# Catalan translation of APT.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-19 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache és una eina usada per a manipular fitxers binaris en\n"
-"el cau de APT, i així poder consultar-ne la informació\n"
+"el cau d'APT, i així poder consultar-ne la informació\n"
"\n"
"Ordres:\n"
" add - Afegeix un fitxer de paquet a la memòria cau de les fonts\n"
" -i Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n"
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
-"informació.\n"
+"Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més informació.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 2.1r1 Disc 1»"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" '%s'\n"
-"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
+msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr ""
-"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el fitxer ja descarregat «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1983
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2069
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2086
#, c-format
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" '%s'\n"
-"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
+"El medi ha canviat: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
+" «%s»\n"
+"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
#: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr "Fitxer no trobat"
+msgstr "No s'ha trobat el disc"
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "L'estat ha fallat"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "No es pot acceptar la connexió"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema escollint el fitxer"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Error llegint des del procés %s"
-#: methods/http.cc:381
+#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
-#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:585
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
-#: methods/http.cc:607
+#: methods/http.cc:602
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:626
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de la data desconegut"
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:773
msgid "Select failed"
msgstr "Ha fallat la selecció"
-#: methods/http.cc:783
+#: methods/http.cc:778
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió finalitzada"
-#: methods/http.cc:806
+#: methods/http.cc:801
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
-#: methods/http.cc:837
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
-#: methods/http.cc:865
+#: methods/http.cc:860
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
-#: methods/http.cc:879
+#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
-#: methods/http.cc:881
+#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
msgstr "Error llegint des del servidor"
-#: methods/http.cc:1112
+#: methods/http.cc:1107
msgid "Bad header data"
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
-#: methods/http.cc:1129
+#: methods/http.cc:1124
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: methods/http.cc:1220
+#: methods/http.cc:1215
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include aniuats"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
#: apt-pkg/acquire.cc:821
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "S'està baixant el fitxer %li de %li (falten %s)"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" '%s'\n"
-"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
+msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
+msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat"
#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Suma MD5 diferent"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
"arquitectura)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
-msgstr ""
-"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
-"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment."
+msgstr "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
"per al paquet %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Mida diferent"
+msgstr "La mida no concorda"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
"coincidents\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgstr "S'està preparant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgstr "S'està desempaquetant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
+msgstr "S'està preparant per a configurar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "S'està connectant amb %s"
+msgstr "S'està configurant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr " Instal·lat: "
+msgstr "S'ha instal·lat %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està preparant per a l'eliminació de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgstr "S'està eliminant %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Recomana"
+msgstr "S'ha eliminat %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, c-format
msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està preparant per a eliminar amb la configuració %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha eliminat amb la configuració %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"