-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
-#~ "Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-#~ " sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
-#~ " contents ¶cie¿ka\n"
-#~ " generate konfiguracja [grupy]\n"
-#~ " clean konfiguracja\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
-#~ "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-#~ "zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-#~ "Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-#~ "skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy "
-#~ "okre¶liæ\n"
-#~ "priorytet i dzia³ pakietu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa "
-#~ "plików\n"
-#~ ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
-#~ "pakietów ¼ród³owych.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
-#~ "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
-#~ "zacznie\n"
-#~ "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
-#~ "Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
-#~ "pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " -h Ten tekst pomocy\n"
-#~ " --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
-#~ " -s=? Plik override dla ¼róde³\n"
-#~ " -q `Ciche' dzia³anie\n"
-#~ " -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
-#~ " --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
-#~ " --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
-#~ " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
-#~ " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
-
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "dekompresor"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Sugerowane pakiety:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Polecane pakiety:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
-#~ "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych "
-#~ "p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
-
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
-
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
-
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Rejestrowanie siê"
-
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu"
-
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
-
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
-#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
-
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
-
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "B³±d zapisu"
-
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
-
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
-
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
-
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
-
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
-
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
-
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
-
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT"
-
-#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
-
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"