"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 09:19+0100\n"
-"Last-Translator: maacub <maacub@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (ast)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Descriciones distintes en total: "
+msgstr "Descripciones distintes en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total dependencies: "
#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Relaciones versión/ficheru en total: "
+msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Relaciones descrición/ficheru en total: "
+msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Provides mappings: "
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye demasiao llarga"
+msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de fontes ye demasiao llarga"
+msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
msgid "Error writing header to contents file"
"Escoyetes:\n"
" -h Esti testu d'aida\n"
" --md5 Xenerar control MD5 \n"
-" -s=? Ficheru de disvíu de fontes\n"
+" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n"
" -q Sele\n"
" -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
" --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
-"demasiao nuevu"
+"enforma nuevu"
#: cmdline/apt-get.cc:2711
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayeutoria %s ye demasiao llarga"
+msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayeutoria de desviación ye demasiao llarga"
+msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Les robles siguiente nun se pudieron verificar porque la to llave pública "
-"nun ta a mano:\n"
+"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
+"ta a mano:\n"
#: methods/http.cc:385
msgid "Waiting for headers"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción '%s' demasiao llarga"
+msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Llinia %u demasiao llarga na llista d'orígenes %s."
+msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
#, c-format
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañaures, esto puede ser pola mor "
-"de paquetes reteníos."
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
+"mor de paquetes reteníos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos retenidos."
+msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Dellos ficheros d'indiz nun pudieron descargase; ignoraronse o usaronse los "
+"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
"antiguos nel so llugar."
#: apt-pkg/acquire.cc:79
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
-"Hebo un fallu durante la verificación de la firma. El repositoriu nun ta "
-"anováu y un ficheru indiz previu será usáu. fallu GPG: %s: %s\n"
+"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
+"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
#, c-format