+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "mais non está instalado"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Non é posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non foi posíbel "
+"empregar apt-get update para engadir un CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM incorrecto"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Non se atopou o disco"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+msgid "File not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
+
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Non foi posíbel determinar o estado"
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación"
+
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Identificándose"
+
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo"
+
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome local"
+
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:221
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:228
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está baleiro."
+
+#: methods/ftp.cc:276
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:302
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "O servidor pechou a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+msgid "Read error"
+msgstr "Produciuse un erro de lectura"
+
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Unha resposta desbordou o búfer."
+
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Dano no protocolo"
+
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+msgid "Write error"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura"
+
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Non é posíbel crear un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:707
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo."
+
+#: methods/ftp.cc:730
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender"
+
+#: methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Non é posíbel ligar un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:748
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Non é posíbel escoitar no socket"
+
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket"
+
+#: methods/ftp.cc:787
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:797
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
+
+#: methods/ftp.cc:806
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:826
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
+
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro"
+
+#: methods/ftp.cc:885
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»"
+
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
+
+#: methods/ftp.cc:930
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1007
+msgid "Query"
+msgstr "Petición"
+
+#: methods/ftp.cc:1119
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Non é posíbel chamar a "
+
+#: methods/connect.cc:75
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Non foi posíbel crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:99
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non é posíbel iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
+
+#: methods/connect.cc:125
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
+
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
+
+#: methods/connect.cc:197
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo temporal ao buscar «%s»"
+
+#: methods/connect.cc:200
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:247
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:180
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada "
+"dixital da chave"
+
+#: methods/gpgv.cc:185
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta."
+
+#: methods/gpgv.cc:189
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Non é posíbel executar «gpgv» para verificar a sinatura (Está instalado "
+"gpgv?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:194
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:242
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Non se puideron verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
+"está dispoñíbel:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos"
+
+#: methods/http.cc:394
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Agardando polas cabeceiras"
+
+#: methods/http.cc:544
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
+
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta incorrecta"
+
+#: methods/http.cc:606
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"O servidor HTTP enviou unha cabeceira cunha lonxitude de contido incorrecta"
+
+#: methods/http.cc:621
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cun rango de contido incorrecto"
+
+#: methods/http.cc:623
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada"
+
+#: methods/http.cc:647
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de datos descoñecido"
+
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Select failed"
+msgstr "Fallou a chamada a select"
+
+#: methods/http.cc:823
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A conexión esgotou o tempo"
+
+#: methods/http.cc:846
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída"
+
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro"
+
+#: methods/http.cc:905
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro"
+
+#: methods/http.cc:919
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"