]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/hu.po
mark as unreleased since it has not been uploaded yet
[apt.git] / po / hu.po
index 5b49b7de5ea662e8792b690be82ed087bc128b60..9f75ea764b331b1b6f9251d1cd8082df52e4212e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-02 07:34+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÃ\91C Attila <sas@321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <debian-l10-hungarian>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÃ\81C Attila <sas@321.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,1564 +19,1390 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
+
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
+"update nem használható új CD-k hozzáadására"
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Hibás CD"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Csomagnevek összesen : "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nem találom a lemezt"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Normális csomagok: "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Nem találom a fájlt"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
+#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nem érhető el"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Hiányzik: "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Különböző verziók összesen: "
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Függőségek összesen: "
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: "
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Minták összesen: "
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: "
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin üres."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Slack terület összesen: "
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Terület összesen: "
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Olvasási hiba"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll hiba"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt"
+
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nem lehet figyelni a socketen"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nem találtam csomagokat"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package files:"
-msgstr "Csomagfájlok:"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Rögzített csomagok:"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Az adat socket túllépte az időt"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nem találtam)"
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Telepítve: "
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
-msgid "(none)"
-msgstr "(nincs)"
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nem lehet meghívni "
 
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Jelölt: "
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Csomag Tű: "
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Verziótáblázat:"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n"
-"           apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"           apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-"
-"fájljainak\n"
-"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n"
-"   gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n"
-"   showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n"
-"   stats - Alapvető statisztikákat mutat\n"
-"   dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n"
-"   dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n"
-"   unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n"
-"   search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n"
-"   show - Egy leírást mutat a csomagról\n"
-"   depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n"
-"   rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n"
-"   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
-"   dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n"
-"   xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n"
-"   policy - Megmutatja a policy beállításokat\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg.\n"
-"  -p=? A csomag gyorsítótár.\n"
-"  -s=? A forrás gyorsítótár.\n"
-"  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
-"  -i   Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is."
-
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-"\n"
-"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   shell - Shell mód\n"
-"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk "
-"debian-\n"
-"csomagokból való kibontására\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
-"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Kapcsolódás: %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "%s kulcstartó nem érhető el"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: methods/gpgv.cc:204
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
-"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
-"          sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [csoportok]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
-"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
-"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
-"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
-"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
-"\n"
-"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
-"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
-"\n"
-"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
-"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-"
-"előtag\n"
-"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
-"a\n"
-"Debian archívumból:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h    E súgó szöveg\n"
-"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
-"  -s=?  Forrás felülbíráló fájl\n"
-"  -q    Szűkszavú mód\n"
-"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
-"  --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n"
-"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás"
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s"
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: methods/gpgv.cc:256
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "%s elérése sikertelen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "%s elérése sikertelen"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:79
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:84
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "F: %s nem érhető el\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:135
-msgid "E: "
-msgstr "H: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:137
-msgid "W: "
-msgstr "F: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:144
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "H: Hibás a fájl "
-
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:173
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Fabejárás nem sikerült"
-
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s megnyitása sikertelen"
-
-#: ftparchive/writer.cc:257
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:265
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:269
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:276
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen"
-
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:390
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
-
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Várakozás a fejlécekre"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
-
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Rossz fejléc sor"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sikertelen kiválasztás"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz"
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nem sikerült forkolni"
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Hiba fájl írásakor"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress child"
-msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Rossz fejlécadat"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "kicsomagoló"
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belső hiba"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
+# FIXME
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Hiba %s elláncolásakor"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "%s kiválasztás nem található"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "I"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "de %s van telepítve"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "de csak %s telepíthető"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "de az nem telepíthető"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "de az egy virtuális csomag"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "de az nincs telepítve"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " vagy"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s nem olvasható"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Hiba!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Kész"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s miatt) "
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "%s parancssori opció nem logikai"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n"
-"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!"
+"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu újratelepítendő, "
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Túl hosszú %s opció"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu kerül öregbítésre, "
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "%s érvénytelen művelet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:650
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Függőségek javítása..."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:653
-msgid " failed."
-msgstr " sikertelen."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:659
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:661
-msgid " Done"
-msgstr " Kész"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:690
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:694
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:701
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:703
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:765
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Hiba a fájl leválasztásával"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A források listája olvashatatlan."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Üres csomag-gyorstár"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:817
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:825
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Függ ettől"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:830
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Függ ettől (előfüggés)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:833
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Javasolja"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Ajánlja"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nincs elég szabad hely itt:  %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ütközik"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Kicseréli"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Elavulttá teszi"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n"
-"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
-" ?] "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
-msgid "Abort."
-msgstr "Megszakítva."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "fontos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:890
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "szükséges"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "szabványos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "opcionális"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:987
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
-" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Függőségi fa építése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott"
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Lehetséges verziók"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Függőség-generálás"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Telepítés megszakítása."
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1041
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "%s fájl írása sikertelen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1070
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Telepítve]"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n"
-".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1134
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1142
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1171
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1179
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1316
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s "
+"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
+"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1329
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi "
-"változatukat használom."
+"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
+"csomagok okozhatják."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:"
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1444
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1463
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "%li/%li fájl letöltése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1584
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1617
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
-"(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
-"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n"
-"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
-"lett mozdítva az Incoming-ból."
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n"
-"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
-"kitölteni a csomaghoz."
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1645
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Törött csomagok"
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s nem érhető el."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1676
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A források listája olvashatatlan."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Javasolt csomagok:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Ajánlott csomagok:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Frissítés kiszámítása... "
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Sikertelen"
+#: apt-pkg/policy.cc:289
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1969
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2072
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2081
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2189
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Csomaglisták olvasása"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
-"kell"
+# FIXME
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2253
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
-"található"
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
+"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
-"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
+"kell kijavítani a csomagot."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
-"friss."
+"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "A méret nem megfelelő"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
+"CD-ROM csatolása\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2435
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Azonosítás.. "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Támogatott modulok:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2508
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
-"           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
-"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n"
-"az install.\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   update - Frissíti a csomaglistákat\n"
-"   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
-"   install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-"   remove - Csomagokat távolít el\n"
-"   source - Forrás archívumokat tölt le\n"
-"   build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n"
-"   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-"   clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n"
-"   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
-"   check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
-"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-"  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-"  -s  Szimulációs mód.\n"
-"  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-"  -f  Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-"  -m  Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n"
-"  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
-"  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
-"további információkért és opciókért.\n"
-"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Találat "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Letöltés:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Mellőz "
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Hiba "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Dolgozom]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kérlek tedd be a(z)\n"
-"  %s\n"
-"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n"
+"E lemez neve: \n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Csomaglisták másolása..."
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
-"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
-"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Új forráslista írása\n"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM leválasztása..."
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i rekord kiírva.\n"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Elérhető információk egyesítése"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s előkészítése"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s kicsomagolása"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s konfigurálása"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing directory %s"
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Telepített %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s eltávolításának előkészítése"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s eltávolítása"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Eltávolított %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s teljesen eltávolítva"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"
+
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Hibás archívum"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Hibás archívum"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Az archívum túl rövid"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Az archívum túl rövid"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "A hash elem nem található!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "A hash elem nem található!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "%s fájl írása sikertelen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "%s fájl írása sikertelen"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Az útvonal túl hosszú"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Az útvonal túl hosszú"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s nem olvasható"
-
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s nem érhető el"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s nem érhető el"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "%s létrehozása sikertelen"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "%s létrehozása sikertelen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "%sinfo nem érhető el"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "%sinfo nem érhető el"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Csomaglisták olvasása"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -1587,1235 +1413,1476 @@ msgstr ""
 "ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen "
 "verzióját!"
 
 "ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen "
 "verzióját!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja"
 
 msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Belső hiba, a tag nem található"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl"
-
-#: methods/cdrom.cc:114
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
-"update nem használható új CD-k hozzáadására"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Hibás CD"
-
-#: methods/cdrom.cc:164
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod."
-
-#: methods/cdrom.cc:169
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Nem találom a lemezt"
-
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Nem találom a fájlt"
-
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nem érhető el"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:"
-
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
-
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
-
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:210
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Belső hiba, a tag nem található"
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin üres."
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl"
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Csomagnevek összesen : "
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Normális csomagok: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Olvasási hiba"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll hiba"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Írási hiba"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Hiányzik: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Különböző verziók összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Összes külső leírás: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez."
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Függőségek összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel"
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nem lehet figyelni a socketen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét"
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Minták összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Slack terület összesen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Terület összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nem találtam csomagokat"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "Csomagfájlok:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Az adat socket túllépte az időt"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Rögzített csomagok:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nem találtam)"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Telepítve: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nem lehet meghívni "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
 
 
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Jelölt: "
 
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Csomag Tű: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Verziótáblázat:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n"
+"           apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"           apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-"
+"fájljainak\n"
+"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n"
+"   gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n"
+"   showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n"
+"   stats - Alapvető statisztikákat mutat\n"
+"   dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n"
+"   dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n"
+"   unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n"
+"   search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n"
+"   show - Egy leírást mutat a csomagról\n"
+"   depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n"
+"   rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n"
+"   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
+"   dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n"
+"   xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n"
+"   policy - Megmutatja a policy beállításokat\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg.\n"
+"  -p=? A csomag gyorsítótár.\n"
+"  -s=? A forrás gyorsítótár.\n"
+"  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
+"  -i   Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t"
 
 
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is."
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsolódás: %s"
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   shell - Shell mód\n"
+"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
 
 
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk "
+"debian-\n"
+"csomagokból való kibontására\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
+"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "%s kulcstartó nem érhető el"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"
-
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
-
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s"
-
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
+"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
+"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
+"          sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [csoportok]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
+"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
+"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
+"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
+"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
+"\n"
+"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
+"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
+"\n"
+"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
+"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-"
+"előtag\n"
+"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
+"a\n"
+"Debian archívumból:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h    E súgó szöveg\n"
+"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
+"  -s=?  Forrás felülbíráló fájl\n"
+"  -q    Szűkszavú mód\n"
+"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
+"  --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n"
+"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót"
 
 
-#: methods/http.cc:376
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Várakozás a fejlécekre"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás"
 
 
-#: methods/http.cc:522
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
-
-#: methods/http.cc:530
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Rossz fejléc sor"
-
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:585
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:602
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
-
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból"
 
 
-#: methods/http.cc:773
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sikertelen kiválasztás"
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"
 
 
-#: methods/http.cc:778
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s"
 
 
-#: methods/http.cc:801
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld "
+"és hozd újra létre az adatbázist."
 
 
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Hiba fájl írásakor"
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
 
 
-#: methods/http.cc:860
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja"
 
 
-#: methods/http.cc:874
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"
 
 
-#: methods/http.cc:876
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
+#: ftparchive/writer.cc:76
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1107
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Rossz fejlécadat"
+#: ftparchive/writer.cc:81
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "F: %s nem érhető el\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1124
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "H: "
 
 
-#: methods/http.cc:1215
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belső hiba"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "F: "
 
 
-# FIXME
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "H: Hibás a fájl "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "%s kiválasztás nem található"
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fabejárás nem sikerült"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások"
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Hiba!"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Kész"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen."
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "%s parancssori opció nem logikai"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nem sikerült forkolni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Túl hosszú %s opció"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "kicsomagoló"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Hiba %s elláncolásakor"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:121
+msgid "Y"
+msgstr "I"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "%s érvénytelen művelet"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "de %s van telepítve"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "de csak %s telepíthető"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."
+#: cmdline/apt-get.cc:337
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "de az nem telepíthető"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "de az egy virtuális csomag"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "de az nincs telepítve"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:347
+msgid " or"
+msgstr " vagy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:376
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:402
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:486
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s miatt) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:547
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n"
+"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu újratelepítendő, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu kerül öregbítésre, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott."
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)"
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Függőségek javítása..."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett"
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid " failed."
+msgstr " sikertelen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges"
+#: cmdline/apt-get.cc:675
+msgid " Done"
+msgstr " Kész"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Hiba a fájl leválasztásával"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Üres csomag-gyorstár"
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült"
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú"
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült"
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Függ ettől"
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Függ ettől (előfüggés)"
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Javasolja"
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Ajánlja"
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Ütközik"
+#: cmdline/apt-get.cc:836
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Kicseréli"
+#: cmdline/apt-get.cc:839
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Elavulttá teszi"
+#: cmdline/apt-get.cc:844
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "fontos"
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "szükséges"
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "szabványos"
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Nincs elég szabad hely itt:  %s."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opcionális"
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Függőségi fa építése"
+#: cmdline/apt-get.cc:883
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n"
+"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
+" ?] "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:102
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Lehetséges verziók"
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+msgid "Abort."
+msgstr "Megszakítva."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:131
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Függőség-generálás"
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
-#, fuzzy
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Elérhető információk egyesítése"
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "%s megnyitása sikertelen"
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "%s fájl írása sikertelen"
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
+" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:186
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Telepítés megszakítása."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)"
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)"
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Telepítve]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n"
+".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában."
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s "
-"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
-"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi "
+"változatukat használom."
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott"
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:245
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
-"csomagok okozhatják."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik."
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "%li/%li fájl letöltése"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található."
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "de csak %s telepíthető"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert"
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:122
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott"
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
+"(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:138
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg"
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
+"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n"
+"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
+"lett mozdítva az Incoming-ból."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s nem érhető el."
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n"
+"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
+"kitölteni a csomaghoz."
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba"
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Törött csomagok"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat"
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Javasolt csomagok:"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc"
+#: cmdline/apt-get.cc:1877
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető"
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz"
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
+#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)"
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
+#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: cmdline/apt-get.cc:2196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
+#: cmdline/apt-get.cc:2236
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
 
-# FIXME
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
+"kell"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
+#: cmdline/apt-get.cc:2377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
-"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
-"kell kijavítani a csomagot."
+"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
+"található"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
+#: cmdline/apt-get.cc:2482
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "A méret nem megfelelő"
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot"
+"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
+"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: cmdline/apt-get.cc:2518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
-"CD-ROM csatolása\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Azonosítás.. "
+"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
+"friss."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: cmdline/apt-get.cc:2543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Tárolt címke: %s \n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
-#, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2561
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2593
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Támogatott modulok:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2634
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E lemez neve: \n"
-"%s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Csomaglisták másolása..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Új forráslista írása\n"
+"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
+"           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
+"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n"
+"az install.\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   update - Frissíti a csomaglistákat\n"
+"   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
+"   install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+"   remove - Csomagokat távolít el\n"
+"   source - Forrás archívumokat tölt le\n"
+"   build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n"
+"   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
+"   clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n"
+"   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
+"   check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
+"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
+"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+"  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
+"  -s  Szimulációs mód.\n"
+"  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
+"  -f  Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+"  -m  Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n"
+"  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
+"  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+"további információkért és opciókért.\n"
+"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Találat "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "CD-ROM leválasztása..."
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Letöltés:"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i rekord kiírva.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Mellőz "
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Hiba "
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Dolgozom]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s előkészítése"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Kérlek tedd be a(z)\n"
+"  %s\n"
+"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s kicsomagolása"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
+"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
+"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s konfigurálása"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Telepített %s"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s eltávolításának előkészítése"
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s eltávolítása"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Eltávolított %s"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése"
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s teljesen eltávolítva"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s"
 
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s"
 
-#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
-#~ msgstr "Összes külső leírás: "
-
-#~ msgid "Total Desc/File relations: "
-#~ msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: "
-
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #~ msgid "Could not execute "
 #~ msgstr "Nem futtatható"
 
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #~ msgid "Could not execute "
 #~ msgstr "Nem futtatható"
 
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
-
-#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni "
-#~ "tud!"
-
 #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
 #~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával"
 
 #~ msgid "Removed with config %s"
 #~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva"
 #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
 #~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával"
 
 #~ msgid "Removed with config %s"
 #~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva"
-
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"