msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n"
"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
"org>\n"
"X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Obj:%lu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
-#, fuzzy
-msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Des:%lu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombres de paquetes totales: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " Paquetes normales: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:368
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Paquetes virtuales puros: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabajando]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
+" «%s»\n"
+"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:370
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigiendo dependencias..."
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
-msgid " Missing: "
-msgstr " Faltan: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
-#: cmdline/apt-cache.cc:373
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Versiones diferentes totales: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Descripciones diferentes totales: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
-#: cmdline/apt-cache.cc:377
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Dependencias totales: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Listo"
-#: cmdline/apt-cache.cc:380
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
-# globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:440
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:446
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espacio desperdiciado total: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:463
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espacio registrado total: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
-#: apt-private/private-show.cc:58
+#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
-#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
-#: apt-private/private-show.cc:175
-msgid "No packages found"
-msgstr "No se encontró ningún paquete"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr "[instalado]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [No es la versión candidata]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
+#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1649
-msgid "Package files:"
-msgstr "Archivos de paquetes:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
+"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1672
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquetes con pin:"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no encontrado)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
-#. Print the package name and the version we are forcing to
-#: cmdline/apt-cache.cc:1700
+#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
-msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1706
-msgid " Installed: "
-msgstr " Instalados: "
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1707
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Candidato: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1740
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Pin del paquete: "
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1749
-msgid " Version table:"
-msgstr " Tabla de versión:"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-cache.cc:1871
+#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+"Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
-"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
-"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
-" showpkg - Muestra información general para un único paquete\n"
-" showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
-" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
-" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
-" dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n"
-" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
-" search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión "
-"regular\n"
-" show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
-" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
-"paquete\n"
-" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
-" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n"
-" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
-" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n"
-" policy - Muestra parámetros de las normas\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -p=? La caché de paquetes.\n"
-" -s=? La caché de fuentes.\n"
-" -q Desactiva el indicador de progreso.\n"
-" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
-"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Este APT tiene poderes de Super Vaca."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
-#, fuzzy
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr "Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "No se encontró ningún paquete"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
-"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
-"de montaje predeterminado.\n"
-"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
-"ROM.\n"
-"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
-"de montaje del CD-ROM."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumentos no emparejados"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-#: cmdline/apt-config.cc:88
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
+
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
+"instead."
msgstr ""
-"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
-"\n"
-"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración "
-"de APT.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-" shell - Modo shell\n"
-" dump - Muestra la configuración\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -c=? Lee este fichero de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-" cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:211
-#, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:287
+#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:290
+#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:386
-#, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
-#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
-#: apt-private/private-install.cc:851
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
-"lugar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
-"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:570
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
+"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
+"eliminar."
-#: cmdline/apt-get.cc:688
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:745
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
msgstr ""
-"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
-"versiones «%s» en:\n"
-"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Utilice:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
-"del paquete.\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:828
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:833
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Fuente obtenida %s\n"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
+"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
+" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:864
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Anulado."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Desea continuar?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:894
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
+"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
+"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:907
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
-#: cmdline/apt-get.cc:908
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
-#: cmdline/apt-get.cc:936
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Anulando la instalación."
-#: cmdline/apt-get.cc:955
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Falló el proceso hijo"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
-"construcción"
+"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
-"Arquitecturas para la configuración"
+"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
+"Envíe un informe de errores al programa apt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1012
-#, c-format
-msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr ""
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
+"necesario."
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
+"no son necesarios."
-#: cmdline/apt-get.cc:1070
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1240
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo."
+msgstr[1] "Utilice «%s» para eliminarlos."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
-"los paquetes «%s»"
+"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
+"especifique una solución)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1258
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
+"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
+"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
+"han sacado de «Incoming»."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes rotos"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1281
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquetes sugeridos:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquetes recomendados:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
-"demasiado nuevo"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
-"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
+"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
+"actualizaciones.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
-"tiene ninguna versión presentada"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1364
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1369
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1551
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos admitidos:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1592
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
-" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
-"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
-" upgrade - Realiza una actualización\n"
-" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
-" remove - Elimina paquetes\n"
-" purge - Elimina y purga paquetes\n"
-" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n"
-" source - Descarga archivos fuente\n"
-" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
-"fuente\n"
-" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
-" clean - Elimina los archivos descargados\n"
-" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
-" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
-" changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete "
-"proporcionado\n"
-" download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
-" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
-" -s No actúa. Realiza una simulación\n"
-" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n"
-" -f Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese "
-"momento\n"
-" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
-" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
-" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
-" -V Muesta números de versión detallados\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
-" -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt."
-"conf(5)\n"
-"para más información y opciones.\n"
-" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
-
-#: cmdline/apt-helper.cc:37
-msgid "Need one URL as argument"
-msgstr "Se necesita una URL como argumento"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-helper.cc:50
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
-#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
-msgid "Download Failed"
-msgstr "Falló la descarga"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
-#: cmdline/apt-helper.cc:88
-#, fuzzy
-msgid "Must specifc at least one srv record"
-msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr "Listando"
-#: cmdline/apt-helper.cc:95
+#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
-msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
+msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
-#: cmdline/apt-helper.cc:118
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-main.cc
msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" download-file - download the given uri to the target-path\n"
-" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
-" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
-"\n"
-" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
-" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
-"\n"
-"apt-helper es un ayudante interno de apt\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-" download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n"
-" auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n"
-"\n"
-" Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
+"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
+" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
+" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
+" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!"
-#: cmdline/apt-mark.cc:71
-#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: cmdline/apt-mark.cc:73
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
-#: cmdline/apt-mark.cc:238
-#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[instalado, local]"
-#: cmdline/apt-mark.cc:240
-#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
-#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[instalado, automático]"
-#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
-#, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s fijado como retenido.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed]"
+msgstr "[instalado]"
-#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[actualizable desde: %s]"
-#: cmdline/apt-mark.cc:449
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-" hold - Mark a package as held back\n"
-" unhold - Unset a package set as held back\n"
-" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-" showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
-"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las "
-"marcas.\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-" auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n"
-" manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n"
-" hold - Marca el paquete como retenido\n"
-" unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n"
-" showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n"
-" showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n"
-" showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-" -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
-" -s No actúa. Realiza una simulación.\n"
-" -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
-" -c=? Lee este fichero de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
-" -o dir::cache=/tmp\n"
-"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información."
-
-#: cmdline/apt.cc:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove - remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt [opciones] orden\n"
-"\n"
-"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
-"Órdenes básicas: \n"
-" list - lista los paquetes según los nombres\n"
-" search - busca en las descripciones de los paquetes\n"
-" show - muestra detalles del paquete\n"
-"\n"
-" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n"
-"\n"
-" install - instala paquetes\n"
-" remove - elimina paquetes\n"
-"\n"
-" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n"
-" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando "
-"paquetes\n"
-"\n"
-" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuración-residual]"
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
-"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s va a ser instalado"
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD equivocado"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero no es instalable"
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero es un paquete virtual"
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco no encontrado."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero no está instalado"
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero no va a instalarse"
-#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
-#: methods/rred.cc:664
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Fallo al leer"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " o"
-#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
-#: methods/file.cc:49
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
-msgid "Logging in"
-msgstr "Ingresando"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
-#: methods/ftp.cc:188
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
-#: methods/ftp.cc:225
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
-#: methods/ftp.cc:232
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (por %s)"
-#: methods/ftp.cc:252
+#: apt-private/private-output.cc
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin» está vacío."
+"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
-#: methods/ftp.cc:282
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
-#: methods/ftp.cc:308
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
-#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Caducó la conexión"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
-#: methods/ftp.cc:352
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor cerró la conexión"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
-#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
-#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Fallo del protocolo"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
-#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "S"
-#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No se pudo crear el socket"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: methods/ftp.cc:714
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
-#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
-#: methods/ftp.cc:720
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Buscar en todo el texto"
-#: methods/ftp.cc:737
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
-#: methods/ftp.cc:751
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No se pudo asociar el socket"
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
+msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
-#: methods/ftp.cc:755
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "no es un paquete real (virtual)"
-#: methods/ftp.cc:762
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-#: methods/ftp.cc:794
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Archivos de paquetes:"
-#: methods/ftp.cc:804
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquetes con pin:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no encontrado)"
-#: methods/ftp.cc:813
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:833
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalados: "
-#: methods/ftp.cc:840
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidato: "
-#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema al cifrar el fichero"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: methods/ftp.cc:893
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Pin del paquete: "
-#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Caducó el socket de datos"
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Version table:"
+msgstr " Tabla de versión:"
-#: methods/ftp.cc:945
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1028
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
-#: methods/ftp.cc:1142
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No se pudo invocar "
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
-#: methods/connect.cc:80
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
-#: methods/connect.cc:91
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
-#: methods/connect.cc:98
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
+
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
-#: methods/connect.cc:104
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
+"versiones «%s» en:\n"
+"%s\n"
-#: methods/connect.cc:112
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilice:\n"
+"%s\n"
+"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
+"del paquete.\n"
-#: methods/connect.cc:130
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
-#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No se pudo resolver «%s»"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
-#: methods/connect.cc:206
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Fuente obtenida %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
-#: methods/connect.cc:210
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
-#: methods/connect.cc:212
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
-#: methods/connect.cc:259
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
-#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
-#: methods/gpgv.cc:210
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
-"digital?!"
+"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
+"construcción"
-#: methods/gpgv.cc:217
-msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado "
-"gnupg?)"
+"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
+"Arquitecturas para la configuración"
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
-"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
-"autenticación?)"
-#: methods/gpgv.cc:227
-msgid "Unknown error executing apt-key"
-msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
-#: methods/gpgv.cc:274
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
msgstr ""
-"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
-"está disponible:\n"
-
-#: methods/gzip.cc:79
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
+"los paquetes «%s»"
-#: methods/http.cc:515
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
+"el paquete %s"
-#: methods/http.cc:529
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
+"demasiado nuevo"
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Error leyendo del servidor"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
+"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
-#: methods/http.cc:567
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo a archivo"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
+"tiene ninguna versión presentada"
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Select failed"
-msgstr "Falló la selección"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
-#: methods/http.cc:632
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Caducó la conexión"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
-#: methods/http.cc:655
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#: methods/server.cc:52
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Esperando las cabeceras"
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?"
-#: methods/server.cc:111
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
-#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
-#: methods/server.cc:173
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
+"verlos.\n"
-#: methods/server.cc:200
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
-#: methods/server.cc:202
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
-#: methods/server.cc:229
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de fecha desconocido"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
-#: methods/server.cc:535
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombres de paquetes totales: "
-#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falló la conexión"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
-#: methods/server.cc:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
-"5 apt.conf)"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Paquetes normales: "
-#: methods/server.cc:741
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interno"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuales puros: "
-#: apt-private/private-list.cc:121
-msgid "Listing"
-msgstr "Listando"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
-#: apt-private/private-list.cc:151
-#, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
-msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigiendo dependencias..."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Missing: "
+msgstr " Faltan: "
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Versiones diferentes totales: "
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Descripciones diferentes totales: "
-#: apt-private/private-cachefile.cc:105
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Dependencias totales: "
-#: apt-private/private-cachefile.cc:107
-msgid " Done"
-msgstr " Listo"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
-#: apt-private/private-cachefile.cc:114
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
-#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+# globbed -> globalizadas ? (jfs)
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
-#: apt-private/private-output.cc:272
-#, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espacio desperdiciado total: "
-#: apt-private/private-output.cc:275
-msgid "[installed,local]"
-msgstr "[instalado, local]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espacio registrado total: "
-#: apt-private/private-output.cc:277
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
-#: apt-private/private-output.cc:279
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr "[instalado, automático]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
+"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
+"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
+"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:281
-msgid "[installed]"
-msgstr "[instalado]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Muestra la información de fuentes"
-#: apt-private/private-output.cc:284
-#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr "[actualizable desde: %s]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión regular"
-#: apt-private/private-output.cc:288
-msgid "[residual-config]"
-msgstr "[configuración-residual]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete"
-#: apt-private/private-output.cc:402
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Muestra la información de dependencias inversas del paquete"
-#: apt-private/private-output.cc:404
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s va a ser instalado"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Muestra un registro legible para el paquete"
-#: apt-private/private-output.cc:411
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero no es instalable"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema"
-#: apt-private/private-output.cc:413
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero es un paquete virtual"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Muestra parámetros de las normas"
-#: apt-private/private-output.cc:416
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero no está instalado"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:416
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero no va a instalarse"
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "lista los paquetes según los nombres"
-#: apt-private/private-output.cc:421
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "busca en las descripciones de los paquetes"
-#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "muestra detalles del paquete"
-#: apt-private/private-output.cc:455
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "instala paquetes"
-#: apt-private/private-output.cc:465
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "elimina paquetes"
-#: apt-private/private-output.cc:481
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar"
-#: apt-private/private-output.cc:497
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles"
-#: apt-private/private-output.cc:512
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes"
-#: apt-private/private-output.cc:525
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes"
-#: apt-private/private-output.cc:552
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s)"
-msgstr "%s (por %s)"
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "edita el fichero de información de fuentes"
-#: apt-private/private-output.cc:602
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
-"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
-#: apt-private/private-output.cc:633
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
-#: apt-private/private-output.cc:637
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
-#: apt-private/private-output.cc:639
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
+"de montaje predeterminado.\n"
+"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
+"ROM.\n"
+"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
+"de montaje del CD-ROM."
-#: apt-private/private-output.cc:641
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
-#: apt-private/private-output.cc:645
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:667
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos no emparejados"
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:673
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:684
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:690
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
+#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
-
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-#: apt-private/private-update.cc:96
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
-msgstr[1] ""
-"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
-"verlos.\n"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
-#: apt-private/private-update.cc:100
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
+"lugar."
-#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenando"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:127
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
+" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
+"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:139
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Descarga nuevas listas de paquetes"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:157
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Realiza una actualización"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:168
-#, fuzzy
-msgid " [Installed]"
-msgstr "[instalado]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:177
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [No es la versión candidata]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Elimina paquetes"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:179
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Elimina y purga paquetes"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:182
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
-"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
-"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:200
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Sigue las selecciones de dselect"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:213
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:226
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Elimina los archivos descargados"
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
-"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Elimina los archivos descargados antiguos"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Verifica que no haya dependencias incumplidas"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:289
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Descarga archivos fuente"
-#: apt-private/private-show.cc:158
-#, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
-msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Descarga el paquete binario al directorio actual"
-#: apt-private/private-show.cc:165
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr "no es un paquete real (virtual)"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete proporcionado"
-#: apt-private/private-install.cc:87
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Se necesita una URL como argumento"
-#: apt-private/private-install.cc:96
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
-"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
-"eliminar."
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
-#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
-msgid ""
-"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
-"instead."
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Falló la descarga"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr ""
-#: apt-private/private-install.cc:108
+#: cmdline/apt-helper.cc
#, fuzzy
msgid ""
-"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
-"essential."
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
+" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
+"\n"
+"apt-helper es un ayudante interno de apt\n"
-#: apt-private/private-install.cc:110
-#, fuzzy
-msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino"
-#: apt-private/private-install.cc:112
-msgid ""
-"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
-"packages."
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
msgstr ""
-#: apt-private/private-install.cc:128
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "detecta el proxy usando apt.conf"
-#: apt-private/private-install.cc:166
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:173
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:178
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:190
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:206
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s fijado como retenido.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:208
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
-"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
-" ?] "
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
-msgid "Abort."
-msgstr "Anulado."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-install.cc:229
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "¿Desea continuar?"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-install.cc:299
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-install.cc:306
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
+"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
-"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
-"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
+"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
+"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las "
+"marcas.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:310
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente"
-#: apt-private/private-install.cc:315
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente"
-#: apt-private/private-install.cc:316
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Anulando la instalación."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "Marca el paquete como retenido"
-#: apt-private/private-install.cc:341
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
-msgstr[1] ""
-"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
-"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "Desmarca un paquete marcado como retenido"
-#: apt-private/private-install.cc:348
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente"
-#: apt-private/private-install.cc:370
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente"
-#: apt-private/private-install.cc:463
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
-"Envíe un informe de errores al programa apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos"
-#: apt-private/private-install.cc:470
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
-
-#: apt-private/private-install.cc:479
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
-"necesario."
-msgstr[1] ""
-"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
-"no son necesarios."
-
-#: apt-private/private-install.cc:486
+#: methods/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
-msgstr[1] ""
-"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
-
-#: apt-private/private-install.cc:488
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo."
-msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
-
-#: apt-private/private-install.cc:582
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:584
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
-"especifique una solución)."
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
-#: apt-private/private-install.cc:607
+#: methods/cdrom.cc
msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
-"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
-"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
-"han sacado de «Incoming»."
+"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
+"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
-#: apt-private/private-install.cc:628
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes rotos"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD equivocado"
-#: apt-private/private-install.cc:697
-#, fuzzy
-msgid "The following additional packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
-#: apt-private/private-install.cc:786
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes sugeridos:"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco no encontrado."
-#: apt-private/private-install.cc:788
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquetes recomendados:"
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichero no encontrado"
-#: apt-private/private-install.cc:810
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
-#: apt-private/private-install.cc:814
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
-"actualizaciones.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-private/private-install.cc:826
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
-
-#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
-#: apt-private/private-install.cc:832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-private/private-install.cc:880
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
-#: apt-private/private-install.cc:885
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
-#: apt-private/private-main.cc:34
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
-" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
-" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
-" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!"
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
-#: apt-private/private-download.cc:62
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
-"user '%s'."
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-download.cc:94
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-
-#: apt-private/private-download.cc:101
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
-
-#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-
-#: apt-private/private-download.cc:111
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
-
-#: apt-private/private-download.cc:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
-"unauthenticated"
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
-#: apt-private/private-download.cc:154
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
-#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No se pudo resolver «%s»"
-#: apt-private/private-download.cc:193
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
-#: apt-private/private-sources.cc:58
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
-#: apt-private/private-sources.cc:70
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
-
-#: apt-private/private-search.cc:69
-msgid "Full Text Search"
-msgstr "Buscar en todo el texto"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
-#: apt-private/acqprogress.cc:74
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Hit:%lu %s"
-msgstr "Obj:%lu %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
-#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
-#: apt-private/acqprogress.cc:96
-#, c-format
-msgid "Get:%lu %s"
-msgstr "Des:%lu %s"
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Fallo al leer"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
-#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
-#: apt-private/acqprogress.cc:126
-#, c-format
-msgid "Ign:%lu %s"
-msgstr ""
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
-#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
-#: apt-private/acqprogress.cc:136
-#, c-format
-msgid "Err:%lu %s"
-msgstr ""
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
-#: apt-private/acqprogress.cc:159
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ingresando"
-#: apt-private/acqprogress.cc:229
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Trabajando]"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
-msgstr ""
-"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
-" «%s»\n"
-"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
-#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No se pudo leer %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
-#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
-#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No se pudo cambiar a %s"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin» está vacío."
-#: methods/mirror.cc:315
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
-#: methods/mirror.cc:445
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Réplica: %s]"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Caducó la conexión"
-#: methods/rsh.cc:364
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor cerró la conexión"
-#: dselect/install:33
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
-msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Pulse Intro para continuar."
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
-#: dselect/install:92
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Fallo del protocolo"
-#: dselect/install:102
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
-"se instalaron"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
-#: dselect/install:103
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
-#: dselect/install:104
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
-"errores"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
-#: dselect/install:105
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
-"otra vez"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Fusionando información disponible"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:58
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr "Progreso: [%3i%%]"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No se pudo asociar el socket"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ejecutando dpkg"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
-#: apt-pkg/init.cc:176
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
-#: apt-pkg/init.cc:192
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i registros escritos.\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema al cifrar el fichero"
+
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Caducó el socket de datos"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "La suma hash difiere para: %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
-"estado."
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:102
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No se pudo invocar "
-#: apt-pkg/cachefile.cc:120
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
+"digital?!"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
-#, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado "
+"gnupg?)"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El método %s no se inició correctamente"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
-msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes vacía."
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
+"está disponible:\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño"
+#: methods/gzip.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Error escribiendo al archivo"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Error leyendo del servidor"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo a archivo"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugiere"
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Falló la selección"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Caducó la conexión"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicto"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaza"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Hace obsoleto"
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No se pudo cambiar a %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Enhances"
-msgstr "Mejora"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
-msgid "required"
-msgstr "requiere"
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Réplica: %s]"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Esperando las cabeceras"
-#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
-msgid "Calculating upgrade"
-msgstr "Calculando la actualización"
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de fecha desconocido"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falló la conexión"
+
+#: methods/server.cc
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Pulse Intro para continuar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
+"se instalaron"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
+"errores"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
+"otra vez"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fusionando información disponible"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No pude leer %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No se pudo escribir en %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error procesando el directorio %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error procesando contenidos %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" contents ruta\n"
+" release ruta\n"
+" generate config [grupos]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
+"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
+"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
+"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
+"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
+"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
+"Section.\n"
+"\n"
+"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
+".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
+"fichero de predominio de fuente.\n"
+"\n"
+"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
+"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
+"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
+"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
+"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
+"archivos de Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda\n"
+" --md5 Generación de control MD5 \n"
+" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
+" -q Silencioso\n"
+" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
+" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
+" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ninguna selección coincide"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
+"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Fallo al leer %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "No hay registro de control del archivo"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No se pudo bifurcar"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Hijo compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No se pudo resolver %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "No se pudo desligar %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma del archivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Enviar situación al solucionador"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
-#: apt-pkg/edsp.cc:232
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Enviar petición al solucionador"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El archivo es muy pequeño"
-#: apt-pkg/edsp.cc:311
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Preparar para recibir una solución"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
-#: apt-pkg/edsp.cc:318
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Ejecutar solucionador externo"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivo dañado"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
-msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr ""
+"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash difiere"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamaño difiere"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Formato inválido de fichero"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Archivo de control inanalizable"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
-#, fuzzy
-msgid "Signature error"
-msgstr "Error de escritura"
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
-"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
-"GPG es: %s: %s\n"
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Error de GPG: %s: %s"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
-"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
-"identificadores de clave:\n"
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directorio %s está desviado"
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
-"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta es demasiado larga"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid ""
-"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
-"authenticated."
-msgstr ""
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid ""
-"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
-"contact the owner of the repository."
-msgstr ""
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "El directorio %s está desviado"
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
-msgid ""
-"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
-"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
-msgstr ""
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
-"arquitectura)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Fallo al asignar una desviación"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Error interno en AddDiversion"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
+#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
+#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
-"«Filename:» para el paquete %s."
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
-#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Informe de cambios para %s (%s)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
+#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:162
+#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:1081
+#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:1083
+#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Descargando fichero %li de %li"
-#: apt-pkg/policy.cc:77
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
+"default."
msgstr ""
-"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
-"distribución no está disponible en las fuentes"
-#: apt-pkg/policy.cc:453
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
msgstr ""
-"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
-"«Package»"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:475
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:484
-#, c-format
-msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
msgstr ""
-#: apt-pkg/policy.cc:491
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/update.cc:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s"
-msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash difiere"
-#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
-"han utilizado unos antiguos en su lugar."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamaño difiere"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato inválido de fichero"
-#: apt-pkg/clean.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No se pudo leer %s."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Error de escritura"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
-"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
-"información. (%d)"
+"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
+"GPG es: %s: %s\n"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No se pudo configurar «%s»"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Error de GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
msgstr ""
-"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
-"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
-"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
-"Force-LoopBreak»."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:498
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:572
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
+"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
+"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:587
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+"identificadores de clave:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando el disco...\n"
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
+"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:610
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:621
-msgid "Identifying... "
-msgstr "Identificando... "
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "El directorio %s está desviado"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:663
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "El directorio %s está desviado"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:681
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El directorio %s está desviado"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:735
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
-"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
-"de traducción y %zu firmas\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
-"de Debian o sea de otra arquitectura?"
+"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
+"arquitectura)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:772
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:801
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:818
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Este disco se llama: \n"
-"«%s»\n"
+"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
+"«Filename:» para el paquete %s."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:820
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Informe de cambios para %s (%s)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:867
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:878
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:263
+#: apt-pkg/algorithms.cc
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para "
"ello."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
+#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a "
"paquetes retenidos."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
+#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
-#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencias"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:140
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidatas"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generación de dependencias"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Leyendo la información de estado"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:252
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:257
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
+"estado."
-#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
-#, c-format
-msgid "Cannot convert %s to integer"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:500
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:503
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:738
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:744
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:750
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:789
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
"puramente virtual"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:828
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
"puramente virtual"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:836
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no "
"tiene candidatos"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:844
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
"está instalado"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
-#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando el disco...\n"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
-#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
+"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
+"de traducción y %zu firmas\n"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
-#, c-format
-msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
msgstr ""
+"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
+"de Debian o sea de otra arquitectura?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Eliminando %s"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco se llama: \n"
+"«%s»\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Borrando completamente %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
+#: apt-pkg/clean.cc
#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta el directorio «%s»."
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No se pudo leer %s."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No pude montar el cdrom"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumento."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar %s"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
+"=<val>."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s eliminado"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s se borró completamente"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
-"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
-"«MaxReports»"
-
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
-"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación inválida: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de memoria excedida"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"problema en el sistema local"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de E/S de dpkg"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
-"otro proceso utilizándolo?"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
-"superusuario?"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
-"corregir el problema"
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
-msgid "Not locked"
-msgstr "No bloqueado"
+"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
+"nivel"
-#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
-#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
-#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
-#. TRANSLATOR: s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
+"opciones como argumento"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selección %s no encontrada"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "No se pudo bloquear %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de "
"nombre de fichero"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
"nombre de fichero no válida"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
-#, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "No pude leer %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No se pudo escribir en %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Error!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Hecho"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... %u%%"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Falló al truncar el archivo"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
"límite de %lu bytes."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
"deshabilitado el crecimiento automático."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Error!"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No pude montar el cdrom"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Hecho"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
+
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selección %s no encontrada"
+
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
+"otro proceso utilizándolo?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
+"superusuario?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
+"corregir el problema"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "No bloqueado"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Eliminando %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Borrando completamente %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
-"nivel"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta el directorio «%s»."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
-"opciones como argumento"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
-"other options."
-msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Command line option %s is not understood in combination with the other "
-"options"
-msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
-"=<val>."
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s eliminado"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s se borró completamente"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación inválida: %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -t Define el directorio temporal\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error procesando el directorio %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
+"«MaxReports»"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error procesando contenidos %s"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" contents ruta\n"
-" release ruta\n"
-" generate config [grupos]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
-"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
-"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
-"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
-"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
-"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
-"Section.\n"
-"\n"
-"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
-".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
-"fichero de predominio de fuente.\n"
-"\n"
-"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
-"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
-"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
-"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
-"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
-"archivos de Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda\n"
-" --md5 Generación de control MD5 \n"
-" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
-" -q Silencioso\n"
-" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
-" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
-" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ninguna selección coincide"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
+"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
-#: ftparchive/cachedb.cc:68
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
+"error es de disco lleno"
-#: ftparchive/cachedb.cc:86
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de memoria excedida"
-#: ftparchive/cachedb.cc:97
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
msgstr ""
-"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
-"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"problema en el sistema local"
-#: ftparchive/cachedb.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de E/S de dpkg"
-#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
-#: apt-inst/extract.cc:216
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Fallo al leer %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencias"
-#: ftparchive/cachedb.cc:327
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidatas"
-#: ftparchive/cachedb.cc:360
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "No hay registro de control del archivo"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generación de dependencias"
-#: ftparchive/cachedb.cc:527
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Leyendo la información de estado"
-#: ftparchive/writer.cc:104
+#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
-#: ftparchive/writer.cc:109
+#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
-#: ftparchive/writer.cc:165
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar situación al solucionador"
-#: ftparchive/writer.cc:167
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar petición al solucionador"
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para recibir una solución"
-#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No se pudo resolver %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
-#: ftparchive/writer.cc:205
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Ejecutar solucionador externo"
-#: ftparchive/writer.cc:232
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i registros escritos.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:291
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
-#: ftparchive/writer.cc:303
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No se pudo desligar %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
-#: ftparchive/writer.cc:311
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
-#: ftparchive/writer.cc:321
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "La suma hash difiere para: %s"
-#: ftparchive/writer.cc:426
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+#: apt-pkg/init.cc
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
+
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
-#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/install-progress.cc
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progreso: [%3i%%]"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ejecutando dpkg"
-#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
+"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
+"información. (%d)"
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No se pudo configurar «%s»"
-#: ftparchive/writer.cc:716
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
+"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
+"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
+"Force-LoopBreak»."
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes vacía."
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño"
-#: ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
-#: ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugiere"
-#: ftparchive/multicompress.cc:193
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No se pudo bifurcar"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Hijo compresión"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicto"
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaza"
-#: ftparchive/multicompress.cc:302
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Hace obsoleto"
-#: ftparchive/multicompress.cc:340
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
-#: ftparchive/multicompress.cc:356
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mejora"
-#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -t Define el directorio temporal\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "requiere"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
-"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda.\n"
-" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Fallo al asignar una desviación"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Leyendo lista de paquetes"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Error interno en AddDiversion"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
+"distribución no está disponible en las fuentes"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
+"«Package»"
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directorio %s está desviado"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
-#: apt-inst/extract.cc:152
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
-#: apt-inst/extract.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La ruta es demasiado larga"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
-#: apt-inst/extract.cc:421
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr ""
-#: apt-inst/extract.cc:498
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No se pudo leer %s"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
+msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgstr ""
-#: apt-inst/dirstream.cc:104
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
+#: apt-pkg/update.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s"
+msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
+#: apt-pkg/update.cc
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
+"han utilizado unos antiguos en su lugar."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando la actualización"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Archivo de control inanalizable"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
+#~ " apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
+#~ "información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma del archivo inválida"
+#~ msgid "Commands:"
+#~ msgstr "Órdenes:"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -p=? The package cache.\n"
+#~ " -s=? The source cache.\n"
+#~ " -q Disable progress indicator.\n"
+#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda.\n"
+#~ " -p=? La caché de paquetes.\n"
+#~ " -s=? La caché de fuentes.\n"
+#~ " -q Desactiva el indicador de progreso.\n"
+#~ " -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
+#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más "
+#~ "información.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "CLI for apt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt [opciones] orden\n"
+#~ "\n"
+#~ "Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n"
+#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n"
+#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ " add - Agrega un CDROM\n"
+#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda\n"
+#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n"
+#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n"
+#~ " -m No monta\n"
+#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n"
+#~ " -a A través de modo de búsqueda\n"
+#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n"
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Ver fstab(5)\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El archivo es muy pequeño"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-config [opciones] orden\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de "
+#~ "configuración de APT.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda.\n"
+#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+#~ " cache=/tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda.\n"
+#~ " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+#~ " -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
+#~ " -s No actúa. Realiza una simulación.\n"
+#~ " -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
+#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
+#~ " -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más "
+#~ "información."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivo dañado"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de "
+#~ "paquetes.\n"
+#~ "La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda.\n"
+#~ " -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
+#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+#~ "cache=/tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Falló el proceso hijo"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
#~ msgid "Failed to create pipes"
#~ msgstr "Fallo al crear las tuberías"
#~ msgid " '"
#~ msgstr " »"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " add - Add a CDROM\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n"
-#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n"
-#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comandos:\n"
-#~ " add - Agrega un CDROM\n"
-#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciones:\n"
-#~ " -h Este texto de ayuda\n"
-#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n"
-#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n"
-#~ " -m No monta\n"
-#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n"
-#~ " -a A través de modo de búsqueda\n"
-#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n"
-#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n"
-#~ "cache=/tmp\n"
-#~ "Ver fstab(5)\n"
-
#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
#~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"