]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/hu.po
releasing package apt version 0.9.12.1
[apt.git] / po / hu.po
index c4c10a17aa4b045bfce04ae5ee432a882a661415..11c116e560c1ba2343a1761ce3d7ffbf15195e5f 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -94,78 +94,78 @@ msgstr "Slack terület összesen: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Nyilvántartott terület összesen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "%s csomagfájl nincs szinkronban."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
-#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
+#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nem találhatók csomagok"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1265
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1431
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ez a csomag nem található: %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "Package files:"
 msgstr "Csomagfájlok:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Rögzített csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nem található)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Telepítve: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Jelölt: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1631
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Csomagrögzítés: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1640
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Verziótáblázat:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
-#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s erre: %s lefordítva ekkor: %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#: cmdline/apt-cache.cc:1760
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n"
-"           apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ]\n"
-"           apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ]\n"
+"           apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"           apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n"
 "az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n"
@@ -236,20 +236,28 @@ msgstr ""
 "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további "
 "információkért.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is."
 
@@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is."
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-config.cc:87
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -284,677 +292,350 @@ msgstr ""
 "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
 "  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:146
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[I/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:152
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[i/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: cmdline/apt-get.cc:163
+msgid "Y"
+msgstr "I"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 …]\n"
-"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk "
-"debian-\n"
-"csomagokból való kibontására\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
-"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: cmdline/apt-get.cc:169
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
+#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
+#: cmdline/apt-get.cc:289
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+#: cmdline/apt-get.cc:379
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "de %s van telepítve"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: cmdline/apt-get.cc:381
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "de csak %s telepíthető"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+#: cmdline/apt-get.cc:388
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "de az nem telepíthető"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének írásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "de az egy virtuális csomag"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "de az nincs telepítve"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n"
-"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n"
-"           sources srcpath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n"
-"           contents útvonal\n"
-"           release útvonal\n"
-"           generate konfigfájl [csoportok]\n"
-"           clean konfigfájl\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívumokhoz. A generálás\n"
-"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
-"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
-"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
-"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
-"\n"
-"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
-"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
-"\n"
-"A „packages” és „sources” parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
-"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n"
-"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az "
-"útvonalelőtag\n"
-"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
-"a\n"
-"Debian archívumból:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h    Ez a súgó szöveg\n"
-"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
-"  -s=?  Forrás-felülbíráló fájl\n"
-"  -q    Szűkszavú mód\n"
-"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
-"  --no-delink „delink” hibakereső mód bekapcsolása\n"
-"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n"
-"  -c=?  Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=?  Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót"
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás"
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid " or"
+msgstr " vagy"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) „%s” csomagfájlcsoportból"
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:46
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"
+#: cmdline/apt-get.cc:453
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:475
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:496
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:517
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:537
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "A DB régi, kísérlet a következő frissítésére: %s"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s miatt) "
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:75
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról "
-"frissített, akkor távolítsa el, és hozza létre újra az adatbázist."
+"FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi alapvető csomagok el lesznek távolítva.\n"
+"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:631
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:635
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s elérése sikertelen"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu újratelepítendő, "
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:248
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja"
+#: cmdline/apt-get.cc:637
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu visszafejlesztendő, "
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:489
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"
+#: cmdline/apt-get.cc:639
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:643
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "F: %s nem érhető el\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "H: "
+#: cmdline/apt-get.cc:669
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "F: "
+#: cmdline/apt-get.cc:686
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "H: Hibás a fájl "
+#: cmdline/apt-get.cc:697
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Telepítve]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:706
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Nem jelölt verzió]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepítésre."
 
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: cmdline/apt-get.cc:711
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá.\n"
+"A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+#: cmdline/apt-get.cc:729
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "De az alábbi csomagok helyettesítik:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: cmdline/apt-get.cc:741
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "„%s” csomagnak nincs telepítésre jelölt verziója"
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: cmdline/apt-get.cc:754
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) „%s” nem lehet eltávolítani\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve. Erre gondolt: „%s”?\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s törlése sikertelen"
-
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:296
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik forrás-felülbíráló bejegyzéssel\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik bináris-felülbíráló bejegyzéssel sem\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s megnyitása sikertelen"
-
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbírálófájlt olvasni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "„%s” tömörítési algoritmus ismeretlen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nem sikerült forkolni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Hiba %s törlésekor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "I"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:257
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "de %s van telepítve"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:349
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "de csak %s telepíthető"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "de az nem telepíthető"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:358
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "de az egy virtuális csomag"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "de az nincs telepítve"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:366
-msgid " or"
-msgstr " vagy"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:395
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:421
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:443
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:464
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:485
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:505
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:560
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s miatt) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:568
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi alapvető csomagok el lesznek távolítva.\n"
-"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:599
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:603
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu újratelepítendő, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:605
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu visszafejlesztendő, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:607
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:611
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:632
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:637
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:665
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Telepítve]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:674
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nem jelölt verzió]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepítésre."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá.\n"
-"A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:697
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "De az alábbi csomagok helyettesítik:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:709
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "„%s” csomagnak nincs telepítésre jelölt verziója"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:720
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) „%s” nem lehet eltávolítani\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:817
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” helyett\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van, és a frissítés nincs beállítva.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:851
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr "„%s” kihagyása, nincs telepítve, és csak frissítések lettek kérve.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s kézi telepítésűre állítva.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860
+#: cmdline/apt-get.cc:913
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:918
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” miatt\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:907
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:985
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Függőségek javítása"
+msgstr "Függőségek javítása..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
 msgid " failed."
 msgstr " sikertelen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
 msgid " Done"
 msgstr " Kész"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot ezek javításához."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbálja a -f használatával."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "A hitelesítési figyelmeztetés felülbírálva.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat (i/N)? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1041
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
+#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1169
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az eltávolítás nem engedélyezett."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1180
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Belső hiba, a rendezés nem fejeződött be"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1149
+#: cmdline/apt-get.cc:1218
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "A méretek nem egyeznek, írjon az apt@packages.debian.org címre"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB/%sB.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1161
+#: cmdline/apt-get.cc:1230
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1237
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "A művelet után %sB lemezterület kerül felhasználásra.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "A művelet után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
+#: cmdline/apt-get.cc:2624
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1270
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
+#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "A „Trivial Only” meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1219
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1221
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -965,28 +646,28 @@ msgstr ""
 "A folytatáshoz írja be ezt a mondatot: „%s”\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
+#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
 msgid "Abort."
 msgstr "Megszakítva."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1242
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Folytatni akarja [I/n]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Folytatni akarja?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
+#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
+#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "A letöltés befejeződött a „csak letöltés” módban"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1339
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -994,19 +675,19 @@ msgstr ""
 "Nem lehet letölteni néhány archívumot. Próbálja futtatni az „apt-get update” "
 "parancsot, vagy használja a --fix-missing kapcsolót."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1414
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "A --fix-missing és az adathordozó-csere jelenleg nem támogatott"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Telepítés megszakítása."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1377
+#: cmdline/apt-get.cc:1448
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1020,38 +701,38 @@ msgstr[1] ""
 "A következő csomagok eltűntek a rendszerből, mivel\n"
 "az összes fájlt más csomagok fölülírták:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 "A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” cél kiadásának figyelmen kívül "
 "hagyása"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1551
+#: cmdline/apt-get.cc:1622
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: cmdline/apt-get.cc:1660
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 "A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Nem kellene semmit törölni, az AutoRemover nem indítható"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
+#: cmdline/apt-get.cc:1846
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1069,15 +750,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
+#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: cmdline/apt-get.cc:1853
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: cmdline/apt-get.cc:1860
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1089,7 +770,7 @@ msgstr[1] ""
 "A következő csomagok automatikusan lettek telepítve, és már nincs rájuk "
 "szükség:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1790
+#: cmdline/apt-get.cc:1864
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1098,20 +779,22 @@ msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szüksé
 msgstr[1] ""
 "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Ezt az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
+msgstr[1] "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, az AllUpgrade megsértett valamit"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1910
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot az alábbiak javításához:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1119,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "Teljesítetlen függőségek. Próbálja kiadni az „apt-get -f install” parancsot "
 "csomagok nélkül (vagy telepítse a függőségeket is!)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1131,33 +814,33 @@ msgstr ""
 "használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
 "lett mozdítva az Incoming-ból."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Törött csomagok"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
+#: cmdline/apt-get.cc:2139
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Javasolt csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
+#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
@@ -1165,42 +848,47 @@ msgstr ""
 "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark "
 "auto” parancsokat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: cmdline/apt-get.cc:2213
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Frissítés kiszámítása "
+msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2148
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
+#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
+#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nem található forrás a(z) „%2$s” „%1$s” verziójának letöltéséhez"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Letöltés: %s %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2396
+#: cmdline/apt-get.cc:2483
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
+#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1210,81 +898,81 @@ msgstr ""
 "karbantartva:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2458
+#: cmdline/apt-get.cc:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 "Használja a következő parancsot:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
 "a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2511
+#: cmdline/apt-get.cc:2598
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "A már letöltött „%s” fájl kihagyása\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
+#: cmdline/apt-get.cc:2635
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: cmdline/apt-get.cc:2644
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2562
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
+#: cmdline/apt-get.cc:2655
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2637
+#: cmdline/apt-get.cc:2724
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2649
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "„%s” kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2650
+#: cmdline/apt-get.cc:2737
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
+#: cmdline/apt-get.cc:2759
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "„%s” elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
+#: cmdline/apt-get.cc:2779
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
+#: cmdline/apt-get.cc:2798
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordítási függőségeit ellenőrizni "
 "kell"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2736
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -1293,17 +981,17 @@ msgstr ""
 "Nem érhetők el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállításokkal "
 "kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
+#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2773
+#: cmdline/apt-get.cc:2870
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2903
+#: cmdline/apt-get.cc:3040
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -1312,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem "
 "engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2924
+#: cmdline/apt-get.cc:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1321,14 +1009,14 @@ msgstr ""
 "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem "
 "található"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2947
+#: cmdline/apt-get.cc:3081
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag túl "
 "friss"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2986
+#: cmdline/apt-get.cc:3120
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -1337,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag elérhető "
 "verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2992
+#: cmdline/apt-get.cc:3126
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -1346,30 +1034,30 @@ msgstr ""
 "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak nincs "
 "jelölt verziója"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
+#: cmdline/apt-get.cc:3149
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3031
+#: cmdline/apt-get.cc:3164
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3036
+#: cmdline/apt-get.cc:3169
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
+#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3260
+#: cmdline/apt-get.cc:3397
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Támogatott modulok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3301
+#: cmdline/apt-get.cc:3438
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1415,8 +1103,8 @@ msgid ""
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n"
-"           apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ]\n"
-"           apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ]\n"
+"           apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"           apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n"
 "telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n"
@@ -1458,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 "információkért és opciókért.\n"
 "                       Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3466
+#: cmdline/apt-get.cc:3603
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1470,33 +1158,33 @@ msgstr ""
 "      Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n"
 "      így ne számítson a jelenlegi helyzet valósságára!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:59
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
 msgstr "Találat "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:83
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
 msgid "Get:"
 msgstr "Letöltés:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
 msgid "Ign "
 msgstr "Mellőz "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:118
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
 msgid "Err "
 msgstr "Hiba "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:139
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:229
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Folyamatban]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:285
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1507,82 +1195,58 @@ msgstr ""
 " „%s”\n"
 "címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az Entert\n"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-resolver\n"
-"\n"
-"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-internal-resolver\n"
-"\n"
-"Az apt-internal-resolver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n"
-"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"   -h  Ez a súgó szöveg.\n"
-"   -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-"   -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"   -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat "
-"további\n"
-"információkért és opciókért.\n"
-"                       Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:49
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s nem jelölhető meg, mivel nincs telepítve.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s már be van állítva kézi telepítésűre.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepítettként.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:172
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s már be van állítva visszafogásra.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:174
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s beállítva visszafogásra.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:223
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:271
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
@@ -1598,7 +1262,7 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
-"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ]\n"
+"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n"
 "\n"
 "Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n"
 "kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket "
@@ -1619,762 +1283,1085 @@ msgstr ""
 "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n"
 "információkért."
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 …]\n"
-"\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s "
-"kapcsolót\n"
-"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
-"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update "
+"nem használható új CD-k hozzáadására."
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Hibás CD"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz."
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet."
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "A lemez nem található."
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepített csomagok"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájl nem található"
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "beállításra kerülnek. Ez többszörös"
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nem érhető el"
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"vagy hiányzó függőségek miatti hibákat okozhat. Ez így van rendben, csak az "
-"ezen üzenet"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "A módosítási idő beállítása sikertelen"
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Érvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdődhetnek //-rel"
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Elérhető információk egyesítése"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni"
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapítani"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Hibás archívum"
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
+#: methods/ftp.cc:221
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: methods/ftp.cc:228
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctípus, %s tag"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin üres."
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Hiba az archívumtag-fejléc olvasásakor"
+#: methods/ftp.cc:276
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"A bejelentkezési parancsfájl „%s” parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: "
+"%s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: methods/ftp.cc:302
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc: %s"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc"
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Az archívum túl rövid"
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket"
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
+msgid "Read error"
+msgstr "Olvasási hiba"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "A DropNode hívása egy még mindig linkelt node-ra történt"
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "A hash elem nem található!"
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokollhiba"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
+#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
+msgid "Write error"
+msgstr "Írási hiba"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Belső hiba az AddDiversion hívásban"
+#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Kísérlet eltérítés felülírására: %s -> %s és %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:708
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
+#: methods/ftp.cc:714
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív foglalathoz."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
+#: methods/ftp.cc:731
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelőfoglalatot"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl írása sikertelen"
+#: methods/ftp.cc:745
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
+#: methods/ftp.cc:756
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a foglalat nevét"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása"
+#: methods/ftp.cc:788
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen címcsalád: %u (AF_*)"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: methods/ftp.cc:807
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
-
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"
+#: methods/ftp.cc:827
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az időkorlátot"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban"
+#: methods/ftp.cc:834
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Az útvonal túl hosszú"
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: methods/ftp.cc:886
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: „%s”"
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Az adatfoglalat túllépte az időkorlátot"
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
-#: methods/mirror.cc:95
+#: methods/ftp.cc:931
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s nem olvasható"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: „%s”"
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s nem érhető el"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1008
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
+#: methods/ftp.cc:1120
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nem lehet meghívni "
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s létrehozása sikertelen"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "%sinfo nem érhető el"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Csomaglisták olvasása"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Belső hiba a csomagnév lekérésekor"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Fájllista olvasása"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a(z) „%sinfo/%s” listafájlt megnyitni. Ha nem lehet "
-"helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítse ki, és azonnal telepítse újra a "
-"csomag ugyanezen verzióját!"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Belső hiba a csomópont lekérésekor"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Kapcsolódás: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: „%s”"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "A csomaggyorsítótárat kell előbb előkészíteni"
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu"
+#: methods/gpgv.cc:167
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de nem állapítható meg a kulcs ujjlenyomata."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archívum, hiányzik a(z) „%s” tag"
+#: methods/gpgv.cc:171
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen."
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Érvénytelen DEB archívum, nincs „%s”, „%s” vagy „%s” tagja"
+#: methods/gpgv.cc:173
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Nem indítható el a „gpgv” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a gpgv?)"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:179
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
+#: methods/gpgv.cc:183
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nem található érvényes control fájl"
+#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Értelmezhetetlen control fájl"
+#: methods/gpgv.cc:230
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi aláírások nem ellenőrizhetők, mert a nyilvános kulcs nem érhető "
+"el:\n"
 
-#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
+#: methods/gzip.cc:65
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok"
 
-#: methods/bzip2.cc:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s"
+#: methods/http.cc:394
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Várakozás a fejlécekre"
 
-#: methods/bzip2.cc:111
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
+#: methods/http.cc:544
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Rossz fejlécsor"
 
-#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
-#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
-#: methods/rred.cc:502
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nem érhető el"
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
-#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
-#: methods/rred.cc:499
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "A módosítási idő beállítása sikertelen"
+#: methods/http.cc:606
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
 
-#: methods/cdrom.cc:203
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
 
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update "
-"nem használható új CD-k hozzáadására."
+#: methods/http.cc:623
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült"
 
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Hibás CD"
+#: methods/http.cc:647
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
 
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet."
+#: methods/http.cc:826
+msgid "Select failed"
+msgstr "A kiválasztás sikertelen"
 
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "A lemez nem található."
+#: methods/http.cc:831
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
-msgid "File not found"
-msgstr "A fájl nem található"
+#: methods/http.cc:854
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
 
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Érvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdődhetnek //-rel"
+#: methods/http.cc:885
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
-msgid "Logging in"
-msgstr "Bejelentkezés"
+#: methods/http.cc:913
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapítani"
+#: methods/http.cc:927
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
+#: methods/http.cc:929
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
+
+#: methods/http.cc:1197
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Rossz fejlécadatok"
 
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
+
+#: methods/http.cc:1361
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot: %s"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s nem olvasható"
 
-#: methods/ftp.cc:220
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:227
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nem található a(z) „%s” tükörfájl "
 
-#: methods/ftp.cc:247
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin üres."
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható"
 
-#: methods/ftp.cc:275
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Tükör: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
 msgstr ""
-"A bejelentkezési parancsfájl „%s” parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: "
-"%s"
+"%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek "
+"tűnik."
 
-#: methods/ftp.cc:301
+#: methods/rred.cc:496
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek "
+"tűnik."
 
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz"
 
-#: methods/ftp.cc:345
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
+#: methods/rsh.cc:340
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
 
-#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
-msgid "Read error"
-msgstr "Olvasási hiba"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
 
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz."
 
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollhiba"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?"
 
-#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
-msgid "Write error"
-msgstr "Írási hiba"
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepített csomagok"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot"
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "beállításra kerülnek. Ez többszörös"
 
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
-"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot"
+"vagy hiányzó függőségek miatti hibákat okozhat. Ez így van rendben, csak az "
+"ezen üzenet"
 
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív foglalathoz."
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra"
 
-#: methods/ftp.cc:731
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelőfoglalatot"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk "
+"debian-\n"
+"csomagokból való kibontására\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
+"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: methods/ftp.cc:756
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nem lehet megállapítani a foglalat nevét"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:788
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ismeretlen címcsalád: %u (AF_*)"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének írásakor"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
 
-#: methods/ftp.cc:827
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az időkorlátot"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n"
+"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n"
+"           sources srcpath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n"
+"           contents útvonal\n"
+"           release útvonal\n"
+"           generate konfigfájl [csoportok]\n"
+"           clean konfigfájl\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívumokhoz. A generálás\n"
+"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
+"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
+"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
+"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
+"\n"
+"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
+"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
+"\n"
+"A „packages” és „sources” parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
+"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n"
+"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az "
+"útvonalelőtag\n"
+"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
+"a\n"
+"Debian archívumból:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  -h    Ez a súgó szöveg\n"
+"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
+"  -s=?  Forrás-felülbíráló fájl\n"
+"  -q    Szűkszavú mód\n"
+"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
+"  --no-delink „delink” hibakereső mód bekapcsolása\n"
+"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n"
+"  -c=?  Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=?  Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót"
 
-#: methods/ftp.cc:834
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás"
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) „%s” csomagfájlcsoportból"
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: „%s”"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Az adatfoglalat túllépte az időkorlátot"
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "A DB régi, kísérlet a következő frissítésére: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:931
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról "
+"frissített, akkor távolítsa el, és hozza létre újra az adatbázist."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: „%s”"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
-msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s elérése sikertelen"
 
-#: methods/ftp.cc:1120
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nem lehet meghívni "
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja"
 
-#: methods/connect.cc:75
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:82
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: ftparchive/writer.cc:87
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "F: %s nem érhető el\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "E: "
+msgstr "H: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:145
+msgid "W: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "H: Hibás a fájl "
+
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:183
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+
+#: ftparchive/writer.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:277
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:281
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s törlése sikertelen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:288
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:403
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
+
+#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik forrás-felülbíráló bejegyzéssel\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:715
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik bináris-felülbíráló bejegyzéssel sem\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbírálófájlt olvasni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "„%s” tömörítési algoritmus ismeretlen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nem sikerült forkolni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Hiba %s törlésekor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"Az apt-internal-solver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n"
+"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"   -h  Ez a súgó szöveg.\n"
+"   -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
+"   -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"   -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s "
+"kapcsolót\n"
+"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
+"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Hibás archívum"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctípus, %s tag"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Hiba az archívumtag-fejléc olvasásakor"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Az archívum túl rövid"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "A DropNode hívása egy még mindig linkelt node-ra történt"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "A hash elem nem található!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Belső hiba az AddDiversion hívásban"
 
-#: methods/connect.cc:99
+#: apt-inst/filelist.cc:479
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Kísérlet eltérítés felülírására: %s -> %s és %s/%s"
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: apt-inst/filelist.cc:508
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
 
-#: methods/connect.cc:125
+#: apt-inst/filelist.cc:551
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsolódás: %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl írása sikertelen"
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: „%s”"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen"
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: apt-inst/extract.cc:125
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása"
 
-#: methods/connect.cc:247
+#: apt-inst/extract.cc:135
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:"
-
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de nem állapítható meg a kulcs ujjlenyomata."
-
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen."
-
-#: methods/gpgv.cc:181
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Nem indítható el a „gpgv” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a gpgv?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:186
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"
-
-#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:234
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Az alábbi aláírások nem ellenőrizhetők, mert a nyilvános kulcs nem érhető "
-"el:\n"
-
-#: methods/http.cc:393
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Várakozás a fejlécekre"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
 
-#: methods/http.cc:539
+#: apt-inst/extract.cc:145
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter"
-
-#: methods/http.cc:547
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Rossz fejlécsor"
-
-#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:608
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:623
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:625
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
 
-#: methods/http.cc:649
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
 
-#: methods/http.cc:808
-msgid "Select failed"
-msgstr "A kiválasztás sikertelen"
+#: apt-inst/extract.cc:242
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"
 
-#: methods/http.cc:813
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+#: apt-inst/extract.cc:282
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban"
 
-#: methods/http.cc:836
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
+#: apt-inst/extract.cc:286
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Az útvonal túl hosszú"
 
-#: methods/http.cc:867
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"
 
-#: methods/http.cc:895
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
 
-#: methods/http.cc:909
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s nem érhető el"
 
-#: methods/http.cc:911
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archívum, hiányzik a(z) „%s” tag"
 
-#: methods/http.cc:1181
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Rossz fejlécadatok"
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "Érvénytelen DEB archívum, nincs „%s”, „%s” vagy „%s” tagja"
 
-#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
 
-#: methods/http.cc:1345
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belső hiba"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Értelmezhetetlen control fájl"
 
 # FIXME
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
+msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Nem lehet bezárni az mmapot"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Nem lehet szinkronizálni az mmapot"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "A fájl csonkítása meghiúsult"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Limit méretét. A "
+"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Start méretét. A "
 "jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2382,7 +2369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2390,87 +2377,87 @@ msgstr ""
 "automatikus emelést."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lin %lió %lip %limp"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lió %lip %limp"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%lip %limp"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%limp"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "%s kiválasztás nem található"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: „%c”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: rosszul formázott címke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s:%u: „%s” nem támogatott előírás"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Szintaktikai hiba %s:%u: a törlési parancs egy beállítási fát vár "
 "argumentumként"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
@@ -2478,56 +2465,66 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s Hiba!"
+msgstr "%c%s... Hiba!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s… Kész"
+msgstr "%c%s... Kész"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Kész"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] ismeretlen."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "%s parancssori kapcsoló nem logikai"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "%s kapcsoló egész, és nem „%s” típusú argumentumot követel meg"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Túl hosszú „%s” kapcsoló"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbálja a true vagy false értékeket."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "%s érvénytelen művelet"
@@ -2537,56 +2534,54 @@ msgstr "%s érvénytelen művelet"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
-#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
-#: methods/mirror.cc:101
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nem lesz zárolva a(z) „%s” csak olvasható zárolási fájl"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nem lesz zárolva a(z) %s NFS-csatolású zárolási fájl"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert „%s” nem könyvtár"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 "„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nincs "
 "fájlkiterjesztése"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2594,83 +2589,79 @@ msgstr ""
 "„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen "
 "fájlkiterjesztése van"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "A(z) %s alfolyamat %u számú szignált kapott."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
+#, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges"
+msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "írás, még kiírandó %llu, de ez nem lehetséges"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"
 
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nincs kulcstartó telepítve ide: %s."
+
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Üres csomaggyorsítótár"
@@ -2696,59 +2687,59 @@ msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) „%s” verziórendszert"
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Depends"
 msgstr "Függ ettől"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Függ ettől (előfüggés)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Suggests"
 msgstr "Javasolja"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Recommends"
 msgstr "Ajánlja"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Ütközik"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Replaces"
 msgstr "Kicseréli"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Elavulttá teszi"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Breaks"
 msgstr "Töri"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Enhances"
 msgstr "Bővíti"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "important"
 msgstr "fontos"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "required"
 msgstr "szükséges"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "standard"
 msgstr "szabványos"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "optional"
 msgstr "opcionális"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
@@ -2778,12 +2769,12 @@ msgstr "%s állapotfájl megnyitása sikertelen"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "%s átmeneti állapotfájl írása sikertelen"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:126
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:213
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
@@ -2853,22 +2844,22 @@ msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist feldolgozás)"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú a(z) %s forráslistában."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (típus)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2877,12 +2868,12 @@ msgstr ""
 "Nem lehetett a(z) „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A részletekért "
 "lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure címszó alatt. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
+#, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen"
+msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2898,14 +2889,14 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:255
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2913,11 +2904,11 @@ msgstr ""
 "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
 "csomagok okozhatják."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült csomagokat fogott vissza."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2925,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 "Néhány indexfájlt nem sikerült letölteni. Figyelmen kívül lettek hagyva, "
 "vagy régebbiek lettek felhasználva."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik."
@@ -2942,12 +2933,12 @@ msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:864
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:866
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "%li/%li fájl letöltése"
@@ -2962,7 +2953,7 @@ msgstr "A(z) %s metódusvezérlő nem található."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelően"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
@@ -2978,7 +2969,7 @@ msgstr "A(z) „%s” csomagrendszer nem támogatott"
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "A megfelelő csomagrendszertípus nem határozható meg"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:59
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "%s nem érhető el."
@@ -3001,7 +2992,7 @@ msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get update” parancsot ezen hibák javít
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A források listája olvashatatlan."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:74
+#: apt-pkg/policy.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -3010,71 +3001,78 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” érték érvénytelen az APT::Default-Release beállításhoz, mert nincs "
 "ilyen kiadás a forrásokban"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:396
+#: apt-pkg/policy.cc:399
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Érvénytelen rekord a(z) %s beállításfájlban, nincs Package fejléc"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:418
+#: apt-pkg/policy.cc:421
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "A(z) %s rögzítéstípus nem értelmezhető"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:426
+#: apt-pkg/policy.cc:429
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzítéshez"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s feldolgozása során (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Az APT által kezelhető csomagnevek száma túllépve."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Az APT által kezelhető csomagverziók száma túllépve."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Az APT által kezelhető csomagleírások száma túllépve."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Az APT által kezelhető függőségek száma túllépve."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "A(z) %s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása "
 "közben"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
 
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Csomaglisták olvasása"
+
 # FIXME
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összegyűjtése"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
 
@@ -3083,16 +3081,16 @@ msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "A Hash Sum nem megfelelő"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -3101,16 +3099,16 @@ msgstr ""
 "A várt „%s” bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list "
 "bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Nem található a(z) „%s” ellenőrzőösszege a Release fájlban"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Nem érhető el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosítókhoz:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -3119,27 +3117,27 @@ msgstr ""
 "A Release fájl elavult ehhez: %s (érvénytelen ez óta: %s). A tároló "
 "frissítései nem kerülnek alkalmazásra."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Ütköző disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
 #, c-format
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba történt az aláírás ellenőrzése közben. A tároló nem frissült, és az "
 "előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "GPG hiba: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3148,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
 "kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3157,38 +3155,38 @@ msgstr ""
 "Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
 "kell kijavítani a csomagot."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "A méret nem megfelelő"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "A(z) %s Release fájl nem dolgozható fel"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Érvénytelen „Valid-Until” bejegyzés a(z) %s Release fájlban"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Érvénytelen „Date” bejegyzés a(z) %s Release fájlban"
@@ -3198,7 +3196,7 @@ msgstr "Érvénytelen „Date” bejegyzés a(z) %s Release fájlban"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "A(z) %s terjesztőblokk nem tartalmaz ujjlenyomatot"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -3207,41 +3205,41 @@ msgstr ""
 "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
 "CD-ROM csatolása\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 msgid "Identifying.. "
-msgstr "Azonosítás "
+msgstr "Azonosítás... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Tárolt címke: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
+msgstr "CD-ROM leválasztása...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:632
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:650
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:655
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Várakozás a lemezre\n"
+msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:664
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM csatolása\n"
+msgstr "CD-ROM csatolása...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:683
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen\n"
+msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:731
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3250,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 "%zu csomagindex, %zu forrásindex, %zu fordításindex és %zu aláírás "
 "megtalálva\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:742
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3258,16 +3256,16 @@ msgstr ""
 "Nem találhatók csomagfájlok, lehet hogy ez nem Debian lemez, vagy nem "
 "megfelelő az architektúra?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:769
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Talált címke: „%s”\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:798
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "A név érvénytelen, próbálja újra.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:815
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3276,90 +3274,74 @@ msgstr ""
 "A lemez neve: \n"
 "„%s”\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Csomaglisták másolása"
+msgstr "Csomaglisták másolása..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:844
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Új forráslista írása\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:852
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következők:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i rekord kiírva.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i eltérő fájllal\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i eltérő fájllal\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "A nem létező %s fájl kihagyása"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "%s hitelesítési rekordja nem található"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "%s ellenőrzőösszege nem megfelelő"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláírt üzenettel kezdődik"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nincs kulcstartó telepítve ide: %s."
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:352
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "„%s” kiadás nem található ehhez: „%s”"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:355
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "„%s” verzió nem található ehhez: „%s”"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:466
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "„%s” feladat nem található"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:472
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "„%s” csomagból nem választható verzió, mert teljesen virtuális"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3368,19 +3350,19 @@ msgstr ""
 "„%s” csomagból nem választható sem telepített, sem kiadásra jelölt verzió, "
 "mert egyikkel sem rendelkezik"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:512
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:520
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
@@ -3390,126 +3372,126 @@ msgstr ""
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "A helyzet elküldése a solvernek"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:213
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Kérés küldése a solvernek"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:281
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Felkészülés megoldás fogadására"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:288
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "A külső solver megfelelő hibaüzenet nélkül hibázott"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Külső solver végrehajtása"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "%s telepítése"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s konfigurálása"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s eltávolítása"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s teljes eltávolítása"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "„%s” eltűnése feljegyezve"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "A(z) %s telepítés utáni trigger futtatása"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár hiányzik"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s előkészítése"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s kicsomagolása"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s telepítve"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s eltávolításának előkészítése"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s eltávolítva"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s teljes eltávolításának előkészítése"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s teljesen eltávolítva"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "A dpkg futtatása"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "A művelet megszakadt, mielőtt befejeződhetett volna"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Nem került írásra apport jelentés, mivel a MaxReports már elérve"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "függőségi hibák - a csomag beállítatlan maradt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3517,7 +3499,7 @@ msgstr ""
 "Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint ez a hiba "
 "egy korábbi hiba következménye."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3525,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint megtelt a "
 "lemez"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3533,7 +3515,7 @@ msgstr ""
 "Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet memóriaelfogyási "
 "hibát jelez"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3568,50 +3550,108 @@ msgstr ""
 msgid "Not locked"
 msgstr "Nincs zárolva"
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:279
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nem található a(z) „%s” tükörfájl "
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláírt üzenettel kezdődik"
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:286
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "A nem létező %s fájl kihagyása"
 
-#: methods/mirror.cc:441
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Tükör: %s]"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
 
-#: methods/rred.cc:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek "
-"tűnik."
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen"
 
-#: methods/rred.cc:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek "
-"tűnik."
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo nem érhető el"
 
-#: methods/rsh.cc:336
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Belső hiba a csomagnév lekérésekor"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Fájllista olvasása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült a(z) „%sinfo/%s” listafájlt megnyitni. Ha nem lehet "
+#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítse ki, és azonnal telepítse újra a "
+#~ "csomag ugyanezen verzióját!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Belső hiba a csomópont lekérésekor"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "A csomaggyorsítótárat kell előbb előkészíteni"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
 
 #~ msgid "decompressor"
 #~ msgstr "kicsomagoló"
 
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
 #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."