]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/apt.ent
* debian/libapt-pkg-doc.doc-base.cache:
[apt.git] / doc / apt.ent
index da43d8f3d42204f3c3bab313eb068e6cea6bbe81..be769e232a3434416932d7a6de1377a4ae8ffd33 100644 (file)
       <term><option>--config-file</option></term>
      <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. 
      The program will read the default configuration file and then this 
       <term><option>--config-file</option></term>
      <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. 
      The program will read the default configuration file and then this 
-     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     
+     configuration file. If configuration settings need to be set before the
+     default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>
+     environment variable. See &apt-conf; for syntax information.
      </para>
      </listitem>
      </varlistentry>
      </para>
      </listitem>
      </varlistentry>
      Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>
      </varlistentry>
 ">
      Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>
      </varlistentry>
 ">
+
+<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable
+     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->
+<!ENTITY translation-title "TRANSLATION">
+
+<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed
+     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information
+     specially related to your translation. -->
+<!ENTITY translation-holder "
+     The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,
+     2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the
+     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.
+">
+
+<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings
+     in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in
+     the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this
+     is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable
+     releases this sentence is not needed. :) -->
+<!ENTITY translation-english "
+     Note that this translated document may contain untranslated parts.
+     This is done on purpose, to avoid losing content when the
+     translation is lagging behind the original content.
+">
+
+<!ENTITY oldstable-codename "etch">
+<!ENTITY stable-codename "lenny">
+<!ENTITY testing-codename "squeeze">