]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/vi.po
* cmdline/apt-key:
[apt.git] / po / vi.po
index d9d8436dd072b0e15f57abb8b8dfae15ee2320af..f263ed78cec4b3f86f9e4b03dddbdb6b3a938375 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Vietnamese Translation for Apt.
 # This file is put in the public domain.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
 # Vietnamese Translation for Apt.
 # This file is put in the public domain.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:36+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:37+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,1237 +16,1481 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
-"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD không đúng"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Không tìm thấy đĩa"
-
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin"
-
-#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Không thể định vị gói %s"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Đang đăng nhập..."
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Tổng số tên gói: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Gói chuẩn: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Gói ảo nguyên chất: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Gói ảo đơn: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Gói ảo hỗn hợp: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Thiếu : "
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Tổng mô tả riêng: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Thời hạn kết nối"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Lỗi đọc"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Giao thức bị hỏng"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Lỗi ghi"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
 
 
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Bá»\8b lá»\97i"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Bạn phải Ä\91Æ°a ra Ä\91úng má»\99t mẫu"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Không tìm thấy gói"
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "Tập tin gói:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Các gói đã ghim:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(không tìm thấy)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Đã cài đặt: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Ứng cử: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Ghim gói: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Bảng phiên bản:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Truy vấn"
-
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Không thể gọi "
-
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"       apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"       apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
+"       apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
+"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
+"add: \tthêm;\n"
+"showpkg: hiển thị gói;\n"
+"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
+"\n"
+"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
+"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
+"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
+"   gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
+"   showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
+"   showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
+"   stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
+"   dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
+"   dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
+"   unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
+"   search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
+"   show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
+"   depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
+"   rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
+"   pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
+"   dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
+"   xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
+"   policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
+"  -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
+"  -q   \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
+"  -i   \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
+"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
+"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
 
 
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
 
 
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"\n"
+"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
+"\n"
+"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
+"   dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Đang kết nối đến %s..."
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
 
 
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"[extract: \t\trút;\n"
+"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
+"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -t   \t\tLập thư muc tạm thời\n"
+"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Không thể ghi vào %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
-"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
-
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
-
-#: methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"\n"
+"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
+"\n"
+"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+"          \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+"          \tcontents path\n"
+"         \trelease path\n"
+"          \tgenerate config [groups]\n"
+"          \tclean config\n"
+"\n"
+"[packages: \tnhững gói;\n"
+"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
+"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
+"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
+"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
+"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
+"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
+"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
+"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
+"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
+"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
+"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
+"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
+"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
+"\n"
+"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
+"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
+"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
+"\n"
+"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
+"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
+"quy,\n"
+"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
+"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
+"những trường tên tập tin nếu có.\n"
+"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
+"  -s=?  \t\tTập tin đè nguồn\n"
+"  -q    \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
+"  -d=?  \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
+"  --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
+"  --contents  \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
 
 
-#: methods/http.cc:523
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
 
 
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Dòng đầu sai"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
 
 
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
 
 
-#: methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
-"hợp lệ"
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
 
 
-#: methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
-"hợp lệ"
-
-#: methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
-
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Không biết dạng ngày"
+"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
+"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
 
 
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Việc chọn bị lỗi"
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
 
 
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Kết nối đã quá giờ"
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
 
 
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
 
 
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Không thể lấy con chạy"
 
 
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
+#: ftparchive/writer.cc:76
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
+#: ftparchive/writer.cc:81
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E"
+msgstr "E: "
 
 
-#: methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Kết nối bị ngắt"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
 
 
-#: methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Kho không có trường gói"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s không có mục ghi đè\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s không có mục ghi đè nguồn\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Không thể đọc %s"
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Lỗi."
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Không thể mở %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Xong"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
+msgid "Compress child"
+msgstr "Nén điều con"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
+msgid "decompressor"
+msgstr "bộ giải nén"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Không thể lấy khóa %s"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
+#: cmdline/apt-get.cc:124
+msgid "Y"
+msgstr "C"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
+#: cmdline/apt-get.cc:241
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: cmdline/apt-get.cc:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: cmdline/apt-get.cc:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
+#: cmdline/apt-get.cc:340
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
+#: cmdline/apt-get.cc:345
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
+#: cmdline/apt-get.cc:345
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
+#: cmdline/apt-get.cc:350
+msgid " or"
+msgstr " hay"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
+#: cmdline/apt-get.cc:379
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
+#: cmdline/apt-get.cc:405
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
+#: cmdline/apt-get.cc:448
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "Phụ thuộc"
+#: cmdline/apt-get.cc:469
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Phụ thuộc trước"
+#: cmdline/apt-get.cc:489
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "Đệ nghị"
+#: cmdline/apt-get.cc:542
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (do %s) "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "Khuyên"
+#: cmdline/apt-get.cc:550
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Xung đột"
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "Thay thế"
+#: cmdline/apt-get.cc:585
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu được cài đặt lại, "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Làm cũ"
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu được hạ cấp, "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
-msgstr "Làm hư"
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "quan trọng"
+#: cmdline/apt-get.cc:593
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "cần"
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "chuẩn"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid " failed."
+msgstr " đã thất bại."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "tùy chọn"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "thêm"
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
+#: cmdline/apt-get.cc:678
+msgid " Done"
+msgstr " Đã xong"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Phiên bản ứng cử"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
+#: cmdline/apt-get.cc:685
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr ""
+"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
+"chọn « -f »."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
+#: cmdline/apt-get.cc:707
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:711
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:720
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có  « --force-yes »"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
+#: cmdline/apt-get.cc:793
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:834
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
+"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Đang mở %s..."
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: cmdline/apt-get.cc:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: cmdline/apt-get.cc:871
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Có, làm đi."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
-"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
-"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
-"» (buộc ngắt vòng lặp)."
+"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
+"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
+"?]"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+msgid "Abort."
+msgstr "Hủy bỏ."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Việc gói %s bị lỗi  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Một số tập tin không tải về được"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
-"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
+"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập "
+"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
+"phương tiện."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Đã cài đặt]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
+"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
+"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
-"nguồn)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+#: cmdline/apt-get.cc:1402
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1434
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
+"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: cmdline/apt-get.cc:1436
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1441
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
-"(Gói)."
+"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
+"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
+#: cmdline/apt-get.cc:1448
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:1514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: cmdline/apt-get.cc:1652
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1696
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1699
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install "
+"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1711
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
+"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
+"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
+"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1719
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
+"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
+"thông báo lỗi về gói này."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Gói bị ngắt"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
+#: cmdline/apt-get.cc:1756
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Gói được đệ nghị:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
+#: cmdline/apt-get.cc:1846
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Gói được khuyên:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Đang tính nâng cấp... "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
+msgid "Failed"
+msgstr "Bị lỗi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1882
+msgid "Done"
+msgstr "Xong"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
-"một tập tin)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: cmdline/apt-get.cc:2108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:2163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:2197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Không thể ghi vào %s"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
+#: cmdline/apt-get.cc:2200
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:2206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Lấy nguồn %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
+#: cmdline/apt-get.cc:2237
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
+#: cmdline/apt-get.cc:2278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
-"này, do thiếu kiến trúc."
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
+#: cmdline/apt-get.cc:2295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2314
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2330
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
-"này."
+"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:2358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
-"tin:) cho gói %s."
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Kích cỡ không khớp được"
+#: cmdline/apt-get.cc:2378
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: cmdline/apt-get.cc:2430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: cmdline/apt-get.cc:2483
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
-"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Đang nhận diện... "
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
+"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:2519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:2544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2558
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2562
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2594
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#| "i signatures\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2635
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n"
+"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"       apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
+"       apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
+"\n"
+"[get: \tlấy\n"
+"install: \tcài đặt\n"
+"remove: \tgỡ bỏ\n"
+"source: \tnguồn]\n"
+"\n"
+"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
+"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
+"   upgrade \t_Nâng cập_ \n"
+"   install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
+"   remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
+"   autoremove\t\tGỡ bỏ tất cả các gói tự động không dùng\n"
+"   purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
+"   source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
+"   build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
+"   dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
+"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
+"   clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
+"   autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
+"   check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h  \t_Trợ giúp_ này.\n"
+"  -q  \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
+"  -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
+"  -d  \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
+"  -s  \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
+"  -y  \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
+"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
+"  -f  \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
+"  -m  \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
+"  -u  \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
+"  -b  \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
+"  -V  \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
+"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
+"  -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
+"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
+"                       Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Lần tìm "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Lấy:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Bỏq "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Lỗi "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Hoạt động]"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tên đĩa này:\n"
-"%s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
+"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
+" « %s »\n"
+"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Không biết mục ghi gói."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
+"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -s   \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
+"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Thiết lập mặc định sai."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
-"nhau\n"
+"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
+"chỉ những lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
+"(cài đặt)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Đang mở gói %s..."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Đang cấu hình %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing directory %s"
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Đã cài đặt %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Kho bị hỏng."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Kho bị hỏng."
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
@@ -1342,11 +1586,6 @@ msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
 
-#: apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
-
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1370,6 +1609,13 @@ msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
 
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Không thể đọc %s"
+
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
@@ -1396,6 +1642,13 @@ msgstr ""
 "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
 "thống tập tin"
 
 "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
 "thống tập tin"
 
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
+
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
@@ -1474,11 +1727,11 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
-"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay "
-"« %s »"
+"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %"
+"s »"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
@@ -1497,1472 +1750,1225 @@ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
-#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Không thể định vị gói %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Tổng số tên gói: "
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Gói chuẩn: "
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
+"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Gói ảo nguyên chất: "
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD không đúng"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Gói ảo đơn: "
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Gói ảo hỗn hợp: "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Không tìm thấy đĩa"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Thiếu : "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Tổng mô tả riêng: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Đang đăng nhập..."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
-msgid "No packages found"
-msgstr "Không tìm thấy gói"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Thời hạn kết nối"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
-msgid "Package files:"
-msgstr "Tập tin gói:"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lỗi đọc"
 
 
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Các gói đã ghim:"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Giao thức bị hỏng"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "(not found)"
-msgstr "(không tìm thấy)"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Lỗi ghi"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Đã cài đặt: "
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(không có)"
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
 
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Ứng cử: "
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Ghim gói: "
-
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Bảng phiên bản:"
-
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"       apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"       apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
-"       apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
-"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
-"add: \tthêm;\n"
-"showpkg: hiển thị gói;\n"
-"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
-"\n"
-"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
-"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
-"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
-"\n"
-"Lệnh:\n"
-"   add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
-"   gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
-"   showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
-"   showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
-"   stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
-"   dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
-"   dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
-"   unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
-"   search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
-"   show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
-"   depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
-"   rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
-"   pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
-"   dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
-"   xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
-"   policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
-"  -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
-"  -q   \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
-"  -i   \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
-"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
-"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
-"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"\n"
-"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
-"\n"
-"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
-"\n"
-"Lệnh:\n"
-"   shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
-"   dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"\n"
-"[extract: \t\trút;\n"
-"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
-"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -t   \t\tLập thư muc tạm thời\n"
-"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"\n"
-"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
-"\n"
-"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
-"          \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
-"          \tcontents path\n"
-"         \trelease path\n"
-"          \tgenerate config [groups]\n"
-"          \tclean config\n"
-"\n"
-"[packages: \tnhững gói;\n"
-"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
-"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
-"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
-"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
-"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
-"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
-"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
-"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
-"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
-"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
-"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
-"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
-"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
-"\n"
-"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
-"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
-"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
-"\n"
-"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
-"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
-"quy,\n"
-"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
-"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
-"những trường tên tập tin nếu có.\n"
-"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
-"  -s=?  \t\tTập tin đè nguồn\n"
-"  -q    \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
-"  -d=?  \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
-"  --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
-"  --contents  \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Truy vấn"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Không thể gọi "
+
+#: methods/connect.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: methods/connect.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: methods/connect.cc:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
-"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
+#: methods/connect.cc:85
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
+#: methods/connect.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Không thể lấy con chạy"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Đang kết nối đến %s..."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: methods/gpgv.cc:101
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
+
+#: methods/gpgv.cc:205
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:210
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
+
+#: methods/gpgv.cc:214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
+#: methods/gpgv.cc:219
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: methods/gpgv.cc:250
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:257
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: methods/http.cc:376
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
+
+#: methods/http.cc:522
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: methods/http.cc:530
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Dòng đầu sai"
+
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
+
+#: methods/http.cc:585
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
+"hợp lệ"
+
+#: methods/http.cc:600
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
+"hợp lệ"
+
+#: methods/http.cc:602
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
+
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Không biết dạng ngày"
+
+#: methods/http.cc:773
+msgid "Select failed"
+msgstr "Việc chọn bị lỗi"
+
+#: methods/http.cc:778
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Kết nối đã quá giờ"
+
+#: methods/http.cc:801
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
+
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
+
+#: methods/http.cc:860
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
+
+#: methods/http.cc:874
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
+
+#: methods/http.cc:876
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
+
+#: methods/http.cc:1106
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
+
+#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Kết nối bị ngắt"
+
+#: methods/http.cc:1230
+msgid "Internal error"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Kho không có trường gói"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s không có mục ghi đè\n"
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s không có mục ghi đè nguồn\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Không thể mở %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Lỗi."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Xong"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
-msgid "Compress child"
-msgstr "Nén điều con"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: methods/mirror.cc:91
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "bộ giải nén"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "C"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Không thể lấy khóa %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " hay"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (do %s) "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Phụ thuộc"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Phụ thuộc trước"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Đệ nghị"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu được cài đặt lại, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Khuyên"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu được hạ cấp, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Xung đột"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Thay thế"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Làm cũ"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr "Làm hư"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " đã thất bại."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "quan trọng"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "cần"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "chuẩn"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " Đã xong"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "tùy chọn"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "thêm"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
-"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
-"chọn « -f »."
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Phiên bản ứng cử"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có  « --force-yes »"
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Đang mở %s..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Có, làm đi."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
-"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
-"?]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "Hủy bỏ."
+"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
+"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
+"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
+"» (buộc ngắt vòng lặp)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Việc gói %s bị lỗi  %s\n"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Một số tập tin không tải về được"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
+"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
-"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
+"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
+"dùng thay thế."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
-"phương tiện."
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Đã cài đặt]"
+#: apt-pkg/init.cc:125
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
+#: apt-pkg/init.cc:141
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
-"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
-"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
+"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
+"nguồn)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
+"(Gói)."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:289
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
-"dùng thay thế."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
-"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
+"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
+"một tập tin)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
-#, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
-"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
+"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
+"này, do thiếu kiến trúc."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
-"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
-"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
-"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
+"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
+"này."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
-"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
-"thông báo lỗi về gói này."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Gói bị ngắt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Gói được đệ nghị:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1877
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Gói được khuyên:"
+"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
+"tin:) cho gói %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Đang tính nâng cấp... "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Kích cỡ không khớp được"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-msgid "Done"
-msgstr "Xong"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
+"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2088
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Đang nhận diện... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Lấy nguồn %s\n"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr ""
+"Tìm thấy %u chỉ mục gói, %u chỉ mục nguồn, %u chỉ mục dịch và %u chữ ký\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Tên đĩa này:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2313
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2377
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2482
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
-"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2518
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
+"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
+"nhau\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2561
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Đang mở gói %s..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2593
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: apt-get [options] command\n"
-#| "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| "\n"
-#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#| "and install.\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "   update - Retrieve new lists of packages\n"
-#| "   upgrade - Perform an upgrade\n"
-#| "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#| "   remove - Remove packages\n"
-#| "   purge - Remove and purge packages\n"
-#| "   source - Download source archives\n"
-#| "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#| "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#| "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#| "   clean - Erase downloaded archive files\n"
-#| "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#| "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "  -h  This help text.\n"
-#| "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-#| "  -qq No output except for errors\n"
-#| "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#| "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-#| "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#| "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#| "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#| "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-#| "  -b  Build the source package after fetching it\n"
-#| "  -V  Show verbose version numbers\n"
-#| "  -c=? Read this configuration file\n"
-#| "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#| "pages for more information and options.\n"
-#| "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"       apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
-"       apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
-"\n"
-"[get: \tlấy\n"
-"install: \tcài đặt\n"
-"remove: \tgỡ bỏ\n"
-"source: \tnguồn]\n"
-"\n"
-"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
-"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
-"\n"
-"Lệnh:\n"
-"   update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
-"   upgrade \t_Nâng cập_ \n"
-"   install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
-"   remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
-"   purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
-"   source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
-"   build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
-"   dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
-"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
-"   clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
-"   autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
-"   check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h  \t_Trợ giúp_ này.\n"
-"  -q  \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
-"  -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
-"  -d  \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
-"  -s  \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
-"  -y  \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
-"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
-"  -f  \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
-"  -m  \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
-"  -u  \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
-"  -b  \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
-"  -V  \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
-"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
-"  -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
-"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
-"                       Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Đang cấu hình %s..."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Lần tìm "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Lấy:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Đã cài đặt %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Bỏq "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Lỗi "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Hoạt động]"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
-" « %s »\n"
-"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Không biết mục ghi gói."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:170
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"\n"
-"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
-"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -s   \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
-"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Thiết lập mặc định sai."
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
-"chỉ những lỗi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
-"(cài đặt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
+#~ "i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tìm thấy %u chỉ mục gói, %u chỉ mục nguồn, %u chỉ mục dịch và %u chữ ký\n"
 
 #~ msgid "openpty failed\n"
 #~ msgstr "openpty bị lỗi\n"
 
 #~ msgid "openpty failed\n"
 #~ msgstr "openpty bị lỗi\n"