#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-23 23:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquet %s versió %s té dependències sense satisfer:\n"
+msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Nombre total de paquets: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Paquets normals: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuals purs: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuals únics: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Falten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Total de versions diferents: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Total de dependències: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Total dels mapes aportats: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Total de cadenes globals: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Heu de donar exactament un patró"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "No s'han trobat paquets"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Fitxers de paquets:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Paquets etiquetats:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(no trobat)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Instal·lat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Etiqueta del paquet: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Taula de versió:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" -h Aquest text d'ajuda.\n"
" -p=? La memòria cau de paquets.\n"
" -s=? La memòria cau de la font.\n"
-" -q Deshabilita l'indicatiu de progres.\n"
+" -q Inhabilita l'indicatiu de progres.\n"
" -i Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n"
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
-"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
-"Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
+"Ordres: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
-" generate config [grups]\n"
+" reease path\n"
+" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n"
-"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
+"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n"
-"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n"
-"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .debs. El\n"
+"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
+"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
"\n"
"D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
-".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n"
-"substitució d'un fitxer src.\n"
+"de .dscs. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
+"fitxer de substitucions de src.\n"
"\n"
-"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
-"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
-"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n"
+"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
+"l'arbre. BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
+"i el fitxer de substitucions hauria de contenir etiquetes de substitució.\n"
"Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
-"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n"
+"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -h Aquest text d'ajuda\n"
" --md5 Generació del control MD5\n"
-" -s=? Substitueix el fitxer font\n"
-" -q Quiet\n"
+" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
+" -q Silenciós\n"
" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
-" --contents Genera el fitxer de control contents\n"
+" --contents Controla la generació del fitxer de continguts\n"
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Arxiu sense registre de control"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
msgstr "A: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Falla al resoldre %s"
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
msgstr "L'arbre està fallant"
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Falla a l'obrir %s"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Falla a l'alliberar %s"
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s"
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s"
msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "S'han mantingut els següents paquets"
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "S'han mantingut els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "S'actualitzaran els següents paquets"
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets"
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat."
+msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1726 cmdline/apt-get.cc:1759
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:2018
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
" ?] "
msgstr ""
"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n"
-"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n"
+"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1282 cmdline/apt-get.cc:1916
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Falla al reprendre %s %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar"
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1925
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n"
-"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n"
-"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n"
-"entre els continguts del sources.list\n"
+"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
+"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
+"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
-#: cmdline/apt-get.cc:1083
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1118
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:1120
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1236
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "L'ordre update no pren arguments"
-#: cmdline/apt-get.cc:1249
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
-#: cmdline/apt-get.cc:1301
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc "
"s'han usat els antics."
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1446
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1463
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1466
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
"especifiqueu una solució)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
"encara no els hi han afegit."
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
-#: cmdline/apt-get.cc:1491
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets trencats"
-#: cmdline/apt-get.cc:1520
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets suggerits:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1601
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recomanats:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1621
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "S'està calculant l'actualització... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1624 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
-#: cmdline/apt-get.cc:1829 cmdline/apt-get.cc:2036
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1881
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1890
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Font descarregada %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1921
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falla al descarregar alguns arxius."
+msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
-#: cmdline/apt-get.cc:1949
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+msgstr "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n"
+msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1978
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n"
+msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
msgstr "Ha fallat el procés fill"
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
"per a"
-#: cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
"paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2159
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
"s pot satisfer els requeriments de versions"
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és "
"massa nou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2218
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2232
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
-"for %s.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
-"dependències de construcció per a %s.\n"
-"Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2237
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
-#: cmdline/apt-get.cc:2269
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Mòduls suportats:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2310
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Ús: apt-get [opcions] ordre\n"
-" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
+" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
"apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
"descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Treballant]"
msgid "Merging Available information"
msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "No es poden crear els conductes"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "No es pot executar el gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arxiu corromput"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "No es pot llegir %s"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "No es pot acceptar la connexió"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema escollint el fitxer"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Error llegint des del procés %s"
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de la data desconegut"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
msgstr "Ha fallat la selecció"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió finalitzada"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
msgstr "Error llegint des del servidor"
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include aniuats"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aqui"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Acabat"
+msgstr "%c%s... Fet"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No s'enten l'opció de la línia d'ordres %s"
+msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentit %s no s'enten, proveu 'true' (verdader) o 'false' (fals)."
+msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "No es pot canviar a %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipus '%s' desconegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema adequat."
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies for %s.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
+#~ "dependències de construcció per a %s.\n"
+#~ "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."