# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Curren translator:
-# - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
+# Current translator:
+# - Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014
#
# Previous Translators and reviewers:
# - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
# - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
# - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
+# - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
#
-# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
"X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n"
"X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
"X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
"X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
msgid "Total package structures: "
msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquetes normales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales puros: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " Faltan: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones diferentes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Descripciones diferentes totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Dependencias totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
# globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espacio desperdiciado total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espacio registrado total: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
+msgid "No packages found"
+msgstr "No se encontró ningún paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-msgid "No packages found"
-msgstr "No se encontró ningún paquete"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
msgid "Package files:"
msgstr "Archivos de paquetes:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes con pin:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "(not found)"
msgstr "(no encontrado)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Installed: "
msgstr " Instalados: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
msgid " Package pin: "
msgstr " Pin del paquete: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
msgid " Version table:"
msgstr " Tabla de versión:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1745
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
-" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n"
" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n"
-"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n"
+"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
+"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
"\n"
"Órdenes:\n"
-" add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n"
" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
-" showpkg - Muestra información general para un solo paquete\n"
+" showpkg - Muestra información general para un único paquete\n"
" showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
-" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n"
+" dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n"
" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
-" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión "
+" search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión "
"regular\n"
" show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
-" showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma "
-"automática\n"
" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
"paquete\n"
" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
" -h Este texto de ayuda.\n"
" -p=? La caché de paquetes.\n"
" -s=? La caché de fuentes.\n"
-" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n"
-" -i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
+" -q Desactiva el indicador de progreso.\n"
+" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, \n"
-" p.ej. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Por favor, introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
+msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
+"de montaje predeterminado.\n"
+"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
+"ROM.\n"
+"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
+"de montaje del CD-ROM."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumentos no emparejados"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
"\n"
-"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n"
+"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración "
+"de APT.\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" shell - Modo shell\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -c=? Lee este fichero de configuración\n"
" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
" cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:245
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -t Define el directorio temporal\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No se puede escribir en %s"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
+#: cmdline/apt-get.cc:423
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error procesando el directorio %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error procesando contenidos %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" contents ruta\n"
-" release ruta\n"
-" generate config [grupos]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
-"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
-"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
-"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
-"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
-"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
-"Section.\n"
-"\n"
-"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
-".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
-"fichero de predominio de fuente.\n"
-"\n"
-"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
-"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
-"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
-"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
-"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
-"archivos de Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda\n"
-" --md5 Generación de control MD5 \n"
-" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
-" -q Silencioso\n"
-" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
-" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
-" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
+"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
+"lugar."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ninguna selección coincide"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
-"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
+"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
+"versiones «%s» en:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilice:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
+"del paquete.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "No hay registro de control del archivo"
+#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:895
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:900
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:906
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Fuente obtenida %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: cmdline/apt-get.cc:924
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
+#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:954
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No se pudo resolver %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:967
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:968
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: cmdline/apt-get.cc:996
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
-#: ftparchive/writer.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No se pudo desligar %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1015
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Falló el proceso hijo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
+"construcción"
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
+"Arquitecturas para la configuración"
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1276
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
+"los paquetes «%s»"
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1294
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
+"el paquete %s"
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1317
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
+"demasiado nuevo"
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1356
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
+"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1362
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
+"tiene ninguna versión presentada"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1385
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
+#: cmdline/apt-get.cc:1405
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Informe de cambios para %s (%s)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
+#: cmdline/apt-get.cc:1596
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
+" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
+"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
+" upgrade - Realiza una actualización\n"
+" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
+" remove - Elimina paquetes\n"
+" purge - Elimina y purga paquetes\n"
+" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n"
+" source - Descarga archivos fuente\n"
+" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
+"fuente\n"
+" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
+" clean - Elimina los archivos descargados\n"
+" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
+" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
+" changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete "
+"proporcionado\n"
+" download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
+" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
+" -s No actúa. Realiza una simulación\n"
+" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n"
+" -f Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese "
+"momento\n"
+" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
+" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
+" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
+" -V Muesta números de versión detallados\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt."
+"conf(5)\n"
+"para más información y opciones.\n"
+" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso"
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Se necesita una URL como argumento"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No se pudo bifurcar"
+#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Falló la descarga"
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Hijo compresión"
+#: cmdline/apt-helper.cc:91
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
+" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
+"\n"
+"apt-helper es un ayudante interno de apt\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n"
+" auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n"
+"\n"
+" Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompresor"
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s fijado como retenido.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
+"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las "
+"marcas.\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+" auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n"
+" manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n"
+" hold - Marca el paquete como retenido\n"
+" unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n"
+" showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n"
+" showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n"
+" showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+" -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
+" -s No actúa. Realiza una simulación.\n"
+" -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
+" -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información."
-#: cmdline/apt-get.cc:252
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt [opciones] orden\n"
+"\n"
+"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
+"Órdenes básicas: \n"
+" list - lista los paquetes según los nombres\n"
+" search - busca en las descripciones de los paquetes\n"
+" show - muestra detalles del paquete\n"
+"\n"
+" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n"
+"\n"
+" install - instala paquetes\n"
+" remove - elimina paquetes\n"
+"\n"
+" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n"
+" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando "
+"paquetes\n"
+"\n"
+" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s va a ser instalado"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
+"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero no es instalable"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD equivocado"
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero es un paquete virtual"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero no está instalado"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco no encontrado."
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero no va a instalarse"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichero no encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Fallo al leer"
-#: cmdline/apt-get.cc:392
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
-#: cmdline/apt-get.cc:442
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ingresando"
-#: cmdline/apt-get.cc:465
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: methods/ftp.cc:252
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
-"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin» está vacío."
-#: cmdline/apt-get.cc:605
+#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:609
+#: methods/ftp.cc:306
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:611
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Caducó la conexión"
-#: cmdline/apt-get.cc:613
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor cerró la conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
+
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Fallo del protocolo"
+
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
+
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
+
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No se pudo asociar el socket"
+
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
-#: cmdline/apt-get.cc:617
+#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
-#: cmdline/apt-get.cc:639
+#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema al cifrar el fichero"
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Caducó el socket de datos"
+
+#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [No es la versión candidata]"
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No se pudo invocar "
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
-"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
-"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:705
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:728
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
-#: cmdline/apt-get.cc:759
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando "
-"actualizaciones.\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No se pudo resolver «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:808
+#: methods/connect.cc:209
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
+#: methods/connect.cc:211
#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:853
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
-#: cmdline/apt-get.cc:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
+"digital?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:898
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:973
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigiendo dependencias..."
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Error desconocido ejecutando «gpgv»"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No se puede corregir las dependencias"
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
+"está disponible:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:982
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
-#: cmdline/apt-get.cc:984
-msgid " Done"
-msgstr " Listo"
+#: methods/http.cc:513
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Error escribiendo al archivo"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
-#: cmdline/apt-get.cc:991
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
+#: methods/http.cc:529
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Error leyendo del servidor"
-#: cmdline/apt-get.cc:1016
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
+#: methods/http.cc:565
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo a archivo"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
+#: methods/http.cc:625
+msgid "Select failed"
+msgstr "Falló la selección"
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
+#: methods/http.cc:630
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Caducó la conexión"
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
+#: methods/http.cc:653
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
-#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Esperando las cabeceras"
+
+#: methods/server.cc:111
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
+
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+
+#: methods/server.cc:173
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
+
+#: methods/server.cc:193
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
+
+#: methods/server.cc:195
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
+
+#: methods/server.cc:219
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de fecha desconocido"
+
+#: methods/server.cc:494
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
+
+#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falló la conexión"
+
+#: methods/server.cc:659
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
+#: apt-private/private-install.cc:82
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1088
+#: apt-private/private-install.cc:91
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
-"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de "
+"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
"eliminar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1099
+#: apt-private/private-install.cc:110
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian."
-"org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: apt-private/private-install.cc:155
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1149
+#: apt-private/private-install.cc:160
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-private/private-install.cc:167
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1161
+#: apt-private/private-install.cc:172
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
-#: cmdline/apt-get.cc:2370
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
+#: apt-private/private-install.cc:200
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
+#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
+msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:1207
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1209
+#: apt-private/private-install.cc:222
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
msgid "Abort."
-msgstr "Abortado."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1230
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
+msgstr "Anulado."
-#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Imposible obtener %s %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Desea continuar?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: apt-private/private-install.cc:313
msgid "Some files failed to download"
msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1327
+#: apt-private/private-install.cc:320
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1331
+#: apt-private/private-install.cc:324
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
+msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
-#: cmdline/apt-get.cc:1336
+#: apt-private/private-install.cc:329
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
-#: cmdline/apt-get.cc:1337
+#: apt-private/private-install.cc:330
msgid "Aborting install."
-msgstr "Abortando la instalación."
+msgstr "Anulando la instalación."
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
+#: apt-private/private-install.cc:366
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
msgstr[1] ""
"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1369
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
-#: cmdline/apt-get.cc:1499
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1531
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1585
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1647
+#: apt-private/private-install.cc:391
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
+"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
+#: apt-private/private-install.cc:499
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. "
-"Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt."
+"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
+"Envíe un informe de errores al programa apt."
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1706
+#: apt-private/private-install.cc:506
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: apt-private/private-install.cc:513
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"required:"
msgstr[0] ""
"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
-"necesarios."
+"necesario."
msgstr[1] ""
"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
"no son necesarios."
-#: cmdline/apt-get.cc:1717
+#: apt-private/private-install.cc:517
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n"
+msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
msgstr[1] ""
-"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n"
+"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1719
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo."
+msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
+#: apt-private/private-install.cc:612
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1831
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
"especifique una solución)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1843
+#: apt-private/private-install.cc:638
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgstr ""
"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
-"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
-"sido movidos fuera de Incoming."
+"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
+"han sacado de «Incoming»."
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: apt-private/private-install.cc:659
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes rotos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: apt-private/private-install.cc:712
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: apt-private/private-install.cc:802
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes sugeridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1980
+#: apt-private/private-install.cc:803
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes recomendados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: apt-private/private-install.cc:825
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2029
+#: apt-private/private-install.cc:829
#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
+"actualizaciones.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2050
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando la actualización... "
+#: apt-private/private-install.cc:841
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+#: apt-private/private-install.cc:846
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2058
-msgid "Done"
-msgstr "Listo"
+#: apt-private/private-install.cc:894
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#: apt-private/private-install.cc:899
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
+"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr "Listando"
-#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
+#: apt-private/private-list.cc:159
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
+msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
-#: cmdline/apt-get.cc:2289
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
-"versiones «%s» en:\n"
-"%s\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigiendo dependencias..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Por favor, utilice:\n"
-"bzr get %s\n"
-"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
-"del paquete.\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
-#: cmdline/apt-get.cc:2345
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2388
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Listo"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2393
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
-#: cmdline/apt-get.cc:2399
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Fuente obtenida %s\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:2432
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: cmdline/apt-get.cc:2462
+#: apt-private/private-output.cc:265
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[instalado, local]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2474
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[instalado, automático]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr "[instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[actualizable desde: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuración-residual]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2475
+#: apt-private/private-output.cc:455
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2492
+#: apt-private/private-output.cc:457
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s va a ser instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2512
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Falló el proceso hijo"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero no es instalable"
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero es un paquete virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero no está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero no va a instalarse"
+
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:688
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
-"construcción"
+"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:2559
+#: apt-private/private-output.cc:727
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2579
+#: apt-private/private-output.cc:731
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: apt-private/private-output.cc:733
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2683
+#: apt-private/private-output.cc:735
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión "
-"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2719
+#: apt-private/private-output.cc:739
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
-"demasiado nuevo"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: cmdline/apt-get.cc:2746
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
-#: cmdline/apt-get.cc:2762
+#: apt-private/private-update.cc:97
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
+"verlos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2767
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
+#: apt-private/private-update.cc:101
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
-#: cmdline/apt-get.cc:2798
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos soportados:"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
+msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2839
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
-" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
-"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
-" upgrade - Realiza una actualización\n"
-" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
-" remove - Elimina paquetes\n"
-" purge - Elimina y purga paquetes\n"
-" source - Descarga archivos fuente\n"
-" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
-"fuente\n"
-" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
-" clean - Elimina los archivos descargados\n"
-" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
-" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
-" markauto - Marca los paquetes indicados como instalados de forma "
-"automática\n"
-" unmarkauto - Marca los paquetes indicados como instalado de forma manual\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
-" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
-" -s No actúa. Realiza una simulación\n"
-" -y Asume Sí para todas las consultas\n"
-" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n"
-" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
-" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
-" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
-" -V Muesta números de versión detallados\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
-" -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
-"(5)\n"
-"para más información y opciones.\n"
-" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "no es un paquete real (virtual)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2995
+#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n"
+"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
-" ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!"
+" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
+
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Buscar en todo el texto"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calculando la actualización... "
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Listo"
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
msgstr "Obj "
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
msgid "Get:"
msgstr "Des:"
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
msgid "Err "
msgstr "Err "
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Trabajando]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n"
+"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
" «%s»\n"
"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
-"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
+
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No se pudo cambiar a %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Réplica: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
+
+#: methods/rsh.cc:346
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!"
+msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Pulse Intro para continuar."
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
"se instalaron"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
"errores"
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"encima de este mensaje son importantes. Por favor, corríjalas y ejecute «[I]"
-"nstall» otra vez"
+"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
+"otra vez"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusionando información disponible"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No pude crear las tuberías"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No pude ejecutar gzip"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivo dañado"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma del archivo inválida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El archivo es muy pequeño"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo"
-
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado"
+msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!"
+msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No pude asignar una desviación"
+msgstr "Fallo al asignar una desviación"
#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
+msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "El directorio %s está desviado"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s"
+msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga"
+msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Fallo al leer %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio"
+msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
-#: apt-inst/extract.cc:280
+#: apt-inst/extract.cc:289
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace"
+msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
-#: apt-inst/extract.cc:284
+#: apt-inst/extract.cc:293
msgid "The path is too long"
-msgstr "La trayectoria es muy larga"
+msgstr "La ruta es demasiado larga"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
-#: methods/mirror.cc:87
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "No pude borrar %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "No pude crear %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "No pude leer %sinfo"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Archivo de control inanalizable"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma del archivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El archivo es muy pequeño"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Fallo al crear las tuberías"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Fallo al ejecutar gzip"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivo dañado"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr ""
-"No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer este "
-"archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma versión "
-"del paquete!"
+"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progreso: [%3i%%]"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "El archive de desviaciones está dañado"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ejecutando dpkg"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Error interno agregando una desviación"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i registros escritos.\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "No pude cambiar a %s"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "La suma hash difiere para: %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
+"estado."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Archivo de control inanalizable"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
-#: methods/bzip2.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes vacía."
-#: methods/bzip2.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Error de lectura de %s procesos"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
-#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "No pude leer"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
-#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
-#: methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño"
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
-#: methods/cdrom.cc:208
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No "
-"puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD equivocado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
-#: methods/cdrom.cc:245
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco no encontrado."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugiere"
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicto"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Entrando"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaza"
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del par"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Hace obsoleto"
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Imposible determinar el nombre local"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mejora"
-#: methods/ftp.cc:216
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: methods/ftp.cc:223
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "requiere"
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin» está vacío."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: methods/ftp.cc:271
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor dijo: %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
-#: methods/ftp.cc:297
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "La conexión expiró"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no se inició correctamente"
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor cerró la conexión"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "No pude crear un socket."
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Fallo del protocolo"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencias"
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidatas"
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No pude crear un socket"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generación de dependencias"
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Leyendo la información de estado"
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No pude ligar un socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No pude escuchar en el socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash difiere"
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamaño difiere"
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No pude mandar la orden PORT"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato inválido de fichero"
-#: methods/ftp.cc:794
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
+"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
-#: methods/ftp.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No pude aceptar la conexión"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+"identificadores de clave:\n"
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
+"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo «%s»"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expiró el socket de datos"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
+"GPG es: %s: %s\n"
-#: methods/ftp.cc:927
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo «%s»"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Error de GPG: %s: %s"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
+"arquitectura)"
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No pude invocar "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
-#: methods/connect.cc:71
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
+"«Filename:» para el paquete %s."
-#: methods/connect.cc:82
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-pkg/clean.cc:64
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No se pudo leer %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
-#: methods/connect.cc:95
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias"
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No se pudo escribir en %s"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No se pudo resolver «%s»"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
-#: methods/connect.cc:196
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
-#: methods/connect.cc:243
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
-#: methods/gpgv.cc:163
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
-"digital?!"
+"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
+"han utilizado unos antiguos en su lugar."
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-pkg/policy.cc:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
+"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
+"distribución no está disponible en las fuentes"
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
+"«Package»"
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
-#: methods/gpgv.cc:225
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#, c-format
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
-"está disponible:\n"
+"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
+"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
+"información. (%d)"
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Esperando las cabeceras"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No se pudo configurar «%s»"
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
+"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
+"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
+"Force-LoopBreak»."
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Mala línea de cabecera"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
-#: methods/http.cc:615
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando el disco...\n"
-#: methods/http.cc:617
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
-#: methods/http.cc:641
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de fecha desconocido"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
-#: methods/http.cc:799
-msgid "Select failed"
-msgstr "Falló la selección"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
-#: methods/http.cc:804
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Expiró la conexión"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
-#: methods/http.cc:827
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
+"de traducción y %zu firmas\n"
-#: methods/http.cc:858
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo a archivo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
+"de Debian o sea de otra arquitectura?"
-#: methods/http.cc:886
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
-#: methods/http.cc:900
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
-#: methods/http.cc:902
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Error leyendo del servidor"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco se llama: \n"
+"«%s»\n"
-#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falló al truncar el archivo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
-#: methods/http.cc:1160
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Mala cabecera Data"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
-#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fallo la conexión"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
-#: methods/http.cc:1324
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interno"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para "
+"ello."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a "
+"paquetes retenidos."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar situación al solucionador"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar petición al solucionador"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para recibir una solución"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Ejecutar solucionador externo"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
-"valor de «APT::Cache-Limit». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
-"límite de %lu bytes."
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
-"deshabilitado el crecimiento automático."
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin. %liseg."
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin. %liseg."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin. %liseg."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%liseg."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selección %s no encontrada"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene "
+"asociado un valor)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
-"nivel"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
-"opciones como argumento"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Error!"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Hecho"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
+"puramente virtual"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
+"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
-"=<val>."
+"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
+"puramente virtual"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no "
+"tiene candidatos"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
+"está instalado"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación inválida: %s"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No se pudo cambiar a %s"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No pude montar el cdrom"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selección %s no encontrada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "No se pudo bloquear %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
+"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de "
+"nombre de fichero"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
+"nombre de fichero no válida"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes vacía."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Error!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Hecho"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugiere"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicto"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaza"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Hace obsoleto"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falló al truncar el archivo"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
+"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
-msgid "Enhances"
-msgstr "Mejora"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
+"límite de %lu bytes."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
+"deshabilitado el crecimiento automático."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "required"
-msgstr "requiere"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No pude montar el cdrom"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencias"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidatas"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generación de dependencias"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Leyendo la información de estado"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
+"nivel"
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
-#: apt-pkg/depcache.cc:922
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
+"opciones como argumento"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene "
-"asociado un valor)"
+"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
+"=<val>."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación inválida: %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Eliminando %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Borrando completamente %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta el directorio «%s»."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s eliminado"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s se borró completamente"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
+"«MaxReports»"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
-"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
-"información. (%d)"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
+"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
+"error es de disco lleno"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de memoria excedida"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"problema en el sistema local"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de E/S de dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
+"otro proceso utilizándolo?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
+"superusuario?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
+"corregir el problema"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "No bloqueado"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No pude leer %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error procesando el directorio %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error procesando contenidos %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" contents ruta\n"
+" release ruta\n"
+" generate config [grupos]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
+"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
+"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
+"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
+"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
+"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
+"Section.\n"
+"\n"
+"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
+".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
+"fichero de predominio de fuente.\n"
+"\n"
+"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
+"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
+"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
+"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
+"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
+"archivos de Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda\n"
+" --md5 Generación de control MD5 \n"
+" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
+" -q Silencioso\n"
+" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
+" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
+" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
-"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto "
-"generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |"
-"APT::Force-LoopBreak»."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ninguna selección coincide"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya "
-"desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» bajo "
-"«APT::Immediate-Configure» para más información."
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
-"éste."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido "
-"causado por paquetes retenidos."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se "
-"ha utilizado unos antiguos en su lugar."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
+"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
+"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:857
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "No hay registro de control del archivo"
-#: apt-pkg/acquire.cc:859
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No se pudo obtener un cursor"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-pkg/init.cc:143
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
-#: apt-pkg/init.cc:159
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No se pudo leer %s."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
-"estado."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No se pudo resolver %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
-#: apt-pkg/policy.cc:344
+#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:366
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:374
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "No se pudo desligar %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
+#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion%d)"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
-"manejar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 difiere"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash difiere"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
-"identificadores de clave:\n"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
-"El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
-"GPG es: %s: %s\n"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Error de GPG: %s: %s"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
-"arquitectura)"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete."
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
-"«Filename:» para el paquete %s."
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No se pudo bifurcar"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamaño difiere"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Hijo compresión"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
-"Montando el CD-ROM\n"
+"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
+"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
+#~ msgid "Is stdout a terminal?"
+#~ msgstr "¿Es «stdout» una terminal?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando el CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de "
+#~ "ficheros - el paquete parece dañado."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando el disco...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - "
+#~ "el parche parece dañado."
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
-"de traducción y %zu firmas\n"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"No pude localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco de "
-"Debian o sea de otra arquitectura?"
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [No es la versión candidata]"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace "
+#~ "referencia\n"
+#~ "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo "
+#~ "se\n"
+#~ "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco se llama: \n"
-"«%s»\n"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i registros escritos.\n"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "La suma MD5 difiere"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+#~ "que necesita arreglar manualmente este paquete."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Omitiendo el fichero inexistente %s"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está "
+#~ "montado «/dev/pts?)\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Omitiendo el fichero inexistente %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "La suma hash difiere para: %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "No pude borrar %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "No pude crear %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "No pude leer %sinfo"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
-#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
-msgstr ""
-"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
-"puramente virtual"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
-"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
-"puramente virtual"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pude abrir el archivo de lista «%sinfo/%s». ¡Si no puede restablecer "
+#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma "
+#~ "versión del paquete!"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no "
-"tiene candidatos"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
-"está instalado"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El archive de desviaciones está dañado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Eliminando %s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Borrando completamente %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Error interno agregando una desviación"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta el directorio «%s»."
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "No pude cambiar a %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar %s"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s eliminado"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Se borró completamente %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está montado "
-"«/dev/pts?)\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ejecutando dpkg"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompresor"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
-"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
-"«MaxReports»"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
-"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo realizar la configuración inmediata sobre el paquete ya "
+#~ "desempaquetado «%s». Consulte la página de manual con «man 5 apt.conf» "
+#~ "bajo «APT::Immediate-Configure» para más información."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de memoria excedida"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de E/S de dpkg"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
-"otro proceso utilizándolo?"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
-"corregir el problema"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion%d)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "No bloqueado"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
-#: methods/mirror.cc:343
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Réplica: %s]"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de "
-"ficheros - el paquete parece dañado."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)"
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - el "
-"parche parece dañado."
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)"
#~ msgid "You must give exactly one pattern"
#~ msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
#~ msgid "Failed to stat %s%s"
#~ msgstr "No pude leer %s%s"
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "No pude abrir %s.new"
-
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "No se pudo renombrar %s.new a %s"