]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt_BR.po
stop displaying time of build in online help
[apt.git] / po / pt_BR.po
index 5ef954e4e47f8b4cb0c420110a411379a17cab2d..0c4d92d027d4133fefb44a2e2223accfd3d5b67e 100644 (file)
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
 # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2002-2005.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
 # Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2002-2005.
-# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>, 2006.
+# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2006-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:40-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
-"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:363
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes puramente virtuais: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes puramente virtuais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:364
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:365
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltando: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltando: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Total de versões distintas: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Total de descrições distintas: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/arquivo: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/arquivo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Total de relações ver/arquivo: "
+msgstr "Total de relações Desc/Arquivo: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:379
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Total de mapeamentos Provides: "
+msgstr "Total de mapeamentos \"Provides\": "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:433
 msgid "Total globbed strings: "
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Total de strings globbed: "
+msgstr "Total de strings \"globbed\": "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Total de espaço de dependência de versão: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:439
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço frouxo: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço frouxo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:454
 msgid "Total space accounted for: "
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Total de espaço contabilizado: "
+msgstr "Total de espaço contabilizado para: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+msgstr "O arquivo de pacote %s está fora de sincronia."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
+#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nenhum pacote encontrado"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nenhum pacote encontrado"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1505
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "Package files:"
 msgstr "Arquivos de pacote:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Arquivos de pacote:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgstr ""
+"O cache está fora de sincronia, não foi possível fazer a referência cruzada "
+"de um arquivo de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacotes pinados:"
+msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1671
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1705
 msgid "  Package pin: "
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Pin do pacote: "
+msgstr "  Pacote alfinetado (\"pin\"): "
 
 #. Show the priority tables
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de versão:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
+msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1834
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -206,57 +206,71 @@ msgstr ""
 "     apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "     apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "\n"
 "     apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "     apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "\n"
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n"
-"os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n"
-"neles\n"
+"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular os\n"
+"arquivos de cache binários do APT e para buscar informações neles\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "   add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
 "   gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "   add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
 "   gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n"
-"   showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n"
+"   showpkg - Mostra informações gerais para um único pacote\n"
 "   showsrc - Mostra registros fontes\n"
 "   showsrc - Mostra registros fontes\n"
-"   stats - Mostra estatísticas básicas\n"
+"   stats - Mostra algumas estatísticas básicas\n"
 "   dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
 "   dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n"
 "   dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
 "   dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n"
-"   unmet - Mostra dependências não satisfeitas (quebradas)\n"
+"   unmet - Mostra dependências desencontradas\n"
 "   search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n"
 "   show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n"
 "   search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n"
 "   show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n"
-"   depends - Mostra informações cruas de dependências de um pacote\n"
+"   depends - Mostra informações de dependências não processadas de um "
+"pacote\n"
 "   rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n"
 "   rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n"
-"   pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n"
-"   dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n"
+"   pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes no sistema\n"
+"   dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
 "   xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n"
 "   policy - Mostra as configurações de políticas\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
 "   xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n"
 "   policy - Mostra as configurações de políticas\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda.\n"
+"  -h   Este texto de ajuda.\n"
 "  -p=? O cache de pacotes.\n"
 "  -s=? O cache de fontes.\n"
 "  -q   Desabilita o indicador de progresso.\n"
 "  -p=? O cache de pacotes.\n"
 "  -s=? O cache de fontes.\n"
 "  -q   Desabilita o indicador de progresso.\n"
-"  -i   Mostra apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
-"  -c=? Ler arquivo de configuração especificado.\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para maiores "
-"informações.\n"
+"  -i   Mostra somente dependências importantes para o comando \"unmet\".\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor, forneça um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
+"Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter"
+msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumentos não estão em pares"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumentos não estão em pares"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -281,452 +295,979 @@ msgstr ""
 "   dump - Mostra a configuração\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
 "   dump - Mostra a configuração\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda.\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
+"  -h   Este texto de ajuda.\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
-"e informação de modelo (\"template\") de pacotes debian.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda\n"
-"  -t   Define o diretório temporário\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossível escrever para %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+#: cmdline/apt-get.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa"
+#: cmdline/apt-get.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erro processando o diretório %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erro processando conteúdo %s"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n"
-"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
-"          sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
-"          contents caminho\n"
-"          release caminho\n"
-"          generate config [grupos]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n"
-"suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n"
-"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs. \n"
-"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n"
-"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n"
-"override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.\n"
-"\n"
-"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n"
-"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n"
-"especificar um arquivo override de fontes\n"
-"\n"
-"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
-"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
-"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
-"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
-"repositório Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"   -h    Este texto de ajuda\n"
-"   --md5 Controla a geração de MD5\n"
-"   -s=?  Arquivo fonte (source) override\n"
-"   -q    Quieto\n"
-"   -d=?  Seleciona a base de dados de caching opcional\n"
-"   --no-delink Habilita o modo de depuração delinking\n"
-"   --contents  Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
-"   -c=?  Lê este arquivo de configuração\n"
-"   -o=?  Define uma opção de configuração arbitrária"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nenhuma seleção correspondente"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:598
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de download"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:780
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do "
-"apt, por favor remova e recrie o banco de dados."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir arquivo BD %s: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falha ao checar %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Repositório não possui registro de controle"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossível obter um cursor"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossível checar %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo "
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falha ao resolver %s"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter fonte %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falha ao percorrer a árvore"
+#: cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falha ao abrir %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Falha ao executar readlink %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:943
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falha ao executar unlink %s"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:990
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Processo filho falhou"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
+"de construção"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s não possui entrada override\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s não possui entrada source override\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s também não possui entrada binary override\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossível abrir %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito "
+"novo"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
+"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1408
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Conectando em %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1615
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos para os quais há suporte:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opções] comando\n"
+"     apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"     apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n"
+"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n"
+"update e install.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"   update - Obtém novas listas de pacotes\n"
+"   upgrade - Realiza uma atualização\n"
+"   install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove pacotes\n"
+"   autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n"
+"   purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n"
+"   source - Baixa arquivos fonte\n"
+"   build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n"
+"   dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
+"   clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
+"   autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
+"   check - Verifica se não há dependências quebradas\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h  Este texto de ajuda\n"
+"  -q  Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n"
+"  -qq Sem saída, exceto para erros\n"
+"  -d  Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n"
+"  -s  Não-age. Executa simulação de ordenação\n"
+"  -y  Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n"
+"  -f  Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n"
+"  -m  Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
+"  -u  Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
+"  -b  Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
+"  -V  Exibe números de versões mais detalhados\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
+"para mais informações e opções.\n"
+"                       Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:93
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "mas não está instalado"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Falhou ao abrir %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:450
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossível ler o banco de dados de cdrom %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Por favor, use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido "
+"pelo APT. O apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falha ao criar FILE*"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM errado"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falha oa executar fork"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Compactar filho"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco não encontrado."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falhou ao executar \"stat\""
+
+#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Falhou ao definir hora de modificação"
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:178
+msgid "Logging in"
+msgstr "Efetuando login"
+
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossível determinar o nome do ponto"
+
+#: methods/ftp.cc:189
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossível determinar o nome local"
+
+#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro interno, falha ao criar %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor recusou a conexão e disse: %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC"
+#: methods/ftp.cc:226
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER falhou, servidor disse: %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falha ao executar compressor "
+#: methods/ftp.cc:233
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS falhou, servidor disse: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:253
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin está vazio."
+
+#: methods/ftp.cc:281
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor disse: %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompactador"
+#: methods/ftp.cc:307
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE falhou, servidor disse: %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Conexão expirou"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5"
+#: methods/ftp.cc:351
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Servidor fechou a conexão"
+
+#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
+
+#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupção de protocolo"
+
+#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Não foi possível criar um socket"
+
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Não foi possível conectar um socket de dados, conexão expirou"
+
+#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: methods/ftp.cc:719
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Não foi possível conectar um socket passivo."
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+
+#: methods/ftp.cc:750
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Não foi possível fazer \"bind\" de um socket"
+
+#: methods/ftp.cc:754
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Não foi possível ouvir no socket"
+
+#: methods/ftp.cc:761
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
+
+#: methods/ftp.cc:793
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossível enviar o comando PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema executando unlinking %s"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: methods/ftp.cc:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falhou, servidor disse: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:124
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: methods/ftp.cc:832
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Conexão do socket de dados expirou"
+
+#: methods/ftp.cc:839
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossível aceitar conexão"
+
+#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema criando o hash do arquivo"
+
+#: methods/ftp.cc:892
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossível obter arquivo, servidor disse '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Socket de dados expirou"
+
+#: methods/ftp.cc:944
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Transferência de dados falhou, servidor disse '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1027
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: methods/ftp.cc:1141
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossível invocar "
+
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando em %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:87
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível iniciar a conexão para %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
+
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
+
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:158
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão "
+"digital da chave?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:162
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
+
+#: methods/gpgv.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg está "
+"instalado?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erro desconhecido executando apt-key"
+
+#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:221
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido à chave pública "
+"não estar disponível:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:79
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:517
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erro escrevendo para o arquivo"
+
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão"
+
+#: methods/http.cc:533
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erro lendo do servidor"
+
+#: methods/http.cc:569
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erro escrevendo para arquivo"
+
+#: methods/http.cc:629
+msgid "Select failed"
+msgstr "Seleção falhou"
+
+#: methods/http.cc:634
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Conexão expirou"
+
+#: methods/http.cc:657
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída"
+
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
+
+#: methods/server.cc:111
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
+
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+
+#: methods/server.cc:173
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Length\" inválido"
+
+#: methods/server.cc:193
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Range\" inválido"
+
+#: methods/server.cc:195
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado"
+
+#: methods/server.cc:219
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
+
+#: methods/server.cc:506
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
+
+#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexão falhou"
+
+#: methods/server.cc:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc:712
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: apt-private/private-list.cc:121
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:151
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:95
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigindo dependências..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " failed."
+msgstr " falhou."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:101
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossível corrigir dependências"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:106
+msgid " Done"
+msgstr " Pronto"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:110
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:113
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
+#: apt-private/private-output.cc:277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:241
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: apt-private/private-output.cc:464
 msgid "but it is not installable"
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "mas não está instalável"
+msgstr "mas não é instalável"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: apt-private/private-output.cc:466
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mas não vai ser instalado"
+msgstr "mas não será instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: apt-private/private-output.cc:474
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: apt-private/private-output.cc:549
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: apt-private/private-output.cc:571
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: apt-private/private-output.cc:592
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: apt-private/private-output.cc:613
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: apt-private/private-output.cc:633
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: apt-private/private-output.cc:688
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por causa de %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por causa de %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: apt-private/private-output.cc:696
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -735,658 +1276,941 @@ msgstr ""
 "Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está "
 "fazendo!"
 
 "Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está "
 "fazendo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: apt-private/private-output.cc:731
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: apt-private/private-output.cc:733
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desatualizados, "
+msgstr "%lu revertidos, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: apt-private/private-output.cc:735
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: apt-private/private-output.cc:739
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigindo dependências..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid " failed."
-msgstr " falhou."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossível corrigir dependências"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
-msgid " Done"
-msgstr " Pronto"
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso."
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:685
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
+#: apt-private/private-update.cc:95
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:707
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!"
+#: apt-private/private-update.cc:99
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticação sobrescrito.\n"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? "
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:720
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: apt-private/private-install.cc:81
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: apt-private/private-install.cc:90
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: apt-private/private-install.cc:109
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:834
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Que estranho.. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Que estranho... Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian."
+"org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
+msgstr "É preciso baixar %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n"
+msgstr "É preciso baixar %sB de arquivos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
-"Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
+"Depois desta operação, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
+#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial."
+msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:195
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: apt-private/private-install.cc:197
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n"
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente destrutivo.\n"
 "Para continuar digite a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Para continuar digite a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortar."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:912
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Quer continuar [S/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falha ao buscar %s  %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:218
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Você quer continuar?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: apt-private/private-install.cc:288
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: apt-private/private-install.cc:295
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar "
-"com --fix-missing?"
+"Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar "
+"com --fix-missing?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:299
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
+
+#: apt-private/private-install.cc:304
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes."
+
+#: apt-private/private-install.cc:305
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Abortando instalação."
+
+#: apt-private/private-install.cc:341
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:345
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:366
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover"
+
+#: apt-private/private-install.cc:474
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo o que realmente não deveria\n"
+"acontecer. Por favor, reporte um bug contra o apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:481
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas"
+
+#: apt-private/private-install.cc:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:494
+#, fuzzy
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
+msgstr[1] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
+
+#: apt-private/private-install.cc:587
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:589
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
+"(ou especifique uma solução)."
+
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isto pode significar que\n"
+"você solicitou uma situação impossível ou, se você está usando a\n"
+"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n"
+"criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"."
+
+#: apt-private/private-install.cc:633
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacotes quebrados"
+
+#: apt-private/private-install.cc:710
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:800
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacotes sugeridos:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:801
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacotes recomendados:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:823
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:839
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:844
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-download.cc:94
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:98
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticação sobreposto.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+
+#: apt-private/private-download.cc:108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Falhou ao buscar %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
+
+#: apt-private/private-download.cc:188
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Atingido "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:88
+msgid "Get:"
+msgstr "Obter:"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:150
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:240
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabalhando]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: por favor, insira o disco nomeado\n"
+" '%s'\n"
+"na unidade '%s' e pressione enter\n"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
+#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: apt-inst/extract.cc:471
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossível ler %s"
+
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
+#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossível mudar para %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr ""
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo"
+
+#: methods/rsh.cc:346
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Configuração padrão ruim!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Pressione enter para continuar."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:102
+#, fuzzy
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
+#: dselect/install:103
+#, fuzzy
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Abortando instalação."
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Mesclando informação disponível"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
+"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
+"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -t   Define o diretório temporário\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossível escrever para %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
-"Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
-"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erro processando o diretório %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erro processando conteúdo %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n"
+"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
+"          sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
+"          contents caminho\n"
+"          release caminho\n"
+"          generate config [grupos]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele\n"
+"dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até\n"
+"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e o dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.\n"
+"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de\n"
+"cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para\n"
+"um arquivo override para forçar o valor da prioridade (\"Priority\") e a\n"
+"a seção (\"Section\").\n"
+"\n"
+"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma\n"
+"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para\n"
+"especificar um arquivo override de fontes.\n"
+"\n"
+"Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da\n"
+"árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva\n"
+"e o arquivo override deverá conter as \"flags override\". Caminho_Prefixo é\n"
+"anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de\n"
+"uso do repositório Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h    Este texto de ajuda\n"
+"  --md5 Controla a geração de MD5\n"
+"  -s=?  Arquivo fonte (\"source\") override\n"
+"  -q    Quieto\n"
+"  -d=?  Seleciona o banco de dados de caching opcional\n"
+"  --no-delink Habilita o modo de depuração \"delinking\"\n"
+"  --contents  Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nenhuma seleção combinou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: ftparchive/cachedb.cc:67
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1402
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1434
+#: ftparchive/cachedb.cc:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1436
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do "
+"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1441
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
+#: ftparchive/cachedb.cc:101
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir o arquivo BD %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
+#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1448
+#: ftparchive/cachedb.cc:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+#: ftparchive/cachedb.cc:359
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Repositório não possui registro de controle"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:526
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossível obter um cursor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
+#: ftparchive/writer.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: ftparchive/writer.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "mas %s está para ser instalado"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1696
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
-"(ou especifique uma solução)."
+#: ftparchive/writer.cc:165
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
-"você solicitou uma situação impossível ou se você está usando a\n"
-"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n"
-"criados ainda ou foram tirados do Incoming."
+#: ftparchive/writer.cc:167
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1719
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n"
-"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
-"pacotes deve ser enviado."
+#: ftparchive/writer.cc:174
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacotes quebrados"
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Falhou ao resolver %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1756
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
+#: ftparchive/writer.cc:205
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Pacotes sugeridos:"
+#: ftparchive/writer.cc:232
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Falhou ao abrir %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1846
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pacotes recomendados:"
+#: ftparchive/writer.cc:291
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando atualização... "
+#: ftparchive/writer.cc:299
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+#: ftparchive/writer.cc:303
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1882
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: ftparchive/writer.cc:311
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
+#: ftparchive/writer.cc:321
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
+#: ftparchive/writer.cc:427
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
+#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2108
+#: ftparchive/writer.cc:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override fonte\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2163
+#: ftparchive/writer.cc:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Ignorando arquivo já obtido '%s'\n"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s também não possui entrada override binária\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossível abrir %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2200
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2206
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter fonte %s\n"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2237
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falha ao buscar alguns arquivos."
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Ignorando desempacotamento de fonte já desempacotado em %s\n"
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2278
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2314
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Processo filho falhou"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2330
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
-"de construção"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Falhou ao criar FILE*"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2358
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Falhou ao executar \"fork\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2378
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Compactar filho"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2430
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pôde ser encontrado"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro interno, falhou ao criar %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque nenhuma versão "
-"disponível do pacote %s pôde satisfazer os requerimentos de versão"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/S para sub-processo/arquivo falhou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2519
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Falha ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito "
-"novo"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Falhou ao ler durante o cálculo MD5"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falha ao satisfazer dependência de %s por %s: %s"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema removendo %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2558
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2562
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2594
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos suportados:"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2635
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-get [opções] comando\n"
-"     apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"     apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o\n"
-"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n"
-"são update e install.\n"
+"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Comandos:\n"
-"   update - Adquire novas listas de pacotes\n"
-"   upgrade - Faz uma atualização\n"
-"   install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove pacotes\n"
-"   source - Baixa arquivos fonte\n"
-"   build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n"
-"   dist-upgrade - Atualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
-"   clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
-"   autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
-"   check - Verifica se não há dependências quebradas\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
+"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h  Esse texto de ajuda\n"
-"  -q  Saída logável, exceto para erros\n"
-"  -qq Sem saída, exceto para erros\n"
-"  -d  Fazer o download apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n"
-"  -s  Não-agir. Executar simulação de ordenação\n"
-"  -y  Assumir Sim para todas as perguntas e não questionar\n"
-"  -f  Tenta continuar se a checagem de integridade falhar\n"
-"  -m  Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
-"  -u  Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
-"  -b  Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
-"  -V  Exibe números de versões mais detalhados\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, ex -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-"para maiores informações e opções.\n"
-"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Atingido "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Obtendo:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Trabalhando]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Troca de mídia: por favor insira o disco nomeado\n"
-" '%s'\n"
-"no drive '%s' e pressione enter\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -t   Define o diretório temporário\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
 
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1405,1523 +2229,1674 @@ msgstr ""
 "A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
 "A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Esse texto de ajuda\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
 "  -s   Usar ordenação de arquivo fonte\n"
 "  -s   Usar ordenação de arquivo fonte\n"
-"  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
-"  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Configuração padrão ruim!"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:59
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Pressione enter para continuar."
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
 
 
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#: apt-pkg/init.cc:156
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/init.cc:172
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Gravados %i registros.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Eu vou configurar os pacotes que "
-"foram"
+"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não "
+"combinam\n"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash Sum incorreto"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem"
+"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' na unidade '%s' e pressione enter."
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"As listas de pacotes ou os arquivos de estado não puderam ser analisados ou "
+"abertos."
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Mesclando informação disponível"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falha ao criar pipes"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falha ao executar gzip "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache de pacotes vazio"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Depende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugere"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflita"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitui"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoleta"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Breaks"
+msgstr "Quebra"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "required"
+msgstr "requerido"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "standard"
+msgstr "padrão"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando atualização"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arquivo é muito pequeno"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode chamado em nodo ainda ligado (linked)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Falha ao localizar o elemento hash!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro interno em AddDiversion"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tentando sobreescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falha ao fechar arquivo %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "O caminho %s é muito longo"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O diretório %s é desviado (diverted)"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O pacote está tentando gravar no alvo de desvio %s/%s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossível executar \"stat\" %s."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Falha ao localizar nodo em seu hash bucket"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "O caminho é muito longo"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescrita de pacote não casa com nenhuma versão para %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossível checar %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Falha ao remover %s"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossível criar %s"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Falha ao checar %sinfo."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lendo listas de pacotes"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Coletando Arquivo \"Provides\""
 
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lendo lista de pacotes"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fonte"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:244
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:323
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:330
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Falha ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash Sum incorreto"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorreto"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operação %s inválida"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Erro de escrita"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lendo listagem de pacotes"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
+msgid "Does not start with a cleartext signature"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Falha ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
-"restaurar esse arquivo, crie um outro arquivo vazio e reinstale a mesma "
-"versão do pacote!"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Erro interno obtendo um nodo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "O arquivo de desvios está corrompido"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linha inválida no arquivo de desvio: %s"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Seção ConfFile ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Erro interpretando MD5. Posição %lu"
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
+"não especificada)."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este não é um arquivo DEB válido, o mesmo não possui um membro '%s' ou '%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Não foi possível mudar para %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:"
+"\" para o pacote %s."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido"
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
+#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:981
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: apt-pkg/acquire.cc:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:83
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido "
-"pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM errado"
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Não foi possível entender o tipo de \"pin\" %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco não encontrado."
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\""
 
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falha ao checar"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Falha ao definir hora de modificação"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execução de instalação requererá a remoção temporária do pacote "
+"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
+"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
+"LoopBreak."
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados no lugar."
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logando"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Aguardando por disco...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossível determinar o nome do ponto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando CD-ROM...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossível determinar o nome local"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Servidor recusou a conexão e respondeu: %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER falhou, servidor respondeu: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS falhou, servidor respondeu: %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Encontrado(s) %zu índice(s) de pacote(s), %zu índice(s) de fonte(s), %zu "
+"índice(s) de traduções e %zu assinatura(s)\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin está vazio."
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor respondeu: %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Rótulo encontrado: '%s'\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE falhou, servidor respondeu: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Conexão expirou"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Esse disco é chamado: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Servidor fechou a conexão"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando lista de pacotes..."
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de leitura"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:866
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Gravando nova lista de fontes\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:877
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupção de protocolo"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"arquivo para o mesmo."
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de gravação"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Não foi possível criar um socket"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Não foi possível conectar socket de dados, conexão expirou"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Construindo árvore de dependências"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Não foi possível conectar socket passivo."
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versões candidatas"
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Geração de dependência"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Não foi possível fazer o bind de um socket"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lendo informação de estado"
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Não foi possível ouvir no socket"
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (\"StateFile\") %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
+#: apt-pkg/depcache.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (\"StateFile\") temporário %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossível enviar o comando PORT"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (%d)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: apt-pkg/cacheset.cc:501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falhou, servidor respondeu: %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Conexão do socket de dados expirou"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossível achar tarefa %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossível aceitar conexão"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: apt-pkg/cacheset.cc:680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossível obter arquivo, servidor respondeu '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Socket de dados expirou"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: apt-pkg/cacheset.cc:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Transferência de dados falhou, servidor respondeu '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossível invocar "
+#: apt-pkg/cacheset.cc:727
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:65
+#: apt-pkg/cacheset.cc:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando em %s (%s)"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:72
+#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
 
-#: methods/connect.cc:79
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:85
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não posso iniciar a conexão para %s:%s (%s)."
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:92
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:107
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgid "%lis"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Seleção %s não encontrada"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava somente leitura %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava montado via nfs %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Não foi possível obter trava %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:101
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:205
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão "
-"digital da chave?!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:210
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
-
-#: methods/gpgv.cc:214
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg está "
-"instalado?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:219
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro desconhecido executando gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:250
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido a chave pública "
-"não estar disponível:\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
 
-#: methods/gzip.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente"
 
 
-#: methods/http.cc:376
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
 
 
-#: methods/http.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
 
-#: methods/http.cc:530
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
 
 
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC"
 
 
-#: methods/http.cc:585
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Falhou ao executar compactador "
 
 
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
 
 
-#: methods/http.cc:602
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a range quebrado"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
 
 
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de data desconhecido"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
 
 
-#: methods/http.cc:773
-msgid "Select failed"
-msgstr "Seleção falhou"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
 
 
-#: methods/http.cc:778
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Conexão expirou"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema removendo o arquivo"
 
 
-#: methods/http.cc:801
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro gravando para arquivo de saída"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
 
 
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro gravando para arquivo"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro!"
 
 
-#: methods/http.cc:860
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro gravando para o arquivo"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Pronto"
 
 
-#: methods/http.cc:874
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:876
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erro lendo do servidor"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Pronto"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossível abrir %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1106
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossível invocar "
 
 
-#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexão falhou"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
 
 
-#: methods/http.cc:1230
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou ao truncar arquivo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Seleção %s não encontrada"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" no ponto de montagem %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos \"includes\" aninhados"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Pronto"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconnhecida."
+msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconhecida."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Opção %s requer um argumento."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Opção %s requer um argumento."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opção '%s' é muito longa"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opção '%s' é muito longa"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação %s inválida"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação %s inválida"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#: methods/mirror.cc:91
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível checar o cdrom"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Não usando locking para arquivo de trava somente leitura %s"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Removendo %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s completamente removido"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Não usando locking para arquivo de trava montado via nfs %s"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Não foi possível obter trava %s"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Executando gatilho pós-instalação %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Diretório '%s' está faltando"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempacotando %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparando para configurar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problema fechando o arquivo"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problema removendo o link do arquivo"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache de pacotes vazio"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparando para a remoção de %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugere"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomenda"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s removido"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflita"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparando para remover completamente %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "Substitui"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s completamente removido"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoleta"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossível escrever para %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "requerido"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "padrão"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Construindo árvore de dependências"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versões candidatas"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Geração de dependência"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Mesclando informação disponível"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Falha ao abrir %s"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "\"DropNode\" chamado em nó ainda ligado (\"linked\")"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Falhou ao localizar o elemento hash!"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falhou ao alocar desvio (\"diversion\")"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erro interno em \"AddDiversion\""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s."
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "O caminho %s é muito longo"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote "
-"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
-"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
-"LoopBreak."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "O pacote está tentando escrever no alvo do desvio %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"arquivo para o mesmo."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Falha ao localizar nó em seu \"hash bucket\""
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os "
-"antigos foram usados no lugar."
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "O caminho é muito longo"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobrescrita de pacote não combina com nenhuma versão para %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Arquivo %s/%s sobrescreve arquivo no pacote %s"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falhou ao escrever arquivo %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falhou ao fechar arquivo %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:125
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossível checar %s."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"As listas de pacotes ou os arquivos de status não puderam ser analisados ou "
-"abertos."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir esses problemas"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arquivo é muito pequeno"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falhou ao ler os cabeçalhos do arquivo"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Não foi possível entender o tipo de pin %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Falhou ao criar \"pipes\""
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pin"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Falhou ao executar gzip "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Total de espaço de dependência de versão: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Pronto"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Abortando instalação."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
-"suportar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr "Versões candidatas"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+#~ "Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
+#~ "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Coletando Arquivo Provides"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este não é um arquivo DEB válido, não possui um membro '%s', '%s' ou '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5Sum incorreto"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+#~ "que você precisa consertar manualmente este pacote."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum incorreto"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr "Impossível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum incorreto"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Falhou ao remover %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
-"não especificada)."
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossível criar %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote."
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorreto"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloco Fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\""
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
-"Montando CD-ROM\n"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir "
+#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma "
+#~ "versão do pacote!"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando CD-ROM..."
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando CD-ROM\n"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "O arquivo de desvios está corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Aguardando por disco...\n"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando CD-ROM...\n"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco..\n"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr ""
-"Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
-"assinaturas\n"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Esse disco é chamado: \n"
-"'%s'\n"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando lista de pacotes..."
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Gravando nova lista de fontes\n"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Gravados %i registros.\n"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não "
-"combinam\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempacotando %s"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparando para configurar %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Erro processando o diretório %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparando para a remoção de %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Removendo %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s removido"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparando para remover completamente %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s completamente removido"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:170
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro"
 
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
+
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Erro processando gatilhos para %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "\"MMap\" Dinâmico ficou sem espaço"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n"
+#~ "esteja simplesmente não instalável e um relatório de bug sobre esse\n"
+#~ "pacote deveria ser enviado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
@@ -2941,8 +3916,8 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
 #~ "assinaturas\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
 #~ "assinaturas\n"
@@ -2951,9 +3926,6 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #~ msgid "openpty failed\n"
 #~ msgstr "Seleção falhou"
 
 #~ msgid "openpty failed\n"
 #~ msgstr "Seleção falhou"
 
-#~ msgid "Total package names: "
-#~ msgstr "Total de nomes de pacotes: "
-
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "Data do arquivo mudou %s"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "Data do arquivo mudou %s"
 
@@ -2976,12 +3948,12 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
 #~ "dependencies.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
 #~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
 #~ "processar \n"
 #~ "as dependências de construção.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
 #~ "processar \n"
 #~ "as dependências de construção.\n"
-#~ "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
+#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
 
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr ""
@@ -2997,18 +3969,12 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Substitui"
 
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Substitui"
 
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
-
 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"