msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-16 10:24-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 17:57-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""
+"Por favor, forneça um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
-"pressione enter\n"
+msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Pepita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Falha ao checar %s"
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
msgstr "%s (por causa de %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n"
-"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!"
+"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n"
+"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está "
+"fazendo !"
#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:693
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de autenticação sobrescrito.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:755
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Interno, Install Packages foi chamado com pacotes quebrados !"
#: cmdline/apt-get.cc:764
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
#: cmdline/apt-get.cc:775
-#, fuzzy
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
+msgstr "Erro Interno, Ordenação não finalizou"
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Que estranho .. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
+#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
#: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor\n"
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n"
"Para continuar digite a frase '%s'\n"
" ?] "
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Quer continuar [S/n] ? "
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "O comando update não leva argumentos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossível achar pacote %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1525
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1558
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
"(ou especifique uma solução)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1570
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n"
"criados ainda ou foram tirados do Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1578
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
"pacotes deve ser enviado."
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1586
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacotes quebrados"
-#: cmdline/apt-get.cc:1612
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#: cmdline/apt-get.cc:1674
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacotes sugeridos :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1684
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacotes recomendados :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1704
+#: cmdline/apt-get.cc:1695
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculando Atualização... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte"
-#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omitindo arquivo já obtido '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1991
+#: cmdline/apt-get.cc:1982
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Obter Fonte %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2028
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falha ao fazer o download de alguns arquivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#: cmdline/apt-get.cc:2059
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Confira se o pacote dpkg-dev está instalado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2086
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2105
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
msgid "Child process failed"
msgstr "Processo filho falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2121
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
"de construção"
-#: cmdline/apt-get.cc:2149
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2169
+#: cmdline/apt-get.cc:2160
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
"pôde ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
-#: cmdline/apt-get.cc:2308
+#: cmdline/apt-get.cc:2299
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
"novo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2333
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Falha ao satisfazer dependência %s para %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2351
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
-#: cmdline/apt-get.cc:2383
+#: cmdline/apt-get.cc:2374
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2424
+#: cmdline/apt-get.cc:2415
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
msgstr "Arquivo de confgiuração duplicado %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-#, fuzzy
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
-
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
#: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr "Disco não encontrado."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Falha ao checar"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Falha ao definir hora de modificação"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossível aceitar conexão"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo"
msgid "Query"
msgstr "Pesquisa"
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Impossível invocar "
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
-#: methods/connect.cc:106
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: methods/connect.cc:165
+#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
-#: methods/connect.cc:171
+#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Falaha temporária resolvendo '%s'"
-#: methods/connect.cc:174
+#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:221
+#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
-#: methods/gpgv.cc:92
+#: methods/gpgv.cc:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:99
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
+"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saíndo."
-#: methods/gpgv.cc:191
+#: methods/gpgv.cc:198
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
+"Erro interno : Assintura boa, mas não foi possível determinar a impressão "
+"digital da chave ?!"
-#: methods/gpgv.cc:196
+#: methods/gpgv.cc:203
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
-
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
-#: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute "
-msgstr "Não foi possível obter trava %s"
+msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
-#: methods/gpgv.cc:202
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+#: methods/gpgv.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " ao verificar assinatura (o gnupg está instalado ?)"
-#: methods/gpgv.cc:206
+#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido executando gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
+#: methods/gpgv.cc:243
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
+msgstr "As seguintes assinaturas foram inválidas :\n"
-#: methods/gpgv.cc:244
+#: methods/gpgv.cc:250
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
+"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido a chave pública "
+"não estar disponível :\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Erro de leitura do processo %s"
-#: methods/http.cc:381
+#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
-#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:585
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
-#: methods/http.cc:607
+#: methods/http.cc:602
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado"
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:626
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato de data desconhecido"
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:773
msgid "Select failed"
msgstr "Seleção falhou."
-#: methods/http.cc:783
+#: methods/http.cc:778
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexão expirou"
-#: methods/http.cc:806
+#: methods/http.cc:801
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erro gravando para arquivo de saída"
-#: methods/http.cc:837
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erro gravando para arquivo"
-#: methods/http.cc:865
+#: methods/http.cc:860
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erro gravando para o arquivo"
-#: methods/http.cc:879
+#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão"
-#: methods/http.cc:881
+#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erro lendo do servidor"
-#: methods/http.cc:1112
+#: methods/http.cc:1107
msgid "Bad header data"
msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
-#: methods/http.cc:1129
+#: methods/http.cc:1124
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexão falhou."
-#: methods/http.cc:1220
+#: methods/http.cc:1215
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versões Candidatas"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Geração de Dependência"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
-#: apt-pkg/acquire.cc:821
-#, c-format
-msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Fazendo o download do arquivo %li de %li (%s restantes)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado\n"
-" '%s'\n"
-"no drive '%s' e pressione enter\n"
+"Por favor, insira o disco nomeado : '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
"Ops, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (FindPkg)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoFornece)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum incorreto"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves :\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
"não especificada)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
"que você precisa consertar manualmente este pacote."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
"para o pacote %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamanho incorreto"
"combinam\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgstr "Preparando %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgstr "Desempacotando %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
+msgstr "Preparando para configurar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgstr "Configurando %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr " Instalado: "
+msgstr "%s instalado"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando para a remoção de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgstr "Removendo %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Recomenda"
+msgstr "%s removido"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparando para configurar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Falha ao remover %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Não foi possível executar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Preparando para remoção de %s e sua configuração"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "%s e sua configuração removidos"
+
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr ""
#~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"