msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Este APT tem Poderes de Super Vaca."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
+
#: apt-private/private-download.cc
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
+
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
-#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""
-#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid "No packages found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pacotes Marcados:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(not found)"
+msgstr "(não encontrado)"
+
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalado: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidato: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Marcação do Pacote: "
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Version table:"
+msgstr " Tabela de Versão:"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões "
+"'%s' em:\n"
+"%s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Por favor utilize:\n"
+"%s\n"
+"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter código fonte %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
+"compilação"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
+"veja apt.conf(5) APT::Architectures"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
+"em pacotes '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pôde ser encontrado"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
+"demasiado novo"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
+"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"tem versão candidata"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
#: apt-private/private-sources.cc
#, fuzzy, c-format
"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
"showauto'."
-#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
-
#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Package files:"
-msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
+"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
+"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
+"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
+msgid "Show source records"
+msgstr "Mostrar registos de código-fonte"
-#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacotes Marcados:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "(not found)"
-msgstr "(não encontrado)"
-
-#. Print the package name and the version we are forcing to
-#: cmdline/apt-cache.cc
-#, c-format
-msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Installed: "
-msgstr " Instalado: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Candidato: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Marcação do Pacote: "
-
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Version table:"
-msgstr " Tabela de Versão:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
-" apt-cache [opções] show pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
-" informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
-#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Commands:"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda.\n"
-" -p=? A cache de pacotes.\n"
-" -s=? A cache de fontes.\n"
-" -q Desabilitar o indicador de progresso.\n"
-" -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Show source records"
-msgstr "Mostrar registos de código-fonte"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Search the package list for a regex pattern"
-msgstr "Procurar na lista de pacotes por um padrão regex"
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Procurar na lista de pacotes por um padrão regex"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show raw dependency information for a package"
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show a readable record for the package"
-msgstr "Mostrar um registo legível sobre o pacote"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "List the names of all packages in the system"
-msgstr "Listar o nome de todos os pacotes no sistema"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Show policy settings"
-msgstr "Mostrar as configurações de políticas"
-
-#: cmdline/apt.cc
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-msgstr ""
-
-#. query
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "list packages based on package names"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-msgid "search in package descriptions"
-msgstr "A ler as listas de pacotes"
-
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "show package details"
-msgstr ""
-
-#. package stuff
-#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-msgid "install packages"
-msgstr "Pacotes Marcados:"
-
-#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-msgid "remove packages"
-msgstr "Pacotes estragados"
-
-#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
-msgid "Remove automatically all unused packages"
-msgstr "Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados"
-
-#. system wide stuff
-#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-msgid "update list of available packages"
-msgstr "mas é um pacote virtual"
-
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
-msgstr ""
-
-#. for compat with muscle memory
-#. misc
-#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-msgid "edit the source information file"
-msgstr "A ler a informação de estado"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-"\n"
-"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
-"udev and /etc/fstab.\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -d CD-ROM mount point\n"
-" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-" -m No mounting\n"
-" -f Fast mode, don't check package files\n"
-" -a Thorough scan mode\n"
-" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See fstab(5)\n"
-msgstr ""
-"Opções:\n"
-" -h\tEste texto de ajuda.\n"
-" -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
-" -qq Sem saída excepto para erros\n"
-" -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
-" -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "os argumentos não estão em pares"
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-config [opções] comando\n"
-"\n"
-"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n"
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda.\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
-"e 'apt-mark manual'."
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões "
-"'%s' em:\n"
-"%s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"%s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Por favor utilize:\n"
-"%s\n"
-"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
+msgstr "Mostrar um registo legível sobre o pacote"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Listar o nome de todos os pacotes no sistema"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Mostrar as configurações de políticas"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter código fonte %s\n"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
msgstr ""
-"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "install packages"
+msgstr "Pacotes Marcados:"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "remove packages"
+msgstr "Pacotes estragados"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
+#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
-"compilação"
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
msgstr ""
-"Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
-"veja apt.conf(5) APT::Architectures"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "A ler a informação de estado"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
+"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
-"em pacotes '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pôde ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
-"demasiado novo"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "os argumentos não estão em pares"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
-"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"tem versão candidata"
#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
+"e 'apt-mark manual'."
#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"Utilização: apt-get [opções] comando\n"
" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
"e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
"são update e install.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
-" -qq Sem saída, excepto para erros\n"
-" -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
-" -s Não agir. Executar simulação de ordens\n"
-" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
-" -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
-" -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
-" -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
-" -b Construir o pacote de código-fonte depois de o obter\n"
-" -V Mostrar números da versão detalhados\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
-
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
msgstr "Obter novas listas de pacotes"
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
msgstr ""
#: cmdline/apt-helper.cc
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
+"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
"Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n"
"\n"
"como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar "
"marcações.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-"Opções:\n"
-" -h\tEste texto de ajuda.\n"
-" -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
-" -qq Sem saída excepto para erros\n"
-" -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
-" -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
-
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgstr "Marca os pacotes como instalados automaticamente"
msgstr "A juntar a informação disponível"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
"\n"
msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
msgstr ""
"Utilização: apt-internal-solver\n"
"\n"
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
-"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
-"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
msgid "Calculating upgrade"
msgstr "A calcular a actualização"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
+#~ " apt-cache [opções] show pacote1 [pacote2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
+#~ " informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -p=? The package cache.\n"
+#~ " -s=? The source cache.\n"
+#~ " -q Disable progress indicator.\n"
+#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -h Este texto de ajuda.\n"
+#~ " -p=? A cache de pacotes.\n"
+#~ " -s=? A cache de fontes.\n"
+#~ " -q Desabilitar o indicador de progresso.\n"
+#~ " -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
+#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
+#~ " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt."
+#~ "conf(5).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -h\tEste texto de ajuda.\n"
+#~ " -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+#~ " -qq Sem saída excepto para erros\n"
+#~ " -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+#~ " -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-config [opções] comando\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do "
+#~ "APT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -h Este texto de ajuda.\n"
+#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -h\tEste texto de ajuda.\n"
+#~ " -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+#~ " -qq Sem saída excepto para erros\n"
+#~ " -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+#~ " -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de "
+#~ "pacotes.\n"
+#~ "A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -h Este texto de ajuda\n"
+#~ " -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
+#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
#~ msgid "Child process failed"
#~ msgstr "O processo filho falhou"