# Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002-2010, 2011 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:38+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-31 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 18:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12406)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
msgid "Total package structures: "
msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacchetti normali: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali puri: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali singoli: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali misti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " Mancante: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale versioni distinte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totale descrizioni distinte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale dipendenze: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni ver/file: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Totale relazioni desc/file: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale spazio occupato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
-#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
msgid "Package files:"
msgstr "File dei pacchetti:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacchetti con gancio:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Installed: "
msgstr " Installato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
msgid " Package pin: "
msgstr " Gancio del pacchetto: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
msgid " Version table:"
msgstr " Tabella versione:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
-#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
-" showauto - Visualizza un elenco di pacchetti installati automaticamente\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
"pacchetto\n"
" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
"apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
+"il\n"
+"punto di mount predefinito.\n"
+"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n"
+"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
+"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argomenti non in coppia"
-#: cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
+#: cmdline/apt-get.cc:245
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -t Imposta la directory temporanea\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto per l'architettura \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con versione \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con release \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: cmdline/apt-get.cc:423
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare la versione \"%s\" del pacchetto \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
-"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-" contents PERCORSO\n"
-" release PERCORSO\n"
-" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
-" clean CONFIGURAZIONE\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
-"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
-"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
-"\n"
-"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
-"di override per i sorgenti\n"
-"\n"
-"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
-"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
-"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
-"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
-"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
-" -s=? File override dei sorgenti\n"
-" -q Silenzioso\n"
-" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
-" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
-" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
-#: ftparchive/cachedb.cc:46
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
-#: ftparchive/cachedb.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:75
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
-"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
+"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
+"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:791
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
+"pacchetto.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:843
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:248
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:489
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+#: cmdline/apt-get.cc:882
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
-# (ndt) messo A per Avviso
-# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
-# casi molte stringhe sono così
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:902
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Recupero sorgente %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: cmdline/apt-get.cc:950
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
-
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: cmdline/apt-get.cc:964
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Delink %s [%s]\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: cmdline/apt-get.cc:992
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
+"dipendenze di generazione"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt."
+"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo source override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Sottoprocesso compresso"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'unlink di %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:257
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma la versione %s è installata"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:349
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:358
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:366
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:395
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:421
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:443
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:464
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:485
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:505
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:568
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo."
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:599
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:603
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:605
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:607
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:611
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:632
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:637
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:665
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installato]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:674
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Versione non candidata]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
#, c-format
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
-"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:697
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:709
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:720
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:764
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
+"non può essere trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo recente"
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
-"aggiornamenti.\n"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:815
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
-#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:860
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
-#: cmdline/apt-get.cc:865
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:985
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correzione delle dipendenze..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid " failed."
-msgstr " non riuscita."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:991
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-msgid " Done"
-msgstr " Fatto"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1003
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog per %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1041
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Moduli supportati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
+" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
+" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
+" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
+" remove - Rimuove i pacchetti\n"
+" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
+" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
+" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
+"sorgente\n"
+" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
+"get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
+" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
+" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
+" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
+" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
+" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
+" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
+" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
+"conferma\n"
+" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
+" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
+" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
+" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
+" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
+" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
msgstr ""
-"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
-"danneggiato."
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
-"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "È necessario specificare almeno una coppia URL/nome file"
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Scaricamento non riuscito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1149
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
-"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
+"Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n"
+"\n"
+"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" download-file Scarica l'URI fornito in percorso\n"
+"\n"
+" Questo APT ha super poteri.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1161
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
-"un'operazione banale."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1219
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1221
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
-"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
-msgid "Abort."
-msgstr "Interrotto."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1242
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare [S/n]? "
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1339
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
-"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Interruzione dell'installazione."
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le "
+"segnalazioni.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+" hold Segna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione\n"
+" unhold Sblocca un pacchetto bloccato a una vecchia versione\n"
+" showauto Stampa l'elenco dei pacchetti installati automaticamente\n"
+" showmanual Stampa l'elenco dei pacchetti installati manualmente\n"
+" showhold Stampa l'elenco dei pacchetti bloccati\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1377
+#: cmdline/apt.cc:47
msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
-"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
-msgstr[1] ""
-"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
-"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n"
+"\n"
+"Interfaccia a riga di comando per apt.\n"
+"Comandi di base:\n"
+" list Elenca i pacchetti in base al nome\n"
+" search Cerca tra le descrizioni dei pacchetti\n"
+" show Mostra dettagli di un pacchetto\n"
+"\n"
+" update Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili\n"
+"\n"
+" install Installa pacchetti\n"
+" remove Rimuove pacchetti\n"
+"\n"
+" upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e\n"
+" aggiornando i pacchetti\n"
+" full-upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo,\n"
+" installando e aggiornando i pacchetti\n"
+"\n"
+" edit-sources Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1551
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
+"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\""
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco non trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
-"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
-"richiesto:"
-msgstr[1] ""
-"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti:"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Accesso in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:1790
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti.\n"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
-#: cmdline/apt-get.cc:1811
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1910
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
+#: methods/ftp.cc:252
msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
-"(o specificare una soluzione)."
+"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin è vuoto."
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n"
-"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n"
-"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
-"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
+"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetti danneggiati"
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Connessione scaduta"
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Pacchetti suggeriti:"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pacchetti raccomandati:"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
-#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocollo danneggiato"
-#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
-#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
-#: cmdline/apt-get.cc:2148
-msgid "Done"
-msgstr "Eseguito"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
-#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
-#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Scaricamento di %s %s"
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:2396
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
-#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
+#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
+#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
-"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
-"%s\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Connessione al socket dati terminata"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
-#: cmdline/apt-get.cc:2458
+#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Usare:\n"
-"bzr get %s\n"
-"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
-"pacchetto.\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
+
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Socket dati terminato"
-#: cmdline/apt-get.cc:2511
+#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossibile invocare "
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
+#: methods/connect.cc:76
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s)"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2562
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Recupero sorgente %s\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
-#: cmdline/apt-get.cc:2637
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:2649
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2650
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
-"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
-"dipendenze di generazione"
+"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2736
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
+"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
+"della chiave."
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"installato)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2773
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete "
+"richiede autenticazione?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2903
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:231
msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
+"disponibile:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"
+
+#: methods/http.cc:511
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file"
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nel leggere dal server"
+
+#: methods/http.cc:563
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nello scrivere su file"
+
+#: methods/http.cc:623
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select non riuscita"
+
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connessione terminata"
-#: cmdline/apt-get.cc:2924
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+#: methods/http.cc:651
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
-#: cmdline/apt-get.cc:2947
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo recente"
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
-#: cmdline/apt-get.cc:2986
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+#: methods/server.cc:110
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Riga header non corretta"
-#: cmdline/apt-get.cc:2992
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
+#: methods/server.cc:172
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:3031
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
+#: methods/server.cc:195
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:3036
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
+#: methods/server.cc:197
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
-#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Changelog per %s (%s)"
+#: methods/server.cc:221
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato della data sconosciuto"
-#: cmdline/apt-get.cc:3260
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduli supportati:"
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Header dati non corretto"
-#: cmdline/apt-get.cc:3301
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
-" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
-" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
-" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
-" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
-" remove - Rimuove i pacchetti\n"
-" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
-" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
-" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
-"sorgente\n"
-" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
-"get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
-" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
-" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
-" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
-" markauto - Imposta i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
-" unmarkauto - Imposta i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
-" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
-" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
-" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
-" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
-" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
-" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
-"conferma\n"
-" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
-" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
-" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
-" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
-" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
-" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:3466
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"Nota: questa è solo una simulazione.\n"
-" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
-" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
-" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
-#: cmdline/acqprogress.cc:59
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
msgstr "Trovato "
-#: cmdline/acqprogress.cc:83
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
msgid "Get:"
msgstr "Scaricamento di:"
# (ndt) questa non so cosa voglia dire
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-#: cmdline/acqprogress.cc:118
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
msgid "Err "
msgstr "Err "
-#: cmdline/acqprogress.cc:139
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:229
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [In lavorazione]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:285
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" \"%s\"\n"
"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-resolver\n"
-"\n"
-"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correzione delle dipendenze..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " non riuscita."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fatto"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
+"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
+"danneggiato."
-#: cmdline/apt-mark.cc:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "ma non è installato"
+#: apt-private/private-install.cc:91
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:110
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-mark.cc:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+#: apt-private/private-install.cc:200
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
-#: cmdline/apt-mark.cc:223
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
+"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
+"un'operazione banale."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
-#: cmdline/apt-mark.cc:271
+#: apt-private/private-install.cc:222
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
msgstr ""
+"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
+"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
+" ?] "
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+msgid "Abort."
+msgstr "Interrotto."
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Continuare?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
+
+#: apt-private/private-install.cc:320
msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
-"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
+"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Impostazione predefinita errata."
+#: apt-private/private-install.cc:324
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere Invio per continuare."
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
+#: apt-private/private-install.cc:330
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Interruzione dell'installazione."
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
-"configurazione "
+#: apt-private/private-install.cc:366
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+#: apt-private/private-install.cc:391
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
-#: dselect/install:104
+#: apt-private/private-install.cc:499
msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
-"l'installazione [I]"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
+"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivio danneggiato"
+#: apt-private/private-install.cc:506
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti:"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: apt-private/private-install.cc:517
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma dell'archivio non valida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
+msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+#: apt-private/private-install.cc:614
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
+"(o specificare una soluzione)."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+#: apt-private/private-install.cc:638
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n"
+"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n"
+"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
+"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
+#: apt-private/private-install.cc:659
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacchetti danneggiati"
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
+#: apt-private/private-install.cc:712
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
+#: apt-private/private-install.cc:802
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacchetti suggeriti:"
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Errore interno in AddDiversion"
+#: apt-private/private-install.cc:803
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacchetti raccomandati:"
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-private/private-install.cc:825
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-private/private-install.cc:829
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
+"aggiornamenti.\n"
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-private/private-install.cc:841
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
+#: apt-private/private-install.cc:846
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
-#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-private/private-install.cc:894
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-private/private-install.cc:899
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-private/private-install.cc:947
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr "Elencazione"
+
+#: apt-private/private-list.cc:159
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "C'è %i versione aggiuntiva: usare \"-a\" per visualizzarla"
+msgstr[1] "Ci sono %i versioni aggiuntive: usare \"-a\" per visualizzarle"
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
+"Nota: questa è solo una simulazione.\n"
+" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
+" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
+" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-private/private-output.cc:265
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
-
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[installato, aggiornabile a: %s]"
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Il percorso è troppo lungo"
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[installato, locale]"
-#: apt-inst/extract.cc:415
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installato, auto-rimovibile]"
-#: apt-inst/extract.cc:432
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[installato, automatico]"
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
-#: methods/mirror.cc:95
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr "[installato]"
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: apt-private/private-output.cc:277
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[aggiornabile da: %s]"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configurazione residua]"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-private/private-output.cc:455
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma la versione %s è installata"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-private/private-output.cc:457
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito"
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto"
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lettura elenco dei file"
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile "
-"ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-"versione del pacchetto."
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita"
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo"
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di deviazione è danneggiato"
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-private/private-output.cc:688
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu"
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-private/private-output.cc:727
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-private/private-output.cc:731
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-private/private-output.cc:733
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi, "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
+#: apt-private/private-output.cc:735
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#: apt-private/private-output.cc:739
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "File \"control\" non analizzabile"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
-#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: methods/bzip2.cc:67
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
-#: methods/bzip2.cc:111
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Ricerca sul testo"
-#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
-#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
-#: methods/rred.cc:502
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "C'è %i record aggiuntivo: usare \"-a\" per visualizzarlo"
+msgstr[1] "Ci sono %i record aggiuntivi: usare \"-a\" per visualizzarli"
-#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
-#: methods/rred.cc:499
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "non un vero pacchetto (virtuale)"
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-private/private-sources.cc:58
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Analisi di %s non riuscita: modificare nuovamente?"
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
-"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
-"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
+"Il proprio file \"%s\" è stato modificato: eseguire \"apt-get update\"."
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM sbagliato"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: apt-private/private-update.cc:90
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco non trovato"
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
-
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
-msgid "Logging in"
-msgstr "Accesso in corso"
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Eseguito"
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
-#: methods/ftp.cc:220
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile passare a %s"
-#: methods/ftp.cc:227
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:247
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin è vuoto."
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
-#: methods/ftp.cc:275
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
-#: methods/ftp.cc:301
+#: methods/mirror.cc:315
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Connessione scaduta"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\""
-#: methods/ftp.cc:345
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
-#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocollo danneggiato"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Impostazione predefinita errata."
-#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere Invio per continuare."
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossibile creare un socket"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
-"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
-
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
+"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
+"configurazione"
-#: methods/ftp.cc:731
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
+"l'installazione [I]"
-#: methods/ftp.cc:756
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
-#: methods/ftp.cc:788
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
+"dai pacchetti debian\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -t Imposta la directory temporanea\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossibile eseguire mkstemp %s"
-#: methods/ftp.cc:807
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:827
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Connessione al socket dati terminata"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
-#: methods/ftp.cc:834
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
-#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
-#: methods/ftp.cc:886
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Socket dati terminato"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
-#: methods/ftp.cc:931
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
-msgid "Query"
-msgstr "Interrogazione"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
+"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" contents PERCORSO\n"
+" release PERCORSO\n"
+" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
+" clean CONFIGURAZIONE\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
+"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
+"\n"
+"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"di override per i sorgenti\n"
+"\n"
+"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
+"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
+"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
+"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
+" -s=? File override dei sorgenti\n"
+" -q Silenzioso\n"
+" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
+" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
+" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
-#: methods/ftp.cc:1120
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossibile invocare "
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
-#: methods/connect.cc:75
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s)"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
-#: methods/connect.cc:86
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
-#: methods/connect.cc:93
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
-#: methods/connect.cc:99
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
+"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
-#: methods/connect.cc:107
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
-#: methods/connect.cc:125
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
-#: methods/connect.cc:197
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
-#: methods/connect.cc:200
+# (ndt) messo A per Avviso
+# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
+# casi molte stringhe sono così
+#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
-"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
-#: methods/connect.cc:247
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
-
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
-"della chiave."
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: methods/gpgv.cc:181
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
-"installato)"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
-#: methods/gpgv.cc:186
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
-#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
-#: methods/gpgv.cc:234
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
-"disponibile:\n"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
-#: methods/http.cc:393
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "In attesa degli header"
+#: ftparchive/writer.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Apertura di %s non riuscita"
-#: methods/http.cc:539
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
-#: methods/http.cc:547
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Riga header non corretta"
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
-#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
+#: ftparchive/writer.cc:290
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
-#: methods/http.cc:608
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
-#: methods/http.cc:623
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
-#: methods/http.cc:625
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
-#: methods/http.cc:649
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato della data sconosciuto"
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo override\n"
-#: methods/http.cc:808
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select non riuscita"
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
-#: methods/http.cc:813
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connessione terminata"
+#: ftparchive/writer.cc:706
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo source override\n"
-#: methods/http.cc:836
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
+#: ftparchive/writer.cc:710
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
-#: methods/http.cc:867
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nello scrivere su file"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
-#: methods/http.cc:895
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file"
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: methods/http.cc:909
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)"
-#: methods/http.cc:911
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nel leggere dal server"
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
-#: methods/http.cc:1181
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Header dati non corretto"
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
-#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione non riuscita"
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
-#: methods/http.cc:1345
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossibile chiudere mmap"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Troncamento del file non riuscito"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
-"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
-"byte è stato raggiunto."
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-# (ndt) lunghetta...
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
-"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
+"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
+"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lig %lih %limin %lis"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selezione %s non trovata"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "La directory %s è deviata"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Apertura file di configurazione %s"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Il percorso è troppo lungo"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Errore interno in AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
-# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
-"come argomento"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fatto"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "File \"control\" non analizzabile"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
-"=<valore>."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operazione %s non valida"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
-#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
-#: methods/mirror.cc:101
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somma hash non corrispondente"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato file non valido"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
+"errata o file danneggiato)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
-"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"
+"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
+"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Errore GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"
+"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
+"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
-"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
-"un'estensione"
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
#, c-format
msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
-"non valida"
+"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
+"per il pacchetto %s."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Il pacchetto %s è installato?"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
+"archivio."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
+"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite il glob \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
+"\"%s\" poiché non sono presenti"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
+"è virtuale"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
+"alcun candidato"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
+"installato"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr ""
-"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Depends"
-msgstr "Dipende"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pre-dipende"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "In attesa del disco...\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Suggests"
-msgstr "Consiglia"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Recommends"
-msgstr "Raccomanda"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificazione... "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Va in conflitto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Replaces"
-msgstr "Sostituisce"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rende obsoleto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
+"traduzione e %zu firme\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
+"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Enhances"
-msgstr "Migliora"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "required"
-msgstr "richiesto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Questo disco è chiamato: \n"
+"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copia elenco pacchetti..."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "optional"
-msgstr "opzionale"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versioni candidate"
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generazione delle dipendenze"
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
msgid "Reading state information"
msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:126
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:213
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
-"analizzabile)"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
-"corta)"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Scritti %i record.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
-"un'assegnazione)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
-"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
-"chiave)"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
-"ha un valore)"
+"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash non corrispondente per %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Avanzamento: [%3i%%]"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Esecuzione di dpkg"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
"Immediate-Configure\" (%d)."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:255
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
-"archivio."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
-"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
-"usati quelli vecchi."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:864
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
-#: apt-pkg/acquire.cc:866
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr ""
+"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Dipende"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pre-dipende"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Consiglia"
-#: apt-pkg/init.cc:151
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Raccomanda"
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Va in conflitto"
-#: apt-pkg/clean.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sostituisce"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rende obsoleto"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Migliora"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: apt-pkg/policy.cc:74
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "richiesto"
-#: apt-pkg/policy.cc:396
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
-"\""
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
-#: apt-pkg/policy.cc:418
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
-#: apt-pkg/policy.cc:426
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
"dipendenze"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
+
# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Il file fornisce"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5sum non corrispondente"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somma hash non corrispondente"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
msgstr ""
-"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
-"errata o file danneggiato)"
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
+#: apt-pkg/policy.cc:422
#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
-"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
+"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
+"\""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/policy.cc:444
#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La stanza %u nel file delle sorgenti %s non è corretta (analisi URI)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
-"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
+"analizzabile)"
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Errore GPG: %s: %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
+"corta)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
-"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
+"un'assegnazione)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr ""
-"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto."
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
+"chiave)"
-# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
-"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
-"per il pacchetto %s."
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
+"ha un valore)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella stanza %u nel file delle sorgenti %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
+"usati quelli vecchi."
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-"Montaggio CD-ROM\n"
+"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
+"=<valore>."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificazione... "
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:632
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operazione %s non valida"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:650
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
-#: apt-pkg/cdrom.cc:655
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "In attesa del disco...\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Apertura file di configurazione %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:664
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:683
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:731
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
-"traduzione e %zu firme\n"
+"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
+"più alto"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:742
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
+
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
+"come argomento"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
-"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
-"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
+"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:769
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:798
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
+"un'estensione"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:815
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
#, c-format
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"Questo disco è chiamato: \n"
-"\"%s\"\n"
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
+"non valida"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copia elenco pacchetti..."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:844
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:852
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Scritti %i record.\n"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Saltato il file inesistente %s"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash non corrispondente per %s"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
-# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
-#: apt-pkg/cacheset.cc:352
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
-# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
-#: apt-pkg/cacheset.cc:355
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossibile chiudere mmap"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:466
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Troncamento del file non riuscito"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:472
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
+"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
msgstr ""
-"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
+"byte è stato raggiunto."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
-#, c-format
+# (ndt) lunghetta...
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
-"\"%s\" poiché non sono presenti"
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
+"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Errore"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
-"è virtuale"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fatto"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:512
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
-"alcun candidato"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:520
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
-"installato"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/edsp.cc:213
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/edsp.cc:281
-msgid "Prepare for receiving solution"
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selezione %s non trovata"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
+"altro processo potrebbe tenerla occupata."
-#: apt-pkg/edsp.cc:288
-msgid "External solver failed without a proper error message"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
+"necessario essere root."
-#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
-msgid "Execute external solver"
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
+"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
+"problema. "
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloccato"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Rimozione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Rimozione completa di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Notata la sparizione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Directory \"%s\" mancante"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Estrazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Pacchetto %s installato"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Pacchetto %s rimosso"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
-"è montato)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossibile scrivere il registro (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Esecuzione di dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "È /dev/pts montato?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "stdout è un terminale?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
"di MaxReports"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
"presenza di un fallimento precedente."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
"errore per disco pieno."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
-"errore di memoria esaurita"
+"errore di memoria esaurita."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
-"errore di I/O di dpkg"
+"errore nel sistema locale."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
-"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
-"altro processo potrebbe tenerla occupata."
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di I/O di dpkg."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
-"necessario essere root."
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) non riuscita"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
-"problema. "
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Errore interno, Upgrade ha rovinato qualche cosa"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non bloccato"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:279
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
+#~ "Montaggio CD-ROM\n"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:286
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di "
+#~ "operazioni file. La patch sembra essere danneggiata."
-#: methods/mirror.cc:441
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Mirror: %s]"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
+#~ "mmap). La patch sembra essere danneggiata."
-#: methods/rred.cc:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
-"file. La patch sembra essere danneggiata."
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
-#: methods/rred.cc:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
-"mmap). La patch sembra essere danneggiata."
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
-#: methods/rsh.cc:336
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Versione non candidata]"
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "de-compressore"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
#~ msgid ""
-#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
-#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
-#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
-#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."
+#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
+#~ "pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, "
+#~ "obsoleto\n"
+#~ "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Scaricamento di %s %s"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" "
+#~ "mancanti"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5sum non corrispondente"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error, could not locate member %s"
-#~ msgid "Internal error, could not locate member"
-#~ msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere "
+#~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto."
-#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-#~ msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts "
+#~ "non è montato)\n"