]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
use https instead of git for Vcs-Git
[apt.git] / po / ja.po
index a9a9d9031f2cf833c4d46700934688792628fd4a..74931f6080e0b3c475d5752eee4b4ede662d2218 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,19 +4,22 @@
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
+# Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-12 22:33+0900\n"
-"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 09:45+0900\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
 #: apt-private/acqprogress.cc
 
 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
 #: apt-private/acqprogress.cc
@@ -55,7 +58,7 @@ msgid " [Working]"
 msgstr " [処理中]"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc
 msgstr " [処理中]"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
@@ -63,7 +66,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "メディア変更: \n"
 " '%s'\n"
 msgstr ""
 "メディア変更: \n"
 " '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて [Enter] キーを押してくださ"
+"い\n"
 
 #: apt-private/private-cachefile.cc
 msgid "Correcting dependencies..."
 
 #: apt-private/private-cachefile.cc
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -100,38 +104,36 @@ msgid "Sorting"
 msgstr "ソート中"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgstr "ソート中"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+msgstr "注意、タスク '%2$s' のために '%1$s' を選択します\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+msgstr "注意、glob '%2$s' のために '%1$s' を選択します\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+msgstr "注意、regex '%2$s' のために '%1$s' を選択します\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä»®æ\83³ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bä»®æ\83³ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81\99:\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
 msgid " [Installed]"
 msgstr "[インストール済み]"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid " [Installed]"
 msgstr "[インストール済み]"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
 msgid " [Not candidate version]"
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "候補バージョン"
+msgstr "[候補バージョンでない]"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid "You should explicitly select one to install."
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr ""
+msgstr "インストールするには、明示的にいずれかを選択する必要があります。"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
@@ -140,21 +142,23 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
+"パッケージ %s は使用できませんが、別のパッケージから参照されます。\n"
+"これは、パッケージが欠落しているか、廃止されたか、または別のソース\n"
+"からのみ利用可能であることを意味します。\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+msgstr "しかし、以下のパッケージが置き換えます:"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除もされません\n"
+msgstr "パッケージ '%s' はインストール候補ではありません"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' のような仮想パッケージを削除することはできません\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
@@ -167,21 +171,21 @@ msgstr ""
 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため削除もされません\n"
+msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため削除もされません\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
+msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択します\n"
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid "Most used commands:"
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid "Most used commands:"
-msgstr ""
+msgstr "最も使用されているコマンド:"
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
 msgid "See %s for more information about the available commands."
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
 msgid "See %s for more information about the available commands."
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なコマンドの詳細は %s を参照してください。"
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid ""
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid ""
@@ -190,6 +194,10 @@ msgid ""
 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
+"設定オプションと構文は apt.conf(5) に詳述されています。\n"
+"ソースを設定する方法の詳細は sources.list(5) で見つけることができます。\n"
+"パッケージとバージョンの選択肢は apt_preferences(5) で表すことができます。\n"
+"セキュリティの詳細は apt-secure(8) で利用可能です。\n"
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid "This APT has Super Cow Powers."
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid "This APT has Super Cow Powers."
@@ -225,18 +233,21 @@ msgid ""
 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
 "instead."
 msgstr ""
 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
 "instead."
 msgstr ""
+"--force-yes は時代遅れです、代わりに --allow で始まるオプションのいずれかを使"
+"用します。"
 
 #: apt-private/private-download.cc
 
 #: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
 "unauthenticated"
 msgid ""
 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
 "unauthenticated"
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+msgstr ""
+"認証されていないパッケージがあり、-y オプションが --allow-unauthenticated な"
+"しで使用されました"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc
+#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s"
 
 #: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 
 #: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
@@ -252,6 +263,36 @@ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
+"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
+"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
+"動されていないことが考えられます。"
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "壊れたパッケージ"
+
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
@@ -261,22 +302,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
 
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
 "essential."
 msgid ""
 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
 "essential."
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+msgstr ""
+"不可欠パッケージが削除され、-y オプションが --allow-remove-essential なしで使"
+"用されました"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+msgstr ""
+"パッケージがダウングレードされ、-y オプションが --allow-downgrades なしで使用"
+"されました。"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
 "packages."
 msgstr ""
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
 "packages."
 msgstr ""
+"保留パッケージが変更され、-y オプションが --allow-change-held-packages なしで"
+"使用されました。"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -400,20 +445,6 @@ msgstr ""
 "AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
 "apt にバグ報告を送ってください。"
 
 "AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
 "apt にバグ報告を送ってください。"
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
@@ -457,23 +488,6 @@ msgstr ""
 "を明示してください)。"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 "を明示してください)。"
 
 #: apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
-"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
-"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
-"動されていないことが考えられます。"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Broken packages"
-msgstr "壊れたパッケージ"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid "The following additional packages will be installed:"
 msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:"
 
 msgid "The following additional packages will be installed:"
 msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:"
 
@@ -506,9 +520,9 @@ msgstr "%s はダウンロードできないため、再インストールは不
 
 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
 #: apt-private/private-install.cc
 
 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s はすでに最新です。\n"
+msgstr "%s はすでに最新バージョン (%s) です。\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 
 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -753,15 +767,11 @@ msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin されたパッケージ:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin されたパッケージ:"
 
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "(not found)"
-msgstr "(見つかりません)"
-
 #. Print the package name and the version we are forcing to
 #: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
 #. Print the package name and the version we are forcing to
 #: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s 優先度 %d\n"
 
 #: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Installed: "
 
 #: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Installed: "
@@ -775,10 +785,6 @@ msgstr "  候補: "
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  パッケージ Pin: "
-
 #. Show the priority tables
 #: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Version table:"
 #. Show the priority tables
 #: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Version table:"
@@ -890,59 +896,6 @@ msgstr ""
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
-"の依存関係を満たすことができません"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
-"ケージは新しすぎます"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
-"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
-"係を満たすことができません"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
-
 #: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
@@ -970,12 +923,12 @@ msgstr ""
 #: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
 #: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr "注意、ビルドの依存関係を取得するためディレクトリ '%s' を使用します\n"
 
 #: apt-private/private-source.cc
 
 #: apt-private/private-source.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+msgstr "注意、ビルドの依存関係を取得するためファイル '%s' を使用します\n"
 
 #: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to process build dependencies"
 
 #: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1015,9 +968,8 @@ msgid "All packages are up to date."
 msgstr "パッケージはすべて最新です。"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc
 msgstr "パッケージはすべて最新です。"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "update コマンドは引数をとりません"
+msgstr "apt-cache stats は引数をとりません"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc
 msgid "Total package names: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc
 msgid "Total package names: "
@@ -1100,6 +1052,15 @@ msgid ""
 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
 msgstr ""
 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
 msgstr ""
+"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
+"          apt-cache [オプション] show パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache はインストール済みとインストール可能なパッケージの情報を\n"
+"問い合わせて表示します。例えば apt-get の「更新」コマンドによって\n"
+"ローカルキャッシュに取得されたデータと排他的に動作します。したがって、\n"
+"最後の更新が古すぎる場合には、表示される情報は時代遅れかもしれません。\n"
+"しかし、引き換えに、apt-cache は設定されたソースの可用性とは独立して\n"
+"動作します (例えばオフライン)。\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc
 msgid "Show source records"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc
 msgid "Show source records"
@@ -1134,9 +1095,8 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
+msgstr "ディスクをドライブに入れて [Enter] キーを押してください"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
@@ -1170,13 +1130,18 @@ msgid ""
 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
 msgstr ""
 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
 msgstr ""
+"使用方法: apt-cdrom [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt-cdrom は、CD-ROM、USB フラッシュドライブやその他のリムーバブル\n"
+"メディアを APT のパッケージソースに追加するために使用されます。\n"
+"マウントポイントとデバイス情報は、apt.conf(5)、udev(7) と fstab(5)\n"
+"から取得されます。\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -1185,15 +1150,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
 "\n"
-"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
+"apt-config はすべての APT ツールで使用される設定へのインター\n"
+"フェースで、主にデバッグとシェルスクリプト向けです。\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "get configuration values via shell evaluation"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "シェルの評価を経由して設定値を取得"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "show the active configuration setting"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "show the active configuration setting"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブな設定を表示"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
@@ -1222,7 +1188,6 @@ msgid "Supported modules:"
 msgstr "サポートされているモジュール:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgstr "サポートされているモジュール:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1238,9 +1203,9 @@ msgstr ""
 "2 ...]\n"
 "        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
 "\n"
 "2 ...]\n"
 "        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81£ã\81¨ã\82\82ã\82\88ã\81\8f使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\80\81update \n"
-"と install です。\n"
+"apt-get は、認証されたソースからのパッケージと情報の検索、\n"
+"ã\81\8aã\82\88ã\81³ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92ä¼´ã\81\86ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\80\81\n"
+"削除のためのコマンドラインインターフェースです。\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Retrieve new lists of packages"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Retrieve new lists of packages"
@@ -1319,10 +1284,9 @@ msgstr "ダウンロード失敗"
 #: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 msgid "GetSrvRec failed for %s"
 #: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "GetSrvRec は %s のため失敗しました"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
@@ -1332,9 +1296,11 @@ msgid ""
 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
 "使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
 "使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+"        apt-helper [オプション] cat-file ファイル ...\n"
 "        apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
 "\n"
 "        apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
 "\n"
-"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"apt-helper はシェルスクリプトが使用するさまざまなコマンドをバンドル\n"
+"しています。例えば、同じプロキシ設定や APT と同様のシステム取得。\n"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "download the given uri to the target-path"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "download the given uri to the target-path"
@@ -1342,11 +1308,11 @@ msgstr "指定した uri を目標パスにダウンロードする"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr ""
+msgstr "SRV レコードを検索 (例えば _http._tcp.ftp.debian.org)"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr ""
+msgstr "自動解凍とファイル結合"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "detect proxy using apt.conf"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "detect proxy using apt.conf"
@@ -1394,20 +1360,19 @@ msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Selected %s for purge.\n"
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s は完全削除で選択されました。\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Selected %s for removal.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s は削除で選択されました。\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Selected %s for installation.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s はインストールで選択されました。\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1418,8 +1383,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
-"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
+"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとして\n"
+"マークする簡単なコマンドラインインターフェイスです。また、dpkg(1) の\n"
+"パッケージ選択状態を操作したり、マークを特定せずにすべてのパッケージの\n"
+"一覧表示したりもできます。\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
@@ -1459,6 +1426,12 @@ msgid ""
 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
 "interactive use by default.\n"
 msgstr ""
 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
 "interactive use by default.\n"
 msgstr ""
+"使用方法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt は、検索や管理、パッケージに関する情報を問い合わせるコマンドを\n"
+"提供するコマンドラインパッケージマネージャです。apt-get や apt-cache\n"
+"のような特化した APT ツールと同じ機能を提供しますが、デフォルトで\n"
+"対話的に使用するために適切なオプションを有効にします。\n"
 
 #. query
 #: cmdline/apt.cc
 
 #. query
 #: cmdline/apt.cc
@@ -1596,11 +1569,11 @@ msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "%s:%s へ接続できません:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "%s:%s へ接続できません:"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
@@ -1755,6 +1728,25 @@ msgstr "問い合わせ"
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "呼び出せません"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "呼び出せません"
 
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
+"が必要?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
+"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
+"が必要?)"
+
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
@@ -1770,20 +1762,16 @@ msgstr ""
 "署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストール"
 "されていますか?)"
 
 "署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストール"
 "されていますか?)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
-"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
-"が必要?)"
-
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "Unknown error executing apt-key"
 msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生"
 
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "Unknown error executing apt-key"
 msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生"
 
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr "鍵 %s による署名は弱い digest アルゴリズム (%s) を使用しています"
+
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "以下の署名が無効です:\n"
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "以下の署名が無効です:\n"
@@ -1794,10 +1782,6 @@ msgid ""
 "available:\n"
 msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
 
 "available:\n"
 msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
 
-#: methods/gzip.cc
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
-
 #: methods/http.cc
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 #: methods/http.cc
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
@@ -1865,6 +1849,12 @@ msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[ミラー: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[ミラー: %s]"
 
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
+
 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
@@ -1915,20 +1905,25 @@ msgid ""
 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
 "5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
 "5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"サーバ/プロキシからの不正な応答のため自動的に %s を無効にしました。(man 5 "
+"apt.conf)"
 
 #: methods/server.cc
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
 
 #: methods/server.cc
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
+
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
 msgid "Press [Enter] to continue."
 msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
+msgstr "[Enter] キーを押すと続行します。"
 
 #: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
 #: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -1956,7 +1951,6 @@ msgid "Merging available information"
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1966,14 +1960,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
-"抽出するためのツールです\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -t   一時ディレクトリを指定する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレートファイルを\n"
+"抽出するためのツールです。パッケージのインストールの前に設定に関する質問を\n"
+"要求する debconf(1) によって主に使用されます。\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
@@ -1991,7 +1980,6 @@ msgstr ""
 "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
 "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -2003,12 +1991,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
 "APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
 "\n"
 "apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
 "APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -q   ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
 msgid "Unknown package record!"
@@ -2022,6 +2004,11 @@ msgid ""
 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
+"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs は、パッケージ情報ファイルをソートするシンプルなツールです。\n"
+"デフォルトではバイナリパッケージ情報でソートしますが、-s オプションを使って\n"
+"ソースパッケージの順序に切り替えることができます。\n"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -2158,11 +2145,6 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
-
 #: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr ".dsc の読み取りに失敗しました"
 #: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr ".dsc の読み取りに失敗しました"
@@ -2288,7 +2270,7 @@ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
@@ -2353,9 +2335,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "èª\8d証ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
+msgstr "設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\9c§ç¸®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgid "Corrupted archive"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgid "Corrupted archive"
@@ -2483,28 +2465,32 @@ msgid ""
 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
 "disabled by default."
 msgstr ""
 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
 "disabled by default."
 msgstr ""
+"セキュアに更新することができないリポジトリからの更新は、デフォルトで無効に"
+"なっています。"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
 "potentially dangerous to use."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
 "potentially dangerous to use."
-msgstr ""
+msgstr "認証されていないリポジトリのデータを使用することは、潜在的に危険です。"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
 "details."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
 "details."
 msgstr ""
+"リポジトリの作成とユーザ設定の詳細は、apt-secure(8) man ページを参照してくだ"
+"さい。"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません"
-
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "サイズが適合しません"
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "サイズが適合しません"
@@ -2514,18 +2500,17 @@ msgid "Invalid file format"
 msgstr "不正なファイル形式"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgstr "不正なファイル形式"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
 msgid "Signature error"
 msgid "Signature error"
-msgstr "書き込みエラー"
+msgstr "署名エラー"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
 "署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
 "署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
-"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
+"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2539,6 +2524,8 @@ msgid ""
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
 "architecture '%s'"
 msgstr ""
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
 "architecture '%s'"
 msgstr ""
+"リポジトリ '%2$s' がアーキテクチャ '%3$s' をサポートしないため設定ファイル "
+"'%1$s' の取得をスキップ"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -2555,10 +2542,8 @@ msgid ""
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
 "weak security information for it"
 msgstr ""
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
 "weak security information for it"
 msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル "
+"'%1$s' の取得をスキップします"
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2583,28 +2568,30 @@ msgstr ""
 #. back to queueing Packages files without verification
 #. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #. back to queueing Packages files without verification
 #. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The repository '%s' is not signed."
 msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81¯ divert ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83ªã\83\9dã\82¸ã\83\88ã\83ª %s ã\81¯ç½²å\90\8dã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #. No Release file was present so fall
 #. back to queueing Packages files without verification
 #. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #. No Release file was present so fall
 #. back to queueing Packages files without verification
 #. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81¯ divert ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83ªã\83\9dã\82¸ã\83\88ã\83ª %s ã\81«ã\81¯ Release ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81¯ divert ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "ã\83ªã\83\9dã\82¸ã\83\88ã\83ª %s ã\81¯ã\82\82ã\81\86ç½²å\90\8dã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
+"通常は許可されませんが、オプション Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories が上書きするために指定されました。"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -2630,9 +2617,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "%s (%s) の変更履歴"
+msgstr "%s=%s のため変更履歴が利用できません"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
@@ -2650,12 +2637,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 msgstr ""
-"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
-"さい。"
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて [Enter] キーを押してく"
+"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
@@ -2676,6 +2663,8 @@ msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
 #, c-format
 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
 msgstr ""
+"システムにサンドボックスユーザ '%s' がないため、特権を取り消すことができませ"
+"ん"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
@@ -2683,6 +2672,8 @@ msgid ""
 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
 "user '%s'."
 msgstr ""
 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
 "user '%s'."
 msgstr ""
+"ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスできないため、ダウンロード権限を取り"
+"消すすことができません。"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
@@ -2891,18 +2882,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
 "other options."
 msgid ""
 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
 "other options."
-msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+msgstr ""
+"コマンドラインオプション '%c' [%s から] は、ほかのオプションとの組み合わせで"
+"理解できません。"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
 "options"
 msgid ""
 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
 "options"
-msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
+msgstr ""
+"コマンドラインオプション %s は、ほかのオプションとの組み合わせで理解できませ"
+"ん"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
@@ -3075,6 +3070,10 @@ msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "予期しないファイル終了 (EOF)"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
@@ -3226,6 +3225,8 @@ msgstr "選択された %s が見つかりません"
 #, c-format
 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
+"ターゲット %1$s はソース %4$s から %3$s と同じファイル (%2$s) の取得を求めて"
+"います"
 
 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
 
 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3233,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット %s (%s) は %s と %s で複数回設定されています"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
@@ -3253,30 +3254,28 @@ msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
 "security purposes"
 msgstr ""
 "security purposes"
 msgstr ""
+"Release ファイル %s にセキュリティ目的のために十分に強いと考えられているハッ"
+"シュエントリがありません"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
-
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な '%s' エントリがあります"
 
 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
 
 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
+"ソース %2$s %3$s (%4$s) に関してオプション %1$s に設定された値が無効です"
 
 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
@@ -3587,19 +3586,20 @@ msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
-
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
+msgstr ""
+"パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています: %s vs %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。ハッシュが違います"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Depends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Depends"
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
 #: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 #: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 値 %s は pin の有効な優先度の範囲外です (%d から %d)"
 
 #: apt-pkg/policy.cc
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3729,9 +3729,9 @@ msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
 
 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 
 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
+msgstr "不正なエントリ %u 行目 %s ファイル %s (%s)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
@@ -3749,9 +3749,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の節が不正です (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドラインで指定されたファイル %s はサポートされていません"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -3770,12 +3770,7 @@ msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
 #: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
 #: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/update.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s"
-msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+msgstr "%s を整数に変換できません: 範囲外"
 
 #: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
 
 #: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
@@ -3789,6 +3784,59 @@ msgstr ""
 msgid "Calculating upgrade"
 msgstr "アップグレードパッケージを検出しています"
 
 msgid "Calculating upgrade"
 msgstr "アップグレードパッケージを検出しています"
 
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(見つかりません)"
+
+#~ msgid "  Package pin: "
+#~ msgstr "  パッケージ Pin: "
+
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する "
+#~ "%1$s の依存関係を満たすことができません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たす"
+#~ "ことができません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s "
+#~ "パッケージは新しすぎます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
+#~ "め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依"
+#~ "存関係を満たすことができません"
+
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
+
 #~ msgid "Problem unlinking %s"
 #~ msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
 
 #~ msgid "Problem unlinking %s"
 #~ msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"