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
-#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. "
-#~ "Il\n"
+#~ "apt-cdrom Ã\83Å¡ un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ "   ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
+#~ "   ident - riporta l'identitÃ\83Â\83Ã\82  di un CDROM\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
-#~ "  -f   Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ "  -a   Scansione in modalità accurata\n"
+#~ "  -f   ModalitÃ\83Â\83Ã\82  veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ "  -a   Scansione in modalitÃ\83Â\83Ã\82  accurata\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
@@ -2837,11 +2780,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
 
 #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+#~ msgstr "Errore interno, InstallPackages Ã\83Å¡ stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non Ã¨ finito"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non Ã\83Â\83Ã\85¡ finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
@@ -2910,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ "  -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
+#~ "  -no-delink Abilita la modalitÃ\83Â\83Ã\82  di debug per il delink\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -2937,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s' Ã¨ troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' Ã\83Â\83Ã\85¡ troppo largo!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"