-"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba "
-"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:142
-#, fuzzy
-#| msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgid "showsrc <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
-msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:143
-msgid ""
-"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
-"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
-"records that declare the name to be a Binary."
-msgstr ""
-"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które "
-"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje "
-"tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:148 apt-config.8.xml:75
-msgid "dump"
-msgstr "dump"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:149
-msgid ""
-"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
-"It is primarily for debugging."
-msgstr ""
-"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. "
-"Jest używany głównie w celu odpluskwiania."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:153
-msgid "dumpavail"
-msgstr "dumpavail"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:154
-msgid ""
-"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
-"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
-msgstr ""
-"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę "
-"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem "
-"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:158
-msgid "unmet"
-msgstr "unmet"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:159
-msgid ""
-"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
-"package cache."
-msgstr ""
-"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych "
-"zależności w buforze pakietów"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:163
-#, fuzzy
-#| msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgid "show <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
-msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:164
-msgid ""
-"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
-"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
-msgstr ""
-"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-"
-"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:169
-#, fuzzy
-#| msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
-msgid "search <replaceable>&synopsis-regex;</replaceable>…"
-msgstr ""
-"search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</"
-"replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:170
-msgid ""
-"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
-"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
-"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
-"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
-"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
-"the package name and the short description, including virtual package "
-"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
-"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
-"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
-"searched, only the package name is."
-msgstr ""
-"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca "
-"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz "
-"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
-"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach "
-"pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich "
-"szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i "
-"wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja "
-"<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu "
-"informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</"
-"literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są "
-"przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
-msgid ""
-"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
-"and'ed together."
-msgstr ""
-"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą "
-"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:187
-#, fuzzy
-#| msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgid "depends <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
-msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
-msgid ""
-"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
-"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
-msgstr ""
-"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego "
-"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:192
-#, fuzzy
-#| msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgid "rdepends <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
-msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
-msgid ""
-"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
-"package has."
-msgstr ""
-"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
-"danego pakietu."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
-#, fuzzy
-#| msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
-msgid "pkgnames [ <replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable> ]"
-msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
-msgid ""
-"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
-"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
-"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
-"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
-"option> option."
-msgstr ""
-"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. "
-"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest "
-"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą "
-"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej "
-"używać z opcją <option>--generate</option>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
-msgid ""
-"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
-"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
-"the generated list."
-msgstr ""
-"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie "
-"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. "
-"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej "
-"liście."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:208
-#, fuzzy
-#| msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgid "dotty <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
-msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
-msgid ""
-"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
-"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
-"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
-"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
-"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
-"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
-"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
-"GivenOnly</literal> option."
-msgstr ""
-"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje "
-"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www."
-"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie "
-"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. "
-"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to "
-"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko "
-"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::"
-"Cache::GivenOnly</literal>."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
-msgid ""
-"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
-"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
-"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
-"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
-msgstr ""
-"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są "
-"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety "
-"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe "
-"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-"
-"zależności, linie zielone to konflikty."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
-msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
-msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:226
-#, fuzzy
-#| msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgid "xvcg <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>"
-msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
-msgid ""
-"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
-"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
-msgstr ""
-"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url="
-"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</"
-"ulink>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
-#, fuzzy
-#| msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
-msgid "policy [ <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>… ]"
-msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
-msgid ""
-"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
-"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
-"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
-"selection of the named package."
-msgstr ""
-"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień "
-"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane "
-"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, "
-"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:238
-#, fuzzy
-#| msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
-msgid "madison <replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…"
-msgstr "madison <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
-msgid ""
-"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
-"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
-"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
-"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
-"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
-"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
-"Architecture</literal>)."
-msgstr ""
-"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje "
-"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</"
-"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje "
-"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić "
-"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy "
-"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
-#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
-#: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:586 apt.conf.5.xml:608
-msgid "options"
-msgstr "opcje"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:254
-msgid "<option>-p</option>"
-msgstr "<option>-p</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:254
-msgid "<option>--pkg-cache</option>"
-msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
-msgid ""
-"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
-"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
-"pkgcache</literal>."
-msgstr ""
-"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym "
-"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
-"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:260 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
-#: apt-sortpkgs.1.xml:52
-msgid "<option>-s</option>"
-msgstr "<option>-s</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:260
-msgid "<option>--src-cache</option>"
-msgstr "<option>--src-cache</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
-msgid ""
-"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
-"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
-"information from remote sources. When building the package cache the source "
-"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
-"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
-msgstr ""
-"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez "
-"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję "
-"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora "
-"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania "
-"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::"
-"Cache::srcpkgcache</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:268 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
-msgid "<option>-q</option>"
-msgstr "<option>-q</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:268 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
-msgid "<option>--quiet</option>"
-msgstr "<option>--quiet</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
-msgid ""
-"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
-"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
-"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
-"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
-msgstr ""
-"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
-"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
-"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
-"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
-"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:275
-msgid "<option>-i</option>"
-msgstr "<option>-i</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:275
-msgid "<option>--important</option>"
-msgstr "<option>--important</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
-msgid ""
-"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
-"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
-"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
-msgstr ""
-"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje "
-"wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku "
-"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:281
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
-msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:282
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-download</option>"
-msgid "<option>--no-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-download</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:283
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
-msgid "<option>--no-recommends</option>"
-msgstr "<option>--install-recommends</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:284
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
-msgid "<option>--no-suggests</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:285
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-mount</option>"
-msgid "<option>--no-conflicts</option>"
-msgstr "<option>--no-mount</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:286
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
-msgid "<option>--no-breaks</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:287
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
-msgid "<option>--no-replaces</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:288
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-act</option>"
-msgid "<option>--no-enhances</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:289
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
-#| "so that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
-msgid ""
-"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
-"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
-"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
-"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
-"Cache::ShowRecommends</literal>."
-msgstr ""
-"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
-"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
-"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
-"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:295 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
-msgid "<option>-f</option>"
-msgstr "<option>-f</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:295
-msgid "<option>--full</option>"
-msgstr "<option>--full</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:296
-msgid ""
-"Print full package records when searching. Configuration Item: "
-"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
-msgstr ""
-"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku "
-"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:300 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
-#: apt-get.8.xml:369
-msgid "<option>-a</option>"
-msgstr "<option>-a</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:300
-msgid "<option>--all-versions</option>"
-msgstr "<option>--all-versions</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:301
-msgid ""
-"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
-"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
-"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
-"(the one which would be selected for installation). This option is only "
-"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
-"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
-msgstr ""
-"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. "
-"Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-"
-"versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to "
-"będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do "
-"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</"
-"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::"
-"AllVersions</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:309
-msgid "<option>-g</option>"
-msgstr "<option>-g</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:309
-msgid "<option>--generate</option>"
-msgstr "<option>--generate</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:310
-msgid ""
-"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
-"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
-"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
-msgstr ""
-"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
-"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
-"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
-"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:315
-msgid "<option>--names-only</option>"
-msgstr "<option>--names-only</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:315 apt-cdrom.8.xml:129
-msgid "<option>-n</option>"
-msgstr "<option>-n</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:316
-msgid ""
-"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
-"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
-msgstr ""
-"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
-"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:320
-msgid "<option>--all-names</option>"
-msgstr "<option>--all-names</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:321
-msgid ""
-"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
-"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
-"AllNames</literal>."
-msgstr ""
-"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich "
-"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące "
-"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</"
-"literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:326
-msgid "<option>--recurse</option>"
-msgstr "<option>--recurse</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:327
-msgid ""
-"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
-"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
-"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
-msgstr ""
-"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
-"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
-"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
-"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:332
-msgid "<option>--installed</option>"
-msgstr "<option>--installed</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:334
-msgid ""
-"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
-"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
-"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
-msgstr ""
-"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
-"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
-"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
-#: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
-#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
-msgid "&apt-commonoptions;"
-msgstr "&apt-commonoptions;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
-#: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:697
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:346
-msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
-msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
-#: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
-#: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
-#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:704
-#: sources.list.5.xml:255
-msgid "See Also"
-msgstr "Zobacz także"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:352
-msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
-msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
-#: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
-#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnostyka"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:357
-msgid ""
-"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
-"on error."
-msgstr ""
-"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
-"- w przypadku błędu."
-
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cdrom.8.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
-"February 2004</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
-"<date>14 lutego 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
-msgid "apt-cdrom"
-msgstr "apt-cdrom"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:32
-msgid "APT CDROM management utility"
-msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:38
-msgid ""
-"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
-"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
-"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
-"burns and verifying the index files."
-msgstr ""
-"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do "
-"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa "
-"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-"
-"u i weryfikuje pliki indeksów."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:45
-msgid ""
-"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
-"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
-"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
-msgstr ""
-"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc "
-"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk "
-"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:55
-msgid "add"
-msgstr "add"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
-#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
-#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
-#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
-#| "descriptive title."
-msgid ""
-"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
-"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
-"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
-"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
-"title."
-msgstr ""
-"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
-"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, "
-"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
-"właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie "
-"poproszony o podanie opisu dysku."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:64
-msgid ""
-"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
-"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
-"filename>"
-msgstr ""
-"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje "
-"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku "
-"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:71
-msgid "ident"
-msgstr "ident"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:72
-msgid ""
-"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
-"stored file name"
-msgstr ""
-"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę "
-"pliku, w którym jest przechowywany."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:51
-msgid ""
-"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
-"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
-"\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
-"<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type="
-"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
-msgid "<option>-d</option>"
-msgstr "<option>-d</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:85
-msgid "<option>--cdrom</option>"
-msgstr "<option>--cdrom</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:86
-msgid ""
-"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
-"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
-"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
-msgstr ""
-"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany "
-"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w "
-"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
-"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:94
-msgid "<option>-r</option>"
-msgstr "<option>-r</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:94
-msgid "<option>--rename</option>"
-msgstr "<option>--rename</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
-msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
-msgstr ""
-"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
-"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> "
-"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
-"CDROM::Rename</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
-msgid "<option>-m</option>"
-msgstr "<option>-m</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:103
-msgid "<option>--no-mount</option>"
-msgstr "<option>--no-mount</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
-msgid ""
-"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
-"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
-"NoMount</literal>."
-msgstr ""
-"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie "
-"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
-"CDROM::NoMount</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:111
-msgid "<option>--fast</option>"
-msgstr "<option>--fast</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:112
-msgid ""
-"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
-"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
-"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
-"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
-msgstr ""
-"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza "
-"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli "
-"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył "
-"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
-"CDROM::Fast</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
-msgid "<option>--thorough</option>"
-msgstr "<option>--thorough</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:122
-msgid ""
-"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
-"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
-"longer to scan the CD but will pick them all up."
-msgstr ""
-"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania "
-"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone "
-"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale "
-"znajdzie wszystkie takie pliki."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
-msgid "<option>--just-print</option>"
-msgstr "<option>--just-print</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
-msgid "<option>--recon</option>"
-msgstr "<option>--recon</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
-msgid "<option>--no-act</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:133
-msgid ""
-"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
-"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
-"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
-msgstr ""
-"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików "
-"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku "
-"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:146
-msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
-msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:151
-msgid ""
-"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
-"on error."
-msgstr ""
-"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
-"- w przypadku błędu."
-
-#. The last update date
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
-#: sources.list.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"February 2004</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
-"<date>29 lutego 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
-msgid "apt-config"
-msgstr "apt-config"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:33
-msgid "APT Configuration Query program"
-msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:39
-msgid ""
-"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
-"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
-"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
-msgstr ""
-"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
-"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
-"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</"
-"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
-msgid ""
-"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
-"one of the commands below must be present."
-msgstr ""
-"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
-"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:49
-msgid "shell"
-msgstr "shell"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:51
-msgid ""
-"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
-"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
-"should be used like:"
-msgstr ""
-"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
-"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
-"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista "
-"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. "
-"Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:59
-#, no-wrap
-msgid ""
-"OPTS=\"-f\"\n"
-"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
-"eval $RES\n"
-msgstr ""
-"OPTS=\"-f\"\n"
-"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n"
-"eval $RES\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:64
-msgid ""
-"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
-"options with a default of <option>-f</option>."
-msgstr ""
-"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość "
-"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:68
-msgid ""
-"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
-"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
-"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
-msgstr ""
-"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - "
-"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości "
-"jest ujednolicana i weryfikowana."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:77
-msgid "Just show the contents of the configuration space."
-msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:89
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--help</option>"
-msgid "<option>--empty</option>"
-msgstr "<option>--help</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:90
-msgid ""
-"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
-"empty to remove them from the output."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:95
-msgid ""
-"<option>--format '<replaceable>%f "%v";%"
-"n</replaceable>'</option>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:96
-msgid ""
-"Defines the output of each config option. %t will be replaced with "
-"the name of the option, %f with the complete optionname and %v "
-"with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced "
-"by a newline, %N by a tab. A % can be printed by using %"
-"%."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
-#: apt-sortpkgs.1.xml:64
-msgid "&apt-conf;"
-msgstr "&apt-conf;"
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:115
-msgid ""
-"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
-"on error."
-msgstr ""
-"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
-"- w przypadku błędu."
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
-msgid "apt-extracttemplates"
-msgstr "apt-extracttemplates"
-
-#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:33
-msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
-msgstr ""
-"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony "
-"DebConf"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:39
-msgid ""
-"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
-"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
-"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
-"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
-"format:"
-msgstr ""
-"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów "
-"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi "
-"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego "
-"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:44
-msgid "package version template-file config-script"
-msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:45
-msgid ""
-"template-file and config-script are written to the temporary directory "
-"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
-"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
-"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
-msgstr ""
-"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
-"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
-"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
-"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
-"config.XXXX</filename>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:448
-msgid "<option>-t</option>"
-msgstr "<option>-t</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:55
-msgid "<option>--tempdir</option>"
-msgstr "<option>--tempdir</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:57
-msgid ""
-"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
-"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
-"TempDir</literal>"
-msgstr ""
-"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i "
-"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
-"ExtractTemplates::TempDir</literal>."