-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
-#~ "generálás\n"
-#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
-#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
-#~ "Package\n"
-#~ "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
-#~ "Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
-#~ "fájából.\n"
-#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
-#~ "megadására\n"
-#~ "\n"
-#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
-#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A "
-#~ "Pathprefix\n"
-#~ "hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
-#~ "debian archívumból:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " a karbantartó "
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
-
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Tömörítõ Gyerek"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Tûzött csomagok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
-
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
-#~ "apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Hibás CD"
-
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "A fájlt nem találom"
-
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Sikertelen teszt"
-
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
-
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Belépés"
-
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
-
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin üres."
-
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
-
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
-
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
-
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Protokoll korruptció"