]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt_BR.po
prepare new experimtnal upload
[apt.git] / po / pt_BR.po
index 2bc067e10fecdc3b8202175bceccb700865b1cf3..d7c4c0bb729fe81a5183b31c8762c176c62c10c2 100644 (file)
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
 # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2002-2005.
-# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>, 2006.
+# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2006-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:40-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
-"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes puramente virtuais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltando: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Total de versões distintas: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Total de descrições distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/arquivo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Total de relações ver/arquivo: "
+msgstr "Total de relações Desc/Arquivo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Total de mapeamentos Provides: "
+msgstr "Total de mapeamentos \"Provides\": "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Total de strings globbed: "
+msgstr "Total de strings \"globbed\": "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de espaço de dependência de versão: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço frouxo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Total de espaço contabilizado: "
+msgstr "Total de espaço contabilizado para: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+msgstr "O arquivo de pacote %s está fora de sincronia."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
+#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
+#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nenhum pacote encontrado"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Package files:"
 msgstr "Arquivos de pacote:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgstr ""
+"O cache está fora de sincronia, não foi possível fazer a referência cruzada "
+"de um arquivo de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacotes pinados:"
+msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Pin do pacote: "
+msgstr "  Pacote alfinetado (\"pin\"): "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
+#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
+msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -206,57 +206,63 @@ msgstr ""
 "     apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "     apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "\n"
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n"
-"os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n"
-"neles\n"
+"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n"
+"arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "   add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
 "   gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n"
-"   showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n"
+"   showpkg - Mostra informações gerais para um único pacote\n"
 "   showsrc - Mostra registros fontes\n"
-"   stats - Mostra estatísticas básicas\n"
+"   stats - Mostra algumas estatísticas básicas\n"
 "   dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
 "   dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n"
-"   unmet - Mostra dependências não satisfeitas (quebradas)\n"
+"   unmet - Mostra dependências desencontradas\n"
 "   search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n"
 "   show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n"
-"   depends - Mostra informações cruas de dependências de um pacote\n"
+"   depends - Mostra informações de dependências não processadas de um "
+"pacote\n"
 "   rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n"
-"   pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n"
-"   dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n"
+"   pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n"
+"   dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
 "   xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n"
 "   policy - Mostra as configurações de políticas\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda.\n"
+"  -h   Este texto de ajuda.\n"
 "  -p=? O cache de pacotes.\n"
 "  -s=? O cache de fontes.\n"
 "  -q   Desabilita o indicador de progresso.\n"
-"  -i   Mostra apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
-"  -c=? Ler arquivo de configuração especificado.\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para maiores "
-"informações.\n"
+"  -i   Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
-"Por favor, forneça um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
+"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter"
+msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:46
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumentos não estão em pares"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:81
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -281,16 +287,17 @@ msgstr ""
 "   dump - Mostra a configuração\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda.\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Este texto de ajuda.\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -305,49 +312,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
 "\n"
-"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
-"e informação de modelo (\"template\") de pacotes debian.\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
+"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
 "  -t   Define o diretório temporário\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossível escrever para %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro processando o diretório %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro processando conteúdo %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -396,175 +404,172 @@ msgstr ""
 "          generate config [grupos]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n"
-"suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n"
-"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele\n"
+"dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até\n"
+"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs. \n"
-"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n"
-"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n"
-"override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.\n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.\n"
+"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de\n"
+"cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para\n"
+"um arquivo override para forçar o valor da prioridade (\"Priority\") e a\n"
+"a seção (\"Section\").\n"
 "\n"
-"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n"
-"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n"
-"especificar um arquivo override de fontes\n"
+"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma\n"
+"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para\n"
+"especificar um arquivo override de fontes.\n"
 "\n"
-"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
-"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
-"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
-"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
-"repositório Debian:\n"
+"Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da\n"
+"árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva\n"
+"e o arquivo override deverá conter as \"flags override\". Caminho_Prefixo é\n"
+"anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de\n"
+"uso do repositório Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"   -h    Este texto de ajuda\n"
-"   --md5 Controla a geração de MD5\n"
-"   -s=?  Arquivo fonte (source) override\n"
-"   -q    Quieto\n"
-"   -d=?  Seleciona a base de dados de caching opcional\n"
-"   --no-delink Habilita o modo de depuração delinking\n"
-"   --contents  Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
-"   -c=?  Lê este arquivo de configuração\n"
-"   -o=?  Define uma opção de configuração arbitrária"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+"  -h    Este texto de ajuda\n"
+"  --md5 Controla a geração de MD5\n"
+"  -s=?  Arquivo fonte (\"source\") override\n"
+"  -q    Quieto\n"
+"  -d=?  Seleciona o banco de dados de caching opcional\n"
+"  --no-delink Habilita o modo de depuração \"delinking\"\n"
+"  --contents  Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Nenhuma seleção correspondente"
+msgstr "Nenhuma seleção combinou"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'"
+msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:46
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: ftparchive/cachedb.cc:64
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: ftparchive/cachedb.cc:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do "
-"apt, por favor remova e recrie o banco de dados."
+"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir arquivo BD %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir arquivo BD %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falha ao checar %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:248
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Repositório não possui registro de controle"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:489
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Impossível obter um cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:75
+#: ftparchive/writer.cc:80
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: ftparchive/writer.cc:85
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossível checar %s\n"
+msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:133
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:140
+#: ftparchive/writer.cc:150
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo "
+msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo "
 
-#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falha ao resolver %s"
+msgstr "Falhou ao resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:169
+#: ftparchive/writer.cc:181
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falha ao percorrer a árvore"
+msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
-#: ftparchive/writer.cc:194
+#: ftparchive/writer.cc:208
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falha ao abrir %s"
+msgstr "Falhou ao abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:267
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Falha ao executar readlink %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falha ao executar unlink %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s"
+msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:282
+#: ftparchive/writer.cc:296
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:401
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:619
+#: ftparchive/writer.cc:721
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s não possui entrada source override\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override fonte\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:725
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s também não possui entrada binary override\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:317
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s"
+msgstr "  %s também não possui entrada override binária\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
 
@@ -574,18 +579,18 @@ msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Impossível abrir %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
@@ -593,140 +598,132 @@ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
+msgstr "Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falha ao criar FILE*"
+msgstr "Falhou ao criar FILE*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falha oa executar fork"
+msgstr "Falhou ao executar \"fork\""
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
 msgid "Compress child"
 msgstr "Compactar filho"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro interno, falha ao criar %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falha ao executar compressor "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompactador"
+msgstr "Erro interno, falhou ao criar %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou"
+msgstr "E/S para sub-processo/arquivo falhou"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5"
+msgstr "Falhou ao ler durante o cálculo MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema executando unlinking %s"
+msgstr "Problema removendo %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
+msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
+#: cmdline/apt-get.cc:257
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:347
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:349
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "mas não está instalável"
+msgstr "mas não é instalável"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:358
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mas não vai ser instalado"
+msgstr "mas não será instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:366
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
+#: cmdline/apt-get.cc:395
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
+#: cmdline/apt-get.cc:443
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
+#: cmdline/apt-get.cc:464
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
+#: cmdline/apt-get.cc:485
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
+#: cmdline/apt-get.cc:505
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: cmdline/apt-get.cc:560
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por causa de %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:568
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -735,176 +732,276 @@ msgstr ""
 "Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está "
 "fazendo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:599
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:603
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:605
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desatualizados, "
+msgstr "%lu revertidos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:607
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:611
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:654
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:665
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:674
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Versões candidatas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+"Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
+"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:697
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:720
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:794
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:810
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:815
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:907
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:985
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Corrigindo dependências..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid " failed."
 msgstr " falhou."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:991
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossível corrigir dependências"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: cmdline/apt-get.cc:996
 msgid " Done"
 msgstr " Pronto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso."
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:1003
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:704
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
+#: cmdline/apt-get.cc:1032
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticação sobrescrito.\n"
+msgstr "Aviso de autenticação sobreposto.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:715
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:1041
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:770
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:790
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:831
+#: cmdline/apt-get.cc:1149
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Que estranho.. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Que estranho.. Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian."
+"org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
+msgstr "É preciso baixar %sB/%sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n"
+msgstr "É preciso baixar %sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
-"Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
+"Depois desta operação, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
+#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
+#: cmdline/apt-get.cc:2537
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial."
+msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:1219
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n"
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente destrutivo.\n"
 "Para continuar digite a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:904
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Quer continuar [S/n]? "
+msgstr "Você quer continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
+#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falha ao buscar %s  %s\n"
+msgstr "Falhou ao buscar %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1332
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
+#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1339
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -912,350 +1009,368 @@ msgstr ""
 "Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar "
 "com --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
+msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando instalação."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1377
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
-"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
-"Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
-"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
+#: cmdline/apt-get.cc:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os "
-"antigos foram usados no lugar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1668
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1772
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
+"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo o que realmente não deveria\n"
+"acontecer. Por favor, reporte um bug contra o apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
+msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1790
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "mas %s está para ser instalado"
+#: cmdline/apt-get.cc:1811
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1726
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1910
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:1914
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
+"Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1741
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
-"você solicitou uma situação impossível ou se você está usando a\n"
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isto pode significar que\n"
+"você solicitou uma situação impossível ou, se você está usando a\n"
 "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n"
-"criados ainda ou foram tirados do Incoming."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1749
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n"
-"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
-"pacotes deve ser enviado."
+"criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1757
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacotes quebrados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: cmdline/apt-get.cc:1976
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:2066
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacotes sugeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1904
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando atualização... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1912
+#: cmdline/apt-get.cc:2148
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2087
+#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de download"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2396
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
+#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2166
+#: cmdline/apt-get.cc:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2458
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2511
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Ignorando arquivo já obtido '%s'\n"
+msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2548
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2195
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2198
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2562
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
+msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2204
+#: cmdline/apt-get.cc:2568
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter fonte %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2235
+#: cmdline/apt-get.cc:2606
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falha ao buscar alguns arquivos."
+msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2263
+#: cmdline/apt-get.cc:2637
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Ignorando desempacotamento de fonte já desempacotado em %s\n"
+msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2275
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#: cmdline/apt-get.cc:2650
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2293
+#: cmdline/apt-get.cc:2672
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2312
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Processo filho falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2328
+#: cmdline/apt-get.cc:2711
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
 "de construção"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2376
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2753
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2773
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2428
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2903
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
 msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pôde ser encontrado"
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2480
+#: cmdline/apt-get.cc:2924
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque nenhuma versão "
-"disponível do pacote %s pôde satisfazer os requerimentos de versão"
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2515
+#: cmdline/apt-get.cc:2947
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Falha ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito "
+"Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito "
 "novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:2986
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
+"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2992
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3015
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falha ao satisfazer dependência de %s por %s: %s"
+msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2554
+#: cmdline/apt-get.cc:3031
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2558
+#: cmdline/apt-get.cc:3036
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
+msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Conectando em %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2590
+#: cmdline/apt-get.cc:3260
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos suportados:"
+msgstr "Módulos para os quais há suporte:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2631
+#: cmdline/apt-get.cc:3301
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1271,7 +1386,8 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1279,6 +1395,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1287,7 +1405,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1302,83 +1420,171 @@ msgstr ""
 "     apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "     apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "\n"
-"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o\n"
-"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n"
-"são update e install.\n"
+"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n"
+"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n"
+"update e install.\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
-"   update - Adquire novas listas de pacotes\n"
-"   upgrade - Faz uma atualização\n"
+"   update - Obtém novas listas de pacotes\n"
+"   upgrade - Realiza uma atualização\n"
 "   install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove pacotes\n"
+"   autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n"
+"   purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n"
 "   source - Baixa arquivos fonte\n"
 "   build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n"
-"   dist-upgrade - Atualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n"
+"   dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
 "   clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
 "   autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
 "   check - Verifica se não há dependências quebradas\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h  Esse texto de ajuda\n"
-"  -q  Saída logável, exceto para erros\n"
+"  -h  Este texto de ajuda\n"
+"  -q  Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n"
 "  -qq Sem saída, exceto para erros\n"
-"  -d  Fazer o download apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n"
-"  -s  Não-agir. Executar simulação de ordenação\n"
-"  -y  Assumir Sim para todas as perguntas e não questionar\n"
-"  -f  Tenta continuar se a checagem de integridade falhar\n"
+"  -d  Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n"
+"  -s  Não-age. Executa simulação de ordenação\n"
+"  -y  Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n"
+"  -f  Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n"
 "  -m  Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
 "  -u  Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
 "  -b  Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
 "  -V  Exibe números de versões mais detalhados\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 "Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-"para maiores informações e opções.\n"
-"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+"para mais informações e opções.\n"
+"                       Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:3466
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:59
 msgid "Hit "
 msgstr "Atingido "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:83
 msgid "Get:"
-msgstr "Obtendo:"
+msgstr "Obter:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:118
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:139
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:229
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Trabalhando]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Troca de mídia: por favor insira o disco nomeado\n"
+"Troca de mídia: por favor, insira o disco nomeado\n"
 " '%s'\n"
-"no drive '%s' e pressione enter\n"
+"na unidade '%s' e pressione enter\n"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-resolver\n"
+"\n"
+"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "mas não está instalado"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Falhou ao abrir %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:223
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:271
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1397,40 +1603,46 @@ msgstr ""
 "A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
 "  -s   Usar ordenação de arquivo fonte\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuração padrão ruim!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Pressione enter para continuar."
 
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?"
+
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#: dselect/install:101
+#, fuzzy
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
-"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Eu vou configurar os pacotes que "
-"foram"
+"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram"
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#: dselect/install:102
+#, fuzzy
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 "instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
@@ -1439,346 +1651,374 @@ msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Mesclando informação disponível"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falha ao criar pipes"
+msgstr "Falhou ao criar \"pipes\""
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falha ao executar gzip "
+msgstr "Falhou ao executar gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Arquivo é muito pequeno"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
+msgstr "Falhou ao ler os cabeçalhos do arquivo"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
+#: apt-inst/filelist.cc:382
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode chamado em nodo ainda ligado (linked)"
+msgstr "\"DropNode\" chamado em nó ainda ligado (\"linked\")"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
+#: apt-inst/filelist.cc:414
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Falha ao localizar o elemento hash!"
+msgstr "Falhou ao localizar o elemento hash!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
+#: apt-inst/filelist.cc:461
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
+msgstr "Falhou ao alocar desvio (\"diversion\")"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
+#: apt-inst/filelist.cc:466
 msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro interno em AddDiversion"
+msgstr "Erro interno em \"AddDiversion\""
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-inst/filelist.cc:479
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tentando sobreescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
+msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-inst/filelist.cc:508
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-inst/filelist.cc:551
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
+msgstr "Falhou ao escrever arquivo %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falha ao fechar arquivo %s"
+msgstr "Falhou ao fechar arquivo %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "O caminho %s é muito longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O diretório %s é desviado (diverted)"
+msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")"
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O pacote está tentando gravar no alvo de desvio %s/%s"
+msgstr "O pacote está tentando escrever no alvo do desvio %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório"
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
+#: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Falha ao localizar nodo em seu hash bucket"
+msgstr "Falha ao localizar nó em seu \"hash bucket\""
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
+#: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
 msgstr "O caminho é muito longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:415
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescrita de pacote não casa com nenhuma versão para %s"
+msgstr "Sobrescrita de pacote não combina com nenhuma versão para %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:432
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s"
+msgstr "Arquivo %s/%s sobrescreve arquivo no pacote %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#: methods/mirror.cc:95
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossível ler %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:492
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossível checar %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Falha ao remover %s"
+msgstr "Falhou ao remover %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Impossível criar %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Falha ao checar %sinfo."
+msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
 msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lendo lista de pacotes"
+msgstr "Lendo listas de pacotes"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Falha ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
+msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lendo listagem de pacotes"
+msgstr "Lendo listagem de arquivos"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Falha ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
-"restaurar esse arquivo, crie um outro arquivo vazio e reinstale a mesma "
+"Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir "
+"restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma "
 "versão do pacote!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
+msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Erro interno obtendo um nodo"
+msgstr "Erro interno obtendo um nó"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
+msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "O arquivo de desvios está corrompido"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linha inválida no arquivo de desvio: %s"
+msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Seção ConfFile ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
+msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Erro interpretando MD5. Posição %lu"
+msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
-"Este não é um arquivo DEB válido, o mesmo não possui um membro '%s' ou '%s'"
+"Este não é um arquivo DEB válido, não possui um membro '%s', '%s' ou '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Não foi possível mudar para %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido"
+msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:111
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
+#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
+#: methods/rred.cc:502
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falhou ao executar \"stat\""
+
+#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
+#: methods/rred.cc:499
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Falhou ao definir hora de modificação"
+
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s"
+msgstr "Impossível ler o banco de dados de cdrom %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido "
-"pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs"
+"Por favor, use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido "
+"pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs"
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM errado"
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
 
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:254
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco não encontrado."
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falha ao checar"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Falha ao definir hora de modificação"
-
-#: methods/file.cc:44
+#: methods/file.cc:47
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:172
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logando"
+msgstr "Efetuando login"
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:178
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Impossível determinar o nome do ponto"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Impossível determinar o nome local"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Servidor recusou a conexão e respondeu: %s"
+msgstr "O servidor recusou a conexão e disse: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:220
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER falhou, servidor respondeu: %s"
+msgstr "USER falhou, servidor disse: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:227
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS falhou, servidor respondeu: %s"
+msgstr "PASS falhou, servidor disse: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:247
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1786,414 +2026,462 @@ msgstr ""
 "Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin está vazio."
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:275
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor respondeu: %s"
+msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor disse: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:301
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE falhou, servidor respondeu: %s"
+msgstr "TYPE falhou, servidor disse: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Conexão expirou"
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:345
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Servidor fechou a conexão"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
 msgid "Read error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
 msgid "Write error"
-msgstr "Erro de gravação"
+msgstr "Erro de escrita"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Não foi possível criar um socket"
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:707
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Não foi possível conectar socket de dados, conexão expirou"
+msgstr "Não foi possível conectar um socket de dados, conexão expirou"
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:713
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Não foi possível conectar socket passivo."
+msgstr "Não foi possível conectar um socket passivo."
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:731
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Não foi possível fazer o bind de um socket"
+msgstr "Não foi possível fazer \"bind\" de um socket"
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Não foi possível ouvir no socket"
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:756
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:788
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Impossível enviar o comando PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:807
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falhou, servidor respondeu: %s"
+msgstr "EPRT falhou, servidor disse: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:827
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Conexão do socket de dados expirou"
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:834
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar conexão"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo"
+msgstr "Problema criando o hash do arquivo"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:886
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossível obter arquivo, servidor respondeu '%s'"
+msgstr "Impossível obter arquivo, servidor disse '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Socket de dados expirou"
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:931
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Transferência de dados falhou, servidor respondeu '%s'"
+msgstr "Transferência de dados falhou, servidor disse '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1008
 msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1120
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Impossível invocar "
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:75
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Conectando em %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:99
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não posso iniciar a conexão para %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível iniciar a conexão para %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:125
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:197
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#: methods/connect.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#: methods/connect.cc:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo."
-
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão "
 "digital da chave?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:177
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
 
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg está "
+"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está "
 "instalado?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:186
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Erro desconhecido executando gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:234
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido a chave pública "
+"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido à chave pública "
 "não estar disponível:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Erro de leitura do processo %s"
-
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:393
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
 
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:539
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:547
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
 
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:608
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Length\" inválido"
 
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:623
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Range\" inválido"
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:625
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a range quebrado"
+msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado"
 
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:649
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:808
 msgid "Select failed"
 msgstr "Seleção falhou"
 
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:813
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Conexão expirou"
 
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:836
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro gravando para arquivo de saída"
+msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída"
 
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:867
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro gravando para arquivo"
+msgstr "Erro escrevendo para arquivo"
 
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:895
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro gravando para o arquivo"
+msgstr "Erro escrevendo para o arquivo"
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:909
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão"
 
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:911
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:1181
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexão falhou"
 
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1345
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossível abrir %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossível invocar "
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou ao truncar arquivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Seleção %s não encontrada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos \"includes\" aninhados"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Erro!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Pronto"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconnhecida."
+msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconhecida."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Opção %s requer um argumento."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opção '%s' é muito longa"
@@ -2208,266 +2496,363 @@ msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação %s inválida"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" no ponto de montagem %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
+#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
+#: methods/mirror.cc:101
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossível mudar para %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível checar o cdrom"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Não usando locking para arquivo de trava somente leitura %s"
+msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava somente leitura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Não usando locking para arquivo de trava montado via nfs %s"
+msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava montado via nfs %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Não foi possível obter trava %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Falhou ao executar compactador "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-msgid "Problem closing the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problema fechando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problema removendo o link do arquivo"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema removendo o arquivo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache de pacotes vazio"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pré-Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomenda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Conflita"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Replaces"
 msgstr "Substitui"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsoleta"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Breaks"
+msgstr "Quebra"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Enhances"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "standard"
 msgstr "padrão"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construindo árvore de dependências"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões candidatas"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de dependência"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Mesclando informação disponível"
+msgstr "Lendo informação de estado"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Falha ao abrir %s"
+msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (\"StateFile\") %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
+msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (\"StateFile\") temporário %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:126
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:213
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr ""
 "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote "
+"Esta execução de instalação requererá a remoção temporária do pacote "
 "essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
 "é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:255
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2475,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 "O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
 "arquivo para o mesmo."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2483,209 +2868,228 @@ msgstr ""
 "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
 "pacotes mantidos (hold)."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados no lugar."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:864
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:866
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
+"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' na unidade '%s' e pressione enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:151
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
 
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:167
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
+msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:59
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossível checar %s."
+msgstr "Impossível executar \"stat\" %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"As listas de pacotes ou os arquivos de status não puderam ser analisados ou "
+"As listas de pacotes ou os arquivos de estado não puderam ser analisados ou "
 "abertos."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir esses problemas"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Não foi possível entender o tipo de pin %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pin"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/policy.cc:74
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/policy.cc:396
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/policy.cc:418
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Não foi possível entender o tipo de \"pin\" %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
+#: apt-pkg/policy.cc:426
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\""
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
 "suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
+msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Coletando Arquivo Provides"
+msgstr "Coletando Arquivo \"Provides\""
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte"
+msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fonte"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum incorreto"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum incorreto"
+msgstr "Hash Sum incorreto"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2695,33 +3099,58 @@ msgstr ""
 "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
 "não especificada)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
 "que você precisa consertar manualmente este pacote."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:"
+"\" para o pacote %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamanho incorreto"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloco Fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\""
+msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2730,56 +3159,65 @@ msgstr ""
 "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
 "Montando CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificando.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:632
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+#: apt-pkg/cdrom.cc:650
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Desmontando CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+#: apt-pkg/cdrom.cc:655
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Aguardando por disco...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: apt-pkg/cdrom.cc:664
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+#: apt-pkg/cdrom.cc:683
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:731
+#, c-format
 msgid ""
-"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
-"signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
-"Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
-"assinaturas\n"
+"Encontrado(s) %zu índice(s) de pacote(s), %zu índice(s) de fonte(s), %zu "
+"índice(s) de traduções e %zu assinatura(s)\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:742
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:769
+#, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
+msgstr "Rótulo encontrado: '%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+#: apt-pkg/cdrom.cc:798
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: apt-pkg/cdrom.cc:815
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2788,115 +3226,424 @@ msgstr ""
 "Esse disco é chamado: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando lista de pacotes..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+#: apt-pkg/cdrom.cc:844
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Gravando nova lista de fontes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+#: apt-pkg/cdrom.cc:852
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando CD-ROM..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Gravados %i registros.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não "
 "combinam\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash Sum incorreto"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Abortando instalação."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:352
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:355
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossível achar tarefa %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:512
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:520
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:213
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:281
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:288
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Removendo %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s completamente removido"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Executando gatilho pós-instalação %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Diretório '%s' está faltando"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempacotando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparando para configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instalado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparando para a remoção de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Removendo %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s removido"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparando para remover completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s completamente removido"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr "Impossível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:279
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr ""
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "Seleção falhou"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: methods/mirror.cc:441
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr ""
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
+#: methods/rred.cc:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
 
-#: methods/rsh.cc:330
+#: methods/rred.cc:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:336
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 
-#~ msgid "Total package names: "
-#~ msgstr "Total de nomes de pacotes: "
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro"
+
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
+
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Erro processando gatilhos para %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "\"MMap\" Dinâmico ficou sem espaço"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n"
+#~ "esteja simplesmente não instalável e um relatório de bug sobre esse\n"
+#~ "pacote deveria ser enviado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
+#~ "assinaturas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Seleção falhou"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "Data do arquivo mudou %s"
@@ -2920,12 +3667,12 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
 #~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
 #~ "processar \n"
 #~ "as dependências de construção.\n"
-#~ "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
+#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
 
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr ""
@@ -2941,9 +3688,6 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Substitui"
 
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"