msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függõsége van:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
-#: cmdline/apt-cache.cc:1403
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Összesített csomagnevek: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Normális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Teljesen Virtuális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Egyszerû Virtuális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Vegyes Virtuális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Hiányzik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Összesített Különbözõ Verziók: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Összesített Függõségek: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Összesített gondoskodások: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Összesített Függõségi Verzió terület: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Összesített Laza terület: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Összesített Számított Terület: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1133
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#, fuzzy
+msgid "No packages found"
+msgstr " csomag indexeket és "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "CsomagFájlok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1365
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Tûzött csomagok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nem talált)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1410
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Installálva: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1417
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Jelölt: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1427
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Csomag Tû: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1436
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Verzió Tábla:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add an package file to the source cache\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nem lehet %s-be írni"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
+"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
+"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
+"fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
+"Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
+"\n"
+"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
+"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n"
+"\n"
+"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
+"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+"az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n"
+"hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
+"debian archívumból:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s"
+msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-eli a korlátját "
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " a karbantartó "
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nem sikerült fork-olni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Tömörítõ Gyerek"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#, fuzzy
+msgid "decompressor"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "I"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
#, fuzzy
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "de %s már telepített"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "de %s már telepítendõ"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "de az nem telepíthetõ"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "de az egy virtuális csomag"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "de nincs telepítve"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " vagy"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+#, fuzzy
+msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "A következõ csomagok visszatartottak"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (%s következtében) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n"
"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
-#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu újratelepítve, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu lefokozva, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
-#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:646
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Függõségek javítása..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid " failed."
msgstr " hibázott."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid " Done"
msgstr " Kész"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A források listája olvashatatlan."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:782
#, fuzzy, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:785
#, fuzzy, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:802
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:811
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:819
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
msgstr "Megszakít."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:842
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:936
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
"missing -t próbáltad?"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:946
msgid "Aborting Install."
msgstr "Telepítés megszakítása."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:989
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
msgstr " [Telepítve]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
"A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n"
"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n"
"tartalma alapján\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a régi "
"van helyette."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nem található a %s csomag"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
"adj egy megoldást)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
"ki lett mozdítva az Incoming-ból."
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n"
"kitölteni a csomaghoz."
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
#, fuzzy
msgid "Broken packages"
msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#, fuzzy
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Tûzött csomagok:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#, fuzzy
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Frissítés számolása... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1476
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Hibázott"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
msgstr "Gyerek processz hibázott"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""
-"Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
-"függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
-#: cmdline/apt-get.cc:2020
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Támogatott Modulok:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Dolgozik]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
"entert\n"
msgid "Merging Available information"
msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Elromlott archív"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s olvashatatlan"
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl"
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
+"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Hibás CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájlt nem találom"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Sikertelen teszt"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Belépés"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin üres."
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Olvasási hiba"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll korruptció"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Probléma hasító fájl"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Lehetetlen meghívni "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
+
+#: methods/http.cc:340
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Várakozás a fájlra"
+
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
+
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Rossz fejléc sor"
+
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
+
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
+
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
+
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
+
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
+
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sikertelen kiválasztás"
+
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
+
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Hiba fájl írásakor"
+
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
+
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Rossz fejléc adat"
+
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Hibás kapcsolat"
+
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belsõ hiba"
+
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr ""
msgid "Selection %s not found"
msgstr "A fájlt nem találom"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-msgid "Read error"
-msgstr "Olvasási hiba"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
#, fuzzy
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Függõség generálás"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:159
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"
-#: apt-pkg/init.cc:117
+#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
-#: apt-pkg/init.cc:133
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
+#: apt-pkg/init.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
#: apt-pkg/clean.cc:61
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nem értettem a %s pin típust"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Nem jó MD5Sum"
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
-#~ "generálás\n"
-#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
-#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
-#~ "Package\n"
-#~ "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
-#~ "Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
-#~ "fájából.\n"
-#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
-#~ "megadására\n"
-#~ "\n"
-#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
-#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A "
-#~ "Pathprefix\n"
-#~ "hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
-#~ "debian archívumból:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nem találom a fájlt"
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " a karbantartó "
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
-
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Tömörítõ Gyerek"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Tûzött csomagok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
-
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
-#~ "apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Hibás CD"
-
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "A fájlt nem találom"
-
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Sikertelen teszt"
-
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
-
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Belépés"
-
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
-
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
#~ msgstr ""
-#~ "Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin üres."
-
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
-
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
-
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
-
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Protokoll korruptció"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Write Error"
-
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
-
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
-
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
-
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet"
-
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
-
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
-
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
-
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
-
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
-
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
-
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
-
-#~ msgid "Problem hashing file"
-#~ msgstr "Probléma hasító fájl"
-
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
-
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
-
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
-
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Lehetetlen meghívni "
-
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
-
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
-
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
-
-#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
-
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting for headers"
-#~ msgstr "Várakozás a fájlra"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
-
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "Rossz fejléc sor"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
-
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
-
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
-
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
-
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
-
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "Hiba fájl írásakor"
-
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "Hiba a fájl írásakor"
-
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
-
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
-
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Rossz fejléc adat"
-
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Hibás kapcsolat"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Belsõ hiba"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Nem találom a fájlt"
-
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
+#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
+#~ "függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Találtam "
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " csomag indexeket és "
-
#~ msgid " source indexes."
#~ msgstr " forrás indexeket."