+#| "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+#| "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+#| "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be "
+#| "installed, but existing package will never removed."
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
+msgstr ""
+"<literal>upgrade</literal> を使うとシステムに現在インストールされている全パッ"
+"ケージの最新版を <filename>/etc/apt/sources.list</filename> に記載されている"
+"ソースからインストールします。新しいパッケージはインストールされますが既存の"
+"パッケージが削除されることはありません。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:110
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+"<literal>full-upgrade</literal> はアップグレードの機能を実行しますが、パッ"
+"ケージの衝突を解決するために必要であればインストールされているパッケージの削"
+"除も行います。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
+msgid "options"
+msgstr "オプション"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:130
+msgid "Script usage"
+msgstr "スクリプトでの利用"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:132
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+"&apt; コマンドラインはエンドユーザ向けツールとして設計されており、出力はバー"
+"ジョン間で変更される可能性があります。後方互換性を損なうことのないようには努"
+"めますが、その保証はありません。&apt; の機能は全てAPTオプションを経由して "
+"&apt-cache; や &apt-get; で利用可能です。スクリプトでは各コマンドの利用を選択"
+"するようにしてください。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:140
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr "&apt-get; との違い"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:141
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+"<command>apt</command> コマンドはエンドユーザにとって使いやすいように意図して"
+"作られているため &apt-get; のように後方互換性が必ずしもあるとは限りません。し"
+"たがって、一部のオプションに異なる点があります:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:147
+msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr ""
+"オプション <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> が有効になっています。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "オプション <literal>APT::Color</literal> が有効になっています。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+"新しい <literal>list</literal> コマンドは <literal>dpkg --list</literal> と同"
+"じように利用できます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:160
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr ""
+"オプション <literal>upgrade</literal> では <literal>--with-new-pkgs</"
+"literal> がデフォルトで有効になっています。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:560 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1254 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
+msgid "See Also"
+msgstr "関連項目"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:171
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-get;、 &apt-cache;、 &sources-list;、 &apt-conf;、 &apt-config;、 "
+"&guidesdir; にあるAPTユーザガイド、 &apt-preferences;、 APT Howto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:566 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "診断メッセージ"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:177
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt</command> は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十進の 100 を"
+"返します。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:29
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドラインインターフェース"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-get.8.xml:35