-# translation of apt_po_el_new.po to Greek
-# translation of apt_po_el.po to
# translation of apt_po_el.po to Greek
# translation of apt_po_el.po to
-# translation of apt_po_el.po to
-# translation of el.po to Greek
-# translation of apt.el.po to Hellenic
# Greek Translation of APT.
# This file is put in the public domain.
+#
# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
-#
+# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
-"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
-"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Λάθος CD"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
-
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
-
-#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid " Missing: "
+msgstr "Αγνοούμενα: "
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin είναι άδειο"
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Î\9bήξη Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\85 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "ΣÏ\8dνολο Ï\83Ï\87ÎÏ\83εÏ\89ν Î\95κδ/Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν: "
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Î\9f διακομιÏ\83Ï\84ήÏ\82 ÎκλειÏ\83ε Ï\84ην Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "ΣÏ\8dνολο Ï\83Ï\87ÎÏ\83εÏ\89ν Î\95κδ/Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν: "
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "ΣÏ\8dνολο Î\91νÏ\84ιÏ\83Ï\84οιÏ\87ίÏ\83εÏ\89ν ΠαÏ\81οÏ\87Ï\8eν: "
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Το μήνÏ\85μα αÏ\80άνÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\87είλιÏ\83ε Ï\84ην ενδιάμεÏ\83η μνήμη."
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "ΣÏ\8dνολο Î\9aοινÏ\8eν ΣÏ\84οιÏ\87ειοÏ\83ειÏ\81Ï\8eν : "
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Î\91λλοίÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "ΣÏ\85νολικÏ\8cÏ\82 Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\82 Î\95ξαÏ\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν Î\95κδÏ\8cÏ\83εÏ\89ν: "
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "ΣÏ\8dνολο Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\85 αÏ\83Ï\86αλείαÏ\82: "
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η δημιοÏ\85Ï\81γία μιαÏ\82 Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 (socket)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "ΣÏ\85νολικÏ\8cÏ\82 Î\9aαÏ\84αμεÏ\84Ï\81ημÎνοÏ\82 ΧÏ\8eÏ\81οÏ\82: "
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Î\91Ï\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να δÏ\8eÏ\83εÏ\84ε ακÏ\81ιβÏ\8eÏ\82 μία Ï\80αÏ\81άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Ï\83ε Ï\80αθηÏ\84ική Ï\85Ï\80οδοÏ\87ή (socket)."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Î\94ε βÏ\81Îθηκαν Ï\80ακÎÏ\84α"
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Το getaddrinfo ήÏ\84αν αδÏ\8dναÏ\84ο να δÎÏ\83μεÏ\85Ï\83η Ï\85Ï\80οδοÏ\87ή Ï\80αÏ\81ακολοÏ\8dθηÏ\83ηÏ\82"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87εία ΠακÎÏ\84οÏ\85:"
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(δε βρέθηκαν)"
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid " Installed: "
+msgstr " Εγκατεστημένα: "
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Υποψήφιο: "
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid " Version table:"
+msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Επερώτηση"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
-
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
-
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
-
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
-
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Σύνδεση στο %s"
-
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
-
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
-
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
-
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
-
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
-
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#, fuzzy
msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
-"αποτυπώματος?!"
+"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
+" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
+"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
+"από αυτά\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
+" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
+" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
+" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
+" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
+" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
+" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
+"έξοδο\n"
+" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
+" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
+" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
+" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
+" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
+" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
+" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+" -p=? Η cache πακέτων.\n"
+" -s=? Η cache πηγών.\n"
+" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
+" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
+" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εκÏ\84ÎλεÏ\83η Ï\84οÏ\85 gpgv"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Î\95Ï\80αναλάβεÏ\84ε Ï\84ην διαδικαÏ\83ία για Ï\84α Ï\85Ï\80Ï\8cλοιÏ\80α CD αÏ\80Ï\8c Ï\84ο Ï\83εÏ\84 Ï\83αÏ\82."
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Î\9fι Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\85Ï\80ογÏ\81αÏ\86ÎÏ\82 ήÏ\84αν μη ÎγκÏ\85Ï\81εÏ\82:\n"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Τα οÏ\81ίÏ\83μαÏ\84α δεν είναι Ï\83ε ζεÏ\8dγη"
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
-"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
-
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
-
-#: methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
+"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
+"\n"
+"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
+"APT\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/http.cc:523
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
-
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
-
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
-
-#: methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
-
-#: methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
-
-#: methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
-
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
-
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
-
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
-
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
-
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
-
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
-
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
-
-#: methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
+"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
+"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
+" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
+" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
-#: methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c ΣÏ\86άλμα"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Î\94εν βÏ\81Îθηκε η ÎκδοÏ\83η Ï\84οÏ\85 debconf. Î\95ίναι Ï\84ο debconf εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο;"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο η αÏ\80εικÏ\8cνιÏ\83η mmap ενÏ\8cÏ\82 άδειοÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Î\9f καÏ\84άλογοÏ\82 εÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 είναι Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μακÏ\81Ï\8dÏ\82"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η αÏ\80εικÏ\8cνιÏ\83η μÎÏ\83Ï\89 mmap %lu bytes"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 %s"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
+"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
+"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
+"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
+"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
+"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
+"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
+"(Τομέας).\n"
+"\n"
+"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
+"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
+"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
+"\n"
+"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
+"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
+"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
+"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
+"στα\n"
+"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
+"πακέτων του Debian :\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
+" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
+" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
+" -q Χωρίς έξοδο\n"
+" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
+" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
+" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
+" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ακÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\86άλμα %s:%u: Το block αÏ\81Ï\87ίζει Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Ï\8cνομα."
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Î\9bείÏ\80οÏ\85ν μεÏ\81ικά αÏ\81Ï\87εία αÏ\80Ï\8c Ï\84ην ομάδα Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ακÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\86άλμα %s:%u: Î\9bάθοÏ\82 μοÏ\81Ï\86ή Î\95Ï\84ικÎÏ\84αÏ\82 (Tag)"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Î\97 βάÏ\83η είναι καÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμÎνη, Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο μεÏ\84ονομάÏ\83Ï\84ηκε Ï\83ε %s.old"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ακÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\86άλμα %s:%u: Î\86Ï\87Ï\81ηÏ\83Ï\84οι Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81εÏ\82 μεÏ\84ά Ï\84ην Ï\84ιμή"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Î\97 βάÏ\83η δεν είναι ενημεÏ\81Ï\89μÎνη, γίνεÏ\84αι Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια να αναβαθμιÏ\83Ï\84εί Ï\84ο %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
+"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
+"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ακÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\86άλμα %s:%u: Î¥Ï\80εÏ\81βολικÏ\8cÏ\82 αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\85νδÏ\85αÏ\83μÎνÏ\89ν includes"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Το άνοιγμά Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\84ηÏ\82 βάÏ\83ηÏ\82 %s: %s αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ακÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\86άλμα %s:%u: ΣÏ\85μÏ\80εÏ\81ιλαμβάνεÏ\84αι αÏ\80Ï\8c εδÏ\8e"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Î\97 εÏ\80ιλογή γÏ\81αμμήÏ\82 ενÏ\84ολÏ\8eν %s δεν είναι boolean"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή %s: αÏ\80αιÏ\84είÏ\84αι ÎναÏ\82 ακÎÏ\81αιοÏ\82 αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\89Ï\82 Ï\8cÏ\81ιÏ\83μα, Ï\8cÏ\87ι '%s'"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Î\97 εÏ\80ιλογή '%s' ÎÏ\87ει Ï\85Ï\80εÏ\81βολικÏ\8c μήκοÏ\82"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Î\97 Ï\84ιμή %s δεν είναι καÏ\84ανοηÏ\84ή, δοκιμάÏ\83Ï\84ε Ï\83Ï\89Ï\83Ï\84Ï\8c (true) ή λάθοÏ\82 (false)."
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
-"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
-"%s"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Î\91ναμονή Ï\84οÏ\85 %s, αλλά δε βÏ\81ιÏ\83κÏ\8cÏ\84αν εκεί"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο άνοιγμα Ï\84οÏ\85 %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Î\97 Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία %s Îλαβε Îνα Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84αμεÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d (segfault)"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γÏ\81αμμή %lu #1"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Î\97 Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία %s εÏ\80ÎÏ\83Ï\84Ï\81εÏ\88ε Îνα κÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 (%u)"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γÏ\81αμμή %lu #2"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Î\97 Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία %s εγκαÏ\84ÎλειÏ\88ε αÏ\80Ï\81Ï\8cÏ\83μενα"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γÏ\81αμμή %lu #3"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "αναγνÏ\8eÏ\83Ï\84ηκαν, αÏ\80ομÎνοÏ\85ν ακÏ\8cμη %lu για ανάγνÏ\89Ï\83η αλλά δεν αÏ\80ομÎνοÏ\85ν άλλα"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Î\91λγÏ\8cÏ\81ιθμοÏ\82 ΣÏ\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "γÏ\81άÏ\86Ï\84ηκαν, αÏ\80ομÎνοÏ\85ν %lu για εγγÏ\81αÏ\86ή αλλά Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 εÏ\80ιÏ\84Ï\85Ï\87ία"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Î\97 Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μÎνη ÎξοδοÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι καθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cβλημα καÏ\84ά Ï\84ο κλείÏ\83ιμο Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84η δημιοÏ\85Ï\81γία διαÏ\83Ï\89λήνÏ\89Ï\83ηÏ\82 IPC Ï\83Ï\84ην Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cβλημα καÏ\84ά Ï\84ην διαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î\91ΡΧÎ\95Î\99Î\9fÎ¥"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cβλημα καÏ\84ά Ï\84ον Ï\83Ï\85γÏ\87Ï\81ονιÏ\83μÏ\8c Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αγκίÏ\83Ï\84Ï\81Ï\89Ï\83ηÏ\82"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Î\86δειο cache Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν"
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
+msgid "Compress child"
+msgstr "ΣÏ\85μÏ\80ίεÏ\83η αÏ\80ογÏ\8cνοÏ\85"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο cache Ï\84Ï\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν είναι αÏ\83Ï\8dμβαÏ\84ηÏ\82 ÎκδοÏ\83ηÏ\82"
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 IPC Ï\83Ï\84ην Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Î\97 cache Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν καÏ\84αÏ\83κεÏ\85άÏ\83Ï\84ηκε για μια διαÏ\86οÏ\81εÏ\84ική αÏ\81Ï\87ιÏ\84εκÏ\84ονική"
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
+msgid "decompressor"
+msgstr "αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ήÏ\82"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "Î\95ξαÏ\81Ï\84άÏ\84αι αÏ\80Ï\8c"
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η Î\95/Î\95 Ï\83Ï\84ην Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία/αÏ\81Ï\87είο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Î Ï\81οÎ\95ξαÏ\81Ï\84άÏ\84αι αÏ\80Ï\8c"
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 καÏ\84ά Ï\84ον Ï\85Ï\80ολογιÏ\83μÏ\8c MD5"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "Προτείνει"
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "Συστήνει"
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Ασύμβατο με"
+#: cmdline/apt-get.cc:124
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "Αντικαθιστά"
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Î\91Ï\80αÏ\81Ï\87αιÏ\8eνει"
+#: cmdline/apt-get.cc:241
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α ÎÏ\87οÏ\85ν ανεÏ\80ίλÏ\85Ï\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:331
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "σημαντικό"
+#: cmdline/apt-get.cc:333
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "απαιτούμενο"
+#: cmdline/apt-get.cc:340
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "καθιεÏ\81Ï\89μÎνο"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "αλλά είναι Îνα εικονικÏ\8c Ï\80ακÎÏ\84ο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "προαιρετικό"
+#: cmdline/apt-get.cc:345
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "εÏ\80ιÏ\80λÎον"
+#: cmdline/apt-get.cc:345
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "αλλά δεν Ï\80Ï\81Ï\8cκειÏ\84αι να εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθεί"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
+#: cmdline/apt-get.cc:350
+msgid " or"
+msgstr " η"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Î¥Ï\80οÏ\88ήÏ\86ιεÏ\82 Î\95κδÏ\8cÏ\83ειÏ\82"
+#: cmdline/apt-get.cc:379
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Î\9dÎ\95Î\91 Ï\80ακÎÏ\84α θα εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθοÏ\8dν:"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "ΠαÏ\81αγÏ\89γή Î\95ξαÏ\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν"
+#: cmdline/apt-get.cc:405
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α θα Î\91ΦÎ\91Î\99ΡÎ\95Î\98Î\9fÎ¥Î\9d:"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:448
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:469
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:489
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (λόγω του %s) "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
+#: cmdline/apt-get.cc:550
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
+"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Άνοιγμα του %s"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid " failed."
+msgstr " απέτυχε."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+#: cmdline/apt-get.cc:678
+msgid " Done"
+msgstr " Ετοιμο"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
-"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
-"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
-"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
+"προβλήματα."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
+#: cmdline/apt-get.cc:685
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+#: cmdline/apt-get.cc:707
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:711
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:720
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
-"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
-"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
+"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+#: cmdline/apt-get.cc:793
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:834
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"ΣÏ\86άλμα, Ï\84ο pkgProblemResolver::Resolve Ï\80αÏ\81ήγαγε διακοÏ\80ÎÏ\82, αÏ\85Ï\84Ï\8c ίÏ\83Ï\89Ï\82 "
-"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
+"ΠολÏ\8d Ï\80εÏ\81ίεÏ\81γο! Τα μεγÎθη δεν Ï\84αιÏ\81ιάζοÏ\85ν, Ï\83Ï\84είλÏ\84ε μήνÏ\85μα Ï\83Ï\84ο apt@packages."
+"debian.org"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
+#: cmdline/apt-get.cc:839
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Î\9f Ï\86άκελοÏ\82 λιÏ\83Ï\84Ï\8eν %spartial αγνοείÏ\84αι."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB αÏ\80Ï\8c αÏ\81Ï\87εία.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
+#: cmdline/apt-get.cc:850
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Î\91νάγνÏ\89Ï\83η Î\9bίÏ\83Ï\84αÏ\82 ΠακÎÏ\84Ï\89ν"
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Î\94εν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83α να Ï\80Ï\81οÏ\83διοÏ\81ίÏ\83Ï\89 Ï\84ον ελεÏ\8dθεÏ\81ο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
-"enter."
+"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
+"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
+" ?] "
-#: apt-pkg/init.cc:124
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+msgid "Abort."
+msgstr "Εγκατάλειψη."
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84οÏ\82 ο καθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ενÏ\8cÏ\82 καÏ\84άλληλοÏ\85 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν"
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Î\98ÎλεÏ\84ε να Ï\83Ï\85νεÏ\87ίÏ\83εÏ\84ε [Î\9d/ο]; "
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\84οÏ\80οθεÏ\84ήÏ\83εÏ\84ε μεÏ\81ικά URI 'Ï\80ηγÏ\8eν' Ï\83Ï\84ο sources.list"
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Î\93ια μεÏ\81ικά αÏ\81Ï\87εία αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 λίÏ\83Ï\84αÏ\82 Ï\80ηγÏ\8eν."
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Î\9fλοκληÏ\81Ï\8eθηκε η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μÏ\8cνο"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
+"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
+"ή το --fix-missing;"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
-"Î\8aÏ\83Ï\89Ï\82 να Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\84Ï\81ÎξεÏ\84ε apt-get update για να διοÏ\81θÏ\8eÏ\83εÏ\84ε αÏ\85Ï\84ά Ï\84α Ï\80Ï\81οβλήμαÏ\84α"
+"ο Ï\83Ï\85νδÏ\85αÏ\83μÏ\8cÏ\82 --fix-missing με εναλλαγή μÎÏ\83Ï\89ν δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι για Ï\84ην Ï\8eÏ\81α"
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81η εγγÏ\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\80Ï\81οÏ\84ιμήÏ\83εÏ\89ν, καμία εÏ\80ικεÏ\86αλίδα Package"
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\80ίλÏ\85Ï\83η Ï\84Ï\89ν Ï\87αμÎνÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν."
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η καÏ\84ανÏ\8cηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 καθήλÏ\89Ï\83ηÏ\82 %s"
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "ΣημείÏ\89Ï\83η, εÏ\80ιλÎÏ\87θηκε Ï\84ο %s ανÏ\84ί Ï\84οÏ\85%s\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Î\94εν ÎÏ\87ει οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί Ï\80Ï\81οÏ\84εÏ\81αιÏ\8cÏ\84ηÏ\84α (ή ÎÏ\87ει οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί μηδενική) για Ï\84ην καθήλÏ\89Ï\83η"
+"ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84οÏ\85 %s, είναι εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο και η αναβάθμιÏ\83η δεν ÎÏ\87ει οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (NewPackage)"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s είναι εικονικÏ\8c και Ï\80αÏ\81ÎÏ\87εÏ\84αι αÏ\80Ï\8c Ï\84α:\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Εγκατεστημένα]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
+"πακέτο.\n"
+"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
+"από άλλη πηγή\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (UsePackage2)"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s δεν είναι Ï\85Ï\80οÏ\88ήÏ\86ιο για εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
+"του\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (UsePackage3)"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Î\97 ÎκδοÏ\83η %s για Ï\84ο %s δεν βÏ\81Îθηκε"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (NewVersion2)"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Î\97 ÎκδοÏ\83η %s για Ï\84ο %s δεν βÏ\81Îθηκε"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Î Ï\81οÎκεÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (NewFileVer1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλÎÏ\87θηκε η ÎκδοÏ\83η %s (%s) για Ï\84ο%s\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#, c-format
+msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
msgstr ""
-"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
-"APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Î\95κÏ\80ληκÏ\84ικÏ\8c, Ï\85Ï\80εÏ\81βήκαÏ\84ε Ï\84ον αÏ\81ιθμÏ\8c Ï\84Ï\89ν εκδÏ\8cÏ\83εÏ\89ν Ï\80οÏ\85 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Ï\84ο APT."
+#: cmdline/apt-get.cc:1345
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Î\97 ενÏ\84ολή update δεν Ï\80αίÏ\81νει οÏ\81ίÏ\83μαÏ\84α"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
+"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1444
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
+"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1456
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (FindPkg)"
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85νÏ\8cλοÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: cmdline/apt-get.cc:1668
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s %s δε βÏ\81Îθηκε καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "ΣημείÏ\89Ï\83η, εÏ\80ιλÎÏ\87Ï\84ηκε Ï\84ο %s Ï\83Ï\84η θÎÏ\83η Ï\84οÏ\85 '%s'\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:1699
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
+#: cmdline/apt-get.cc:1715
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
+"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
+"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
+"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
+"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα IO καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80οθήκεÏ\85Ï\83η Ï\84ηÏ\82 cache Ï\80ηγÏ\8eν"
+#: cmdline/apt-get.cc:1745
+msgid "Broken packages"
+msgstr "ΧαλαÏ\83μÎνα Ï\80ακÎÏ\84α"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
+#: cmdline/apt-get.cc:1774
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Î\91νÏ\8cμοιο MD5Sum"
+#: cmdline/apt-get.cc:1863
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Î Ï\81οÏ\84εινÏ\8cμενα Ï\80ακÎÏ\84α:"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
-#, fuzzy
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+#: cmdline/apt-get.cc:1864
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1892
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1900
+msgid "Done"
+msgstr "Ετοιμο"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
+"υλικό"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
+"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
+"κωδικάτου"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
+#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
-"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2154
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
-"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
-"πακέτο %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Î\97 εγγÏ\81αÏ\86ή καÏ\84αÏ\83κεÏ\85αÏ\83Ï\84ή %s δεν Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB Ï\80ηγαίοÏ\85 κÏ\8eδικα.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: cmdline/apt-get.cc:2197
#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
-"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Αναγνώριση..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2228
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:2256
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î\95Ï\84ικÎÏ\84αÏ\82: %s \n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84ηÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 ήδη μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μÎνοÏ\85 κÏ\8eδικα Ï\83Ï\84ο %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "ΧÏ\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Ï\84ο Ï\83ημείο Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ησης %s\n"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Î\91Ï\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η ενÏ\84ολή αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεσης %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2269
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2349
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2369
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: cmdline/apt-get.cc:2474
#, c-format
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
-"'%s'\n"
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
+"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2510
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
+"είναι νεώτερο"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2551
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2555
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2587
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
+" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
+"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
+"και η install.\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
+" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
+" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
+" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
+" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
+" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
+" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
+" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
+" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
+" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
+"\n"
+"Παράμετροι:\n"
+" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
+" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
+" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
+" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
+" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
+" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
+" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
+" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
+" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
+" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
+" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
+" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Hit "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Φέρε:"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Αγνόησε "
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Προετοιμασία του %s"
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Σφάλμα "
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Î\9eεÏ\80ακεÏ\84άÏ\81ιÏ\83μα Ï\84οÏ\85 %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eθηκαν %sB Ï\83ε %s (%sB/s)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Επεξεργασία]"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Ρύθμιση του %s"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
+" '%s'\n"
+"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing directory %s"
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Εγκατέστησα το %s"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
+"κώδικα. Η επιλογή\n"
+"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
+"\n"
+"Παράμετροι:\n"
+" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
+" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Î\91Ï\86αιÏ\81Ï\8e Ï\84ο %s"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "ΠιÎÏ\83Ï\84ε enter για Ï\83Ï\85νÎÏ\87εια."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Αφαίρεσα το %s"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
+#: dselect/install:102
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
+"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
+"μόνο τα λάθη"
-#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
+"nstall ξανά"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Î\97 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η ÎκλειÏ\83ε Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\89Ï\81α"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "ΣÏ\8dμÏ\80Ï\84Ï\85ξη Î\94ιαθÎÏ\83ιμÏ\89ν ΠληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
-#: apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
-
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
+
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
+
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
+msgstr ""
+"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s με ÎκδοÏ\83η %s ÎÏ\87ει ανεÏ\80ίλÏ\85Ï\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82:\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 βάÏ\83ηÏ\82 δεδομÎνÏ\89ν Ï\84οÏ\85 cdrom %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
+"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Λάθος CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 %s"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία αÏ\80Ï\8cÏ\83Ï\85ναÏ\81μογήÏ\82 Ï\84οÏ\85 CD-ROM Ï\83Ï\84ο %s, μÏ\80οÏ\81εί να είναι Ï\83ε Ï\87Ï\81ήÏ\83η."
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "ΣÏ\85νολικά Î\9fνÏ\8cμαÏ\84α ΠακÎÏ\84Ï\89ν : "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Î\9f δίÏ\83κοÏ\82 δεν βÏ\81Îθηκε."
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
+
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin είναι άδειο"
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
-msgid " Missing: "
-msgstr "Αγνοούμενα: "
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Επερώτηση"
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
+#: methods/connect.cc:70
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
+#: methods/connect.cc:81
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "ΣÏ\8dνολο Ï\83Ï\87ÎÏ\83εÏ\89ν Î\95κδ/Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν: "
+#: methods/connect.cc:90
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η δημιοÏ\85Ï\81γία Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 για Ï\84ο %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
+#: methods/connect.cc:96
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
+#: methods/connect.cc:119
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Σύνδεση στο %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: methods/connect.cc:190
#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 %s δεν είναι ενημεÏ\81Ï\89μÎνο."
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Î Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινή αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\83Ï\84ην εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
+#: methods/connect.cc:193
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
-msgid "No packages found"
-msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
+#: methods/connect.cc:240
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
-msgid "Package files:"
-msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
+#: methods/gpgv.cc:71
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+#: methods/gpgv.cc:107
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
+
+#: methods/gpgv.cc:223
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
+"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
+"αποτυπώματος?!"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+#: methods/gpgv.cc:228
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
+#: methods/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
+"εγκατεστημένο το gpgv;)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "(not found)"
-msgstr "(δε βρέθηκαν)"
+#: methods/gpgv.cc:237
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid " Installed: "
-msgstr " Εγκατεστημένα: "
+#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(κανένα)"
+#: methods/gpgv.cc:285
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
+"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Υποψήφιο: "
+#: methods/gzip.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
+#: methods/gzip.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
-msgid " Version table:"
-msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
+#: methods/http.cc:379
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: methods/http.cc:525
#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
+#: methods/http.cc:533
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
-" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
-"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
-"από αυτά\n"
-"\n"
-"Εντολές:\n"
-" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
-" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
-" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
-" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
-" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
-" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
-" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
-" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
-" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
-" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
-" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
-" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
-" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
-" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
-" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
-" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
-"\n"
-"Επιλογές:\n"
-" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
-" -p=? Η cache πακέτων.\n"
-" -s=? Η cache πηγών.\n"
-" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
-" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
-" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
+#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: methods/http.cc:588
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
+
+#: methods/http.cc:603
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
+
+#: methods/http.cc:605
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ειÏ\83άγεÏ\84ε Ï\84ο δίÏ\83κο Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ή και Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε enter"
+#: methods/http.cc:629
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84η μοÏ\81Ï\86ή ημεÏ\81ομηνίαÏ\82"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Î\95Ï\80αναλάβεÏ\84ε Ï\84ην διαδικαÏ\83ία για Ï\84α Ï\85Ï\80Ï\8cλοιÏ\80α CD αÏ\80Ï\8c Ï\84ο Ï\83εÏ\84 Ï\83αÏ\82."
+#: methods/http.cc:782
+msgid "Select failed"
+msgstr "Î\97 εÏ\80ιλογή αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Τα οÏ\81ίÏ\83μαÏ\84α δεν είναι Ï\83ε ζεÏ\8dγη"
+#: methods/http.cc:787
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Î\9bήξη Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\85 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
-"\n"
-"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
-"APT\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/http.cc:810
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
+#: methods/http.cc:841
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/http.cc:869
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
+
+#: methods/http.cc:883
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
-"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
-"\n"
-"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
-"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
-"\n"
-"Επιλογές:\n"
-" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
-" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
-" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Î\94εν βÏ\81Îθηκε η ÎκδοÏ\83η Ï\84οÏ\85 debconf. Î\95ίναι Ï\84ο debconf εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο;"
+#: methods/http.cc:885
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Ï\83Ï\84ην ανάγνÏ\89Ï\83η αÏ\80Ï\8c Ï\84ο διακομιÏ\83Ï\84ή"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
+#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
+#: methods/http.cc:1141
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Î\9f καÏ\84άλογοÏ\82 εÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\80ηγÏ\8eν είναι Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μακÏ\81Ï\8dÏ\82"
+#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Î\97 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 κεÏ\86αλίδÏ\89ν Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομÎνÏ\89ν"
+#: methods/http.cc:1305
+msgid "Internal error"
+msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c ΣÏ\86άλμα"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομÎνÏ\89ν Ï\84οÏ\85 %s"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η αÏ\80εικÏ\8cνιÏ\83η μÎÏ\83Ï\89 mmap %lu bytes"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
-"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
-"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
-"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
-"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
-"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
-"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
-"(Τομέας).\n"
-"\n"
-"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
-"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
-"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
-"\n"
-"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
-"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
-"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
-"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
-"στα\n"
-"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
-"πακέτων του Debian :\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Επιλογές:\n"
-" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
-" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
-" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
-" -q Χωρίς έξοδο\n"
-" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
-" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
-" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
-" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#, c-format
+msgid "%lis"
msgstr ""
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Το άνοιγμά Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\84ηÏ\82 βάÏ\83ηÏ\82 %s: %s αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Î\97 εÏ\80ιλογή %s δε βÏ\81Îθηκε"
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ακÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\86άλμα %s:%u: Î\9cη Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενη ενÏ\84ολή '%s'"
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Î\97 εÏ\80ιλογή γÏ\81αμμήÏ\82 ενÏ\84ολÏ\8eν '%c' [αÏ\80Ï\8c %s] δεν είναι γνÏ\89Ï\83Ï\84ή."
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Î\97 εÏ\80ιλογή γÏ\81αμμήÏ\82 ενÏ\84ολÏ\8eν %s δεν είναι καÏ\84ανοηÏ\84ή"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
-#: ftparchive/writer.cc:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
-#: ftparchive/writer.cc:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c ΣÏ\86άλμα, αδÏ\85ναμία ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 μÎλοÏ\85ς %s"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\83ημείοÏ\85 εÏ\80αÏ\86ής %s"
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γÏ\81αμμή %lu #1"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο άνοιγμα Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 κλειδÏ\8eμαÏ\84οÏ\82 %s"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
+"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
+"%s"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γÏ\81αμμή %lu #3"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο κλείδÏ\89μα %s"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Î\91λγÏ\8cÏ\81ιθμοÏ\82 ΣÏ\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 '%s'"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Î\97 Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία %s Îλαβε Îνα Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84αμεÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d (segfault)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Î\97 Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μÎνη ÎξοδοÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι καθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Î\97 Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία %s εÏ\80ÎÏ\83Ï\84Ï\81εÏ\88ε Îνα κÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 (%u)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
-msgid "Compress child"
-msgstr "Συμπίεση απογόνου"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c ΣÏ\86άλμα, Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "γÏ\81άÏ\86Ï\84ηκαν, αÏ\80ομÎνοÏ\85ν %lu για εγγÏ\81αÏ\86ή αλλά Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 εÏ\80ιÏ\84Ï\85Ï\87ία"
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 IPC Ï\83Ï\84ην Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Î Ï\81Ï\8cβλημα καÏ\84ά Ï\84ο κλείÏ\83ιμο Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ή "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Î Ï\81Ï\8cβλημα καÏ\84ά Ï\84ην διαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ήÏ\82"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Î Ï\81Ï\8cβλημα καÏ\84ά Ï\84ον Ï\83Ï\85γÏ\87Ï\81ονιÏ\83μÏ\8c Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η Î\95/Î\95 Ï\83Ï\84ην Ï\85Ï\80οδιεÏ\81γαÏ\83ία/αÏ\81Ï\87είο"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Î\86δειο cache Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν"
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 καÏ\84ά Ï\84ον Ï\85Ï\80ολογιÏ\83μÏ\8c MD5"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο cache Ï\84Ï\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν είναι καÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμÎνο"
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cβλημα καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο APT δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Ï\84ο ΣÏ\8dÏ\83Ï\84ημα Î\91Ï\80Ï\8cδοÏ\83ηÏ\82 Î\88κδοÏ\83ηÏ\82 '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Εξαρτάται από"
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α ÎÏ\87οÏ\85ν ανεÏ\80ίλÏ\85Ï\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Î Ï\81οÎ\95ξαÏ\81Ï\84άÏ\84αι αÏ\80Ï\8c"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Προτείνει"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Συστήνει"
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "αλλά δεν είναι εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ημο"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Î\91Ï\83Ï\8dμβαÏ\84ο με"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "αλλά είναι Îνα εικονικÏ\8c Ï\80ακÎÏ\84ο"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Î\91νÏ\84ικαθιÏ\83Ï\84ά"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "αλλά δεν είναι εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Î\91Ï\80αÏ\81Ï\87αιÏ\8eνει"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "αλλά δεν Ï\80Ï\81Ï\8cκειÏ\84αι να εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθεί"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr "Χαλάει"
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " η"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "σημαντικό"
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Î\9dÎ\95Î\91 Ï\80ακÎÏ\84α θα εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθοÏ\8dν:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "αÏ\80αιÏ\84οÏ\8dμενο"
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α θα Î\91ΦÎ\91Î\99ΡÎ\95Î\98Î\9fÎ¥Î\9d:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "καθιεÏ\81Ï\89μÎνο"
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "προαιρετικό"
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α θα αναβαθμιÏ\83Ï\84οÏ\8dν:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "εÏ\80ιÏ\80λÎον"
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α θα ΥΠÎ\9fÎ\92Î\91Î\98Î\9cÎ\99ΣΤÎ\9fÎ¥Î\9d:"
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Î\9aαÏ\84αÏ\83κεÏ\85ή Î\94ÎνδÏ\81οÏ\85 Î\95ξαÏ\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν"
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα κÏ\81αÏ\84ημÎνα Ï\80ακÎÏ\84α θα αλλαÏ\87θοÏ\8dν:"
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Î¥Ï\80οÏ\88ήÏ\86ιεÏ\82 Î\95κδÏ\8cÏ\83ειÏ\82"
-#: cmdline/apt-get.cc:539
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (λόγω του %s) "
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
-"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " απέτυχε."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " Ετοιμο"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
-"προβλήματα."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Άνοιγμα του %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
+"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
+"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
+"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
+"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
+"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
+"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο κλείδÏ\89μα Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η διÏ\8cÏ\81θÏ\89Ï\83η Ï\80Ï\81οβλημάÏ\84Ï\89ν, ÎÏ\87εÏ\84ε κÏ\81αÏ\84οÏ\8dμενα ελαÏ\84Ï\84Ï\89μαÏ\84ικά Ï\80ακÎÏ\84α."
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"ΠολÏ\8d Ï\80εÏ\81ίεÏ\81γο! Τα μεγÎθη δεν Ï\84αιÏ\81ιάζοÏ\85ν, Ï\83Ï\84είλÏ\84ε μήνÏ\85μα Ï\83Ï\84ο apt@packages."
-"debian.org"
+"Î\9cεÏ\81ικά αÏ\81Ï\87εία δεν μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eθηκαν, αγνοήθηκαν ή Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήθηκαν Ï\80αλαιÏ\8cÏ\84εÏ\81α "
+"στη θέση τους."
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB/%sB αÏ\80Ï\8c αÏ\81Ï\87εία.\n"
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Î\9f Ï\86άκελοÏ\82 λιÏ\83Ï\84Ï\8eν %spartial αγνοείÏ\84αι."
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB αÏ\80Ï\8c αÏ\81Ï\87εία.\n"
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Î\9f Ï\86άκελοÏ\82 αÏ\81Ï\87ειοθηκÏ\8eν %spartial αγνοείÏ\84αι."
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η θα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθοÏ\8dν %sB Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\85 αÏ\80Ï\8c Ï\84ο δίÏ\83κο.\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Î\9aαÏ\84ÎβαÏ\83μα Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %li Ï\84οÏ\85 %li (αÏ\80ομÎνοÏ\85ν %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η θα ελεÏ\85θεÏ\81Ï\89θοÏ\8dν %sB Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\85 αÏ\80Ï\8c Ï\84ο δίÏ\83κο.\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Î\9bήÏ\88η αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %li Ï\84οÏ\85 %li"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Î\94εν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83α να Ï\80Ï\81οÏ\83διοÏ\81ίÏ\83Ï\89 Ï\84ον ελεÏ\8dθεÏ\81ο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Î\9f οδηγÏ\8cÏ\82 μεθÏ\8cδοÏ\85 %s δεν μÏ\80οÏ\81εί να ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83Ï\84εί."
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
-"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
-" ?] "
+"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
+"enter."
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "Εγκατάλειψη."
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Î\98ÎλεÏ\84ε να Ï\83Ï\85νεÏ\87ίÏ\83εÏ\84ε [Î\9d/ο]; "
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84οÏ\82 ο καθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ενÏ\8cÏ\82 καÏ\84άλληλοÏ\85 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν"
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Î\9fλοκληÏ\81Ï\8eθηκε η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μÏ\8cνο"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\84οÏ\80οθεÏ\84ήÏ\83εÏ\84ε μεÏ\81ικά URI 'Ï\80ηγÏ\8eν' Ï\83Ï\84ο sources.list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
-"ή το --fix-missing;"
+"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
-"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Î\95γκαÏ\84άλειÏ\88η Ï\84ηÏ\82 εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82."
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81η εγγÏ\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\80Ï\81οÏ\84ιμήÏ\83εÏ\89ν, καμία εÏ\80ικεÏ\86αλίδα Package"
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "ΣημείÏ\89Ï\83η, εÏ\80ιλÎÏ\87θηκε Ï\84ο %s ανÏ\84ί Ï\84οÏ\85%s\n"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η καÏ\84ανÏ\8cηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 καθήλÏ\89Ï\83ηÏ\82 %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr ""
-"ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84οÏ\85 %s, είναι εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο και η αναβάθμιÏ\83η δεν ÎÏ\87ει οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί.\n"
+"Î\94εν ÎÏ\87ει οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί Ï\80Ï\81οÏ\84εÏ\81αιÏ\8cÏ\84ηÏ\84α (ή ÎÏ\87ει οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί μηδενική) για Ï\84ην καθήλÏ\89Ï\83η"
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Εγκατεστημένα]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
-"πακέτο.\n"
-"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
-"από άλλη πηγή\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s δεν είναι Ï\85Ï\80οÏ\88ήÏ\86ιο για εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (UsePackage2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
-"του\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Î\97 ÎκδοÏ\83η %s για Ï\84ο%s δεν βÏ\81Îθηκε"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (UsePackage3)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Î\97 ÎκδοÏ\83η %s για Ï\84ο %s δεν βÏ\81Îθηκε"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (NewVersion2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλÎÏ\87θηκε η ÎκδοÏ\83η %s (%s) για Ï\84ο%s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκεÏ\85Ï\88ε Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s (NewFileDesc2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
+"APT."
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο κλείδÏ\89μα Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Î\95κÏ\80ληκÏ\84ικÏ\8c, Ï\85Ï\80εÏ\81βήκαÏ\84ε Ï\84ον αÏ\81ιθμÏ\8c Ï\84Ï\89ν εκδÏ\8cÏ\83εÏ\89ν Ï\80οÏ\85 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Ï\84ο APT."
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
-"στη θέση τους."
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
-"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
-"υλικό"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c ΣÏ\86άλμα, Î\97 διαδικαÏ\83ία αναβάθμιÏ\83ηÏ\82 Ï\87άλαÏ\83ε"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "ΣÏ\85λλογή ΠαÏ\81οÏ\87Ï\8eν Î\91Ï\81Ï\87είοÏ\85"
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η μεÏ\84ονομαÏ\83ία, %s (%s -> %s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#, c-format
msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Î\91νεÏ\80ίλÏ\85Ï\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε 'apt-get -f install' Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 να οÏ\81ίÏ\83εÏ\84ε "
-"Ï\80ακÎÏ\84ο (ή καθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ε μια λÏ\8dÏ\83η)."
+"Î\91δÏ\8dναÏ\84οÏ\82 ο ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ενÏ\8cÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 για Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο %s. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c ίÏ\83Ï\89Ï\82 Ï\83ημαίνει Ï\8cÏ\84ι "
+"Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι να διοÏ\81θÏ\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\87ειÏ\81οκίνηÏ\84α Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο. (λÏ\8cγÏ\89 Ï\87αμÎνοÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#, c-format
msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
msgstr ""
-"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
-"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
-"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
-"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
+"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
+#, c-format
msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
-"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
-"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1877
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-msgid "Done"
-msgstr "Ετοιμο"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
-"υλικό"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2088
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
-"κωδικάτου"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
+"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
+"πακέτο %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Î\94εν διαθÎÏ\84εÏ\84ε αÏ\81κεÏ\84Ï\8c ελεÏ\8dθεÏ\81ο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο %s"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Î\97 εγγÏ\81αÏ\86ή καÏ\84αÏ\83κεÏ\85αÏ\83Ï\84ή %s δεν Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α"
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
+"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Αναγνώριση..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î\9aÏ\89δικα %s\n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î\95Ï\84ικÎÏ\84αÏ\82: %s \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 μεÏ\81ικÏ\8eν αÏ\81Ï\87ειοθηκÏ\8eν."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83η Ï\84οÏ\85 CD-ROM...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84ηÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 ήδη μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μÎνοÏ\85 κÏ\8eδικα Ï\83Ï\84ο %s\n"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "ΧÏ\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Ï\84ο Ï\83ημείο Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Î\91Ï\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η ενÏ\84ολή Ï\87Ï\84ιÏ\83ίμαÏ\84οÏ\82 %s.\n"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Î Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83η Ï\84οÏ\85 CD-ROM...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2313
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Î\97 αÏ\80ογονική διεÏ\81γαÏ\83ία αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "ΣάÏ\81Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 δίÏ\83κοÏ\85 για Ï\80εÏ\81ιεÏ\87Ï\8cμενα...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
msgstr ""
-"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
+"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
+"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Ï\87Ï\84ιÏ\83ίμαÏ\84οÏ\82 για Ï\84ο %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η εÏ\84ικÎÏ\84αÏ\82: %s \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2377
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
msgstr ""
-"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
+"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
+"'%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2482
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
-"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2518
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
-"είναι νεώτερο"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ικανοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 %s εξάÏ\81Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 για Ï\84ο %s: %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Î\95γιναν %i εγγÏ\81αÏ\86ÎÏ\82.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Î\9fι εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82 Ï\87Ï\84ιÏ\83ίμαÏ\84οÏ\82 για Ï\84ο %s δεν ικανοÏ\80οιοÏ\8dνÏ\84αι."
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Î\95γιναν %i εγγÏ\81αÏ\86ÎÏ\82 με %i αÏ\80Ï\8eνÏ\84α αÏ\81Ï\87εία.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2561
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2593
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2634
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
-" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
-"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
-"και η install.\n"
-"\n"
-"Εντολές:\n"
-" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
-" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
-" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
-" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
-" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
-" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
-" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
-" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
-" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
-" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
-"\n"
-"Παράμετροι:\n"
-" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
-" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
-" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
-" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
-" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
-" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
-" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
-" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
-" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
-" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
-" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
-"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Εγκατάσταση του %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Ρύθμιση του %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Φέρε:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Αφαιρώ το %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Αγνόησε "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Σφάλμα "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eθηκαν %sB Ï\83ε %s (%sB/s)\n"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Î Ï\81οεÏ\84οιμαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Επεξεργασία]"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
-" '%s'\n"
-"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
-"κώδικα. Η επιλογή\n"
-"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
-"\n"
-"Παράμετροι:\n"
-" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
-" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
-" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "ΠιÎÏ\83Ï\84ε enter για Ï\83Ï\85νÎÏ\87εια."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83α Ï\84ο %s"
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
-"ή Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α Ï\80οÏ\85 Ï\80Ï\81οκÏ\8dÏ\80Ï\84οÏ\85ν αÏ\80Ï\8c Ï\87αλαÏ\83μÎνεÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c είναι ενÏ\84άξει, "
-"μόνο τα λάθη"
+"Î\91δÏ\85ναμία εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο γεγονÏ\8cÏ\84Ï\89ν, λÏ\8cγÏ\89 αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 openpyt() (είναι "
+"προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
msgstr ""
-"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
-"nstall ξανά"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει"
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
-
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
+#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
+#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."