]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt_BR.po
* merged from the apt--install-recommends branch
[apt.git] / po / pt_BR.po
index 91113c6848995744529dd59f9d38b65bdf4f8cec..ab671f358a5af91ba3f50be6937fbd5051ed56f2 100644 (file)
@@ -7,154 +7,164 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-16 10:24-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 17:57-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
+#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
+#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
 msgid "Total package names : "
 msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
 
 msgid "Total package names : "
 msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes Normais: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes Normais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Puramente Virtuais: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Puramente Virtuais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Únicos: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Misturados: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Misturados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltando: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltando: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de Versões Distintas: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de Versões Distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Total de Versões Distintas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de Dependências: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de Dependências: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:298
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#, fuzzy
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos Providos: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos Providos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de Strings Globbed: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de Strings Globbed: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:333
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço Frouxo: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço Frouxo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de Espaço Contado: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de Espaço Contado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1287
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1441
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nenhum pacote encotrado"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nenhum pacote encotrado"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1518
 msgid "Package files:"
 msgstr "Arquivos de Pacotes :"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Arquivos de Pacotes :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Pinados: "
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Pinados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1571
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidatos: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidatos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1612
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1715
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -232,17 +242,15 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgstr ""
+"Por favor, forneça um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
-"pressione enter\n"
+msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Pepita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -306,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
 "  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
 "  -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossível escrever para %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossível escrever para %s"
@@ -429,115 +437,126 @@ msgstr "Nenhuma sele
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'"
 
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "A base de dados estava corrompida, arquivo renomeado para %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "A base de dados estava corrompida, arquivo renomeado para %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB é antigo, tentando atualizar %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB é antigo, tentando atualizar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo DB %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo DB %s : %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Data do arquivo mudou %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falha ao checar %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Repositório não possui registro de controle"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Repositório não possui registro de controle"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Impossível obter um cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Impossível obter um cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Impossível checar %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Impossível checar %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:125
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:137
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:144
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo "
 
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Falha ao resolver %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Falha ao resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:163
+#: ftparchive/writer.cc:173
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falha ao percorrer a árvore"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falha ao percorrer a árvore"
 
-#: ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Falha ao abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Falha ao abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Falha ao executar readlink %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Falha ao executar readlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Falha ao executar unlink %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Falha ao executar unlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:264
+#: ftparchive/writer.cc:276
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:274
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falha ao checar %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:390
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
 
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override\n"
+
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
@@ -633,258 +652,257 @@ msgstr "Problema executando unlinking %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
 
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:121
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:238
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:337
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não está instalável"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não está instalável"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mas não vai ser instalado"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mas não vai ser instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:347
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:376
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:402
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:424
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais :"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:445
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados :"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:466
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REBAIXADOS de versão :"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REBAIXADOS de versão :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:486
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados :"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por causa de %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por causa de %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:544
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:547
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n"
-"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!"
+"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n"
+"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está "
+"fazendo !"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desatualizados, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desatualizados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Corrigindo dependências..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Corrigindo dependências..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid " failed."
 msgstr " falhou."
 
 msgid " failed."
 msgstr " falhou."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossível corrigir dependências"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossível corrigir dependências"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:675
 msgid " Done"
 msgstr " Pronto"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Pronto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso."
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:704
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir não podem ser autenticados !"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir não podem ser autenticados !"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:691
+#: cmdline/apt-get.cc:708
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de autenticação sobrescrito.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:715
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N] ? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N] ? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:753
+#: cmdline/apt-get.cc:770
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Interno, Install Packages foi chamado com pacotes quebrados !"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:779
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:790
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
+msgstr "Erro Interno, Ordenação não finalizou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:814
+#: cmdline/apt-get.cc:831
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Que estranho .. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 "Depois de desempacotamento, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 "Depois de desempacotamento, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Triviais Apenas especificado mas essa não é uma operação trivial."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Triviais Apenas especificado mas essa não é uma operação trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:883
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor\n"
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n"
 "Para continuar digite a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Para continuar digite a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887
+#: cmdline/apt-get.cc:904
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Quer continuar [S/n] ? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Quer continuar [S/n] ? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -892,47 +910,47 @@ msgstr ""
 "Impossível pegar alguns arquivos, talvez rodar apt-get update ou tentar com "
 "--fix-missing?"
 
 "Impossível pegar alguns arquivos, talvez rodar apt-get update ou tentar com "
 "--fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando Instalação."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando Instalação."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1038
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1056
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1089
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -943,51 +961,51 @@ msgstr ""
 "Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
 "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
 
 "Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
 "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
 "feito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
 "feito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1174
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1311
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1382
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -995,25 +1013,44 @@ msgstr ""
 "Alguns arquivos de índice falharam no download, eles foram ignorados ou os "
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
 "Alguns arquivos de índice falharam no download, eles foram ignorados ou os "
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1401
+#: cmdline/apt-get.cc:1415
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1440
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1466
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
+#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1553
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1556
+#: cmdline/apt-get.cc:1617
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1021,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
 "Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1033,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n"
 "criados ainda ou foram tirados do Incoming."
 
 "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n"
 "criados ainda ou foram tirados do Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1576
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1043,117 +1080,117 @@ msgstr ""
 "esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
 "pacotes deve ser enviado."
 
 "esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
 "pacotes deve ser enviado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1584
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacotes quebrados"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacotes quebrados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1610
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacotes sugeridos :"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacotes sugeridos :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1682
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados :"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1702
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando Atualização... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando Atualização... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1710
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
+#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1957
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omitindo arquivo já obtido '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1962
+#: cmdline/apt-get.cc:2072
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:2081
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter Fonte %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter Fonte %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falha ao fazer o download de alguns arquivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falha ao fazer o download de alguns arquivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2042
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#: cmdline/apt-get.cc:2153
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Confira se o pacote dpkg-dev está instalado.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Processo filho falhou"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Processo filho falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
 "de construção"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
 "de construção"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2123
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2143
+#: cmdline/apt-get.cc:2253
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2195
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1162,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s  por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "pôde ser encontrado"
 
 "a dependência de %s  por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "pôde ser encontrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2247
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1171,32 +1208,32 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
 "disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
 
 "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
 "disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
 "novo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
 "novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Falha ao satisfazer dependência %s para %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Falha ao satisfazer dependência %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2325
+#: cmdline/apt-get.cc:2435
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2398
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1380,19 +1417,19 @@ msgstr "Mesclando informa
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Falha ao criar pipes"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Falha ao criar pipes"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Falha ao executar gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Falha ao executar gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
@@ -1449,7 +1486,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Arquivo de confgiuração duplicado %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 msgstr "Arquivo de confgiuração duplicado %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
 
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
 
@@ -1537,9 +1574,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
 
 #. Build the status cache
 msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
 
@@ -1553,7 +1590,7 @@ msgstr "Falha ao mudar para o diretorio administrativo %sinfo"
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
 
@@ -1597,14 +1634,9 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-#, fuzzy
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
-
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
@@ -1672,20 +1704,20 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
 msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr "Disco não encontrado."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falha ao checar"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falha ao checar"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
+#: methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Falha ao definir hora de modificação"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Falha ao definir hora de modificação"
 
@@ -1813,7 +1845,7 @@ msgstr "Conex
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar conexão"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar conexão"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo"
 
@@ -1836,7 +1868,7 @@ msgstr "Transfer
 msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Impossível invocar "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Impossível invocar "
 
@@ -1865,75 +1897,79 @@ msgstr "N
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
 
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
 
-#: methods/connect.cc:106
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: methods/connect.cc:165
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:171
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Falaha temporária resolvendo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Falaha temporária resolvendo '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:174
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:221
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:92
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
+"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saíndo."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:191
+#: methods/gpgv.cc:204
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
+"Erro interno : Assintura boa, mas não foi possível determinar a impressão "
+"digital da chave ?!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:196
+#: methods/gpgv.cc:209
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
-
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
-#: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute "
-msgstr "Não foi possível obter trava %s"
+msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:202
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " ao verificar assinatura (o gnupg está instalado ?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:206
+#: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido executando gpgv"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
+#: methods/gpgv.cc:249
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
+msgstr "As seguintes assinaturas foram inválidas :\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:244
+#: methods/gpgv.cc:256
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
+"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido a chave pública "
+"não estar disponível :\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
@@ -1945,76 +1981,76 @@ msgstr "N
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erro de leitura do processo %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erro de leitura do processo %s"
 
-#: methods/http.cc:381
+#: methods/http.cc:375
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
 
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:521
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:529
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
 
-#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:584
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:599
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
-#: methods/http.cc:607
+#: methods/http.cc:601
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado"
 
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:625
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:772
 msgid "Select failed"
 msgstr "Seleção falhou."
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Seleção falhou."
 
-#: methods/http.cc:783
+#: methods/http.cc:777
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Conexão expirou"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Conexão expirou"
 
-#: methods/http.cc:806
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erro gravando para arquivo de saída"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erro gravando para arquivo de saída"
 
-#: methods/http.cc:837
+#: methods/http.cc:831
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erro gravando para arquivo"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erro gravando para arquivo"
 
-#: methods/http.cc:865
+#: methods/http.cc:859
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro gravando para o arquivo"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro gravando para o arquivo"
 
-#: methods/http.cc:879
+#: methods/http.cc:873
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão"
 
-#: methods/http.cc:881
+#: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
-#: methods/http.cc:1112
+#: methods/http.cc:1106
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
 
-#: methods/http.cc:1129
+#: methods/http.cc:1123
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexão falhou."
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexão falhou."
 
-#: methods/http.cc:1220
+#: methods/http.cc:1214
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
@@ -2027,7 +2063,7 @@ msgstr "N
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes"
 
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Seleção %s não encontrada"
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Seleção %s não encontrada"
@@ -2226,93 +2262,108 @@ msgstr "Problema removendo o link do arquivo"
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache de pacotes vazio"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache de pacotes vazio"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pré-Depende"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pré-Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugere"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomenda"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomenda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Conflita"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Conflita"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
 msgid "Replaces"
 msgstr "Substitui"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Substitui"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsoleta"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsoleta"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
 msgid "standard"
 msgstr "padrão"
 
 msgid "standard"
 msgstr "padrão"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:102
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões Candidatas"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões Candidatas"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:131
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de Dependência"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de Dependência"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Mesclando informação Disponível"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Falha ao abrir %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
@@ -2347,7 +2398,7 @@ msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (an
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linha %u muito longa na sources.lits %s."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linha %u muito longa na sources.lits %s."
@@ -2358,7 +2409,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
@@ -2384,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:245
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2392,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
 "repositório para o mesmo."
 
 "O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
 "repositório para o mesmo."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2400,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
 "pacotes mantidos (hold)."
 
 "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
 "pacotes mantidos (hold)."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
 
@@ -2414,10 +2465,17 @@ msgstr "Diret
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
 
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:821
-#, c-format
-msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Fazendo o download do arquivo %li de %li (%s restantes)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
@@ -2430,19 +2488,17 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
 msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado\n"
-" '%s'\n"
-"no drive '%s' e pressione enter\n"
+"Por favor, insira o disco nomeado : '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: apt-pkg/init.cc:125
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
 
-#: apt-pkg/init.cc:136
+#: apt-pkg/init.cc:141
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
@@ -2480,99 +2536,120 @@ msgstr "Na
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pinagem"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pinagem"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Ops, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
 "suportar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Ops, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
 "suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Ops, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Ops, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Ops, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Ops, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Ops, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (FindPkg)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoFornece)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Pacote %s %s não foi encontrado processando dependências de arquivo"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Pacote %s %s não foi encontrado processando dependências de arquivo"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Coletando File Provides"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Coletando File Provides"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum incorreto"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum incorreto"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves :\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2582,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
 "não especificada)."
 
 "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
 "não especificada)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2591,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
 "que você precisa consertar manualmente este pacote."
 
 "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
 "que você precisa consertar manualmente este pacote."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2599,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
 "para o pacote %s."
 
 "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
 "para o pacote %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamanho incorreto"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamanho incorreto"
 
@@ -2608,7 +2685,7 @@ msgstr "Tamanho incorreto"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Bloco Fornecedor %s não contém é inválido"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Bloco Fornecedor %s não contém é inválido"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2617,49 +2694,51 @@ msgstr ""
 "Uando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
 "Montando CD-ROM\n"
 
 "Uando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
 "Montando CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificando .."
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificando .."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:565
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Rótulo Armazenado : %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Rótulo Armazenado : %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROm %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROm %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Desmontando CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Desmontando CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:607
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Aguardando por disco ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Aguardando por disco ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando CD-ROM ...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando CD-ROM ...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:633
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco ..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco ..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
-#, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
+"signatures\n"
 msgstr ""
 "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
 "assinaturas\n"
 
 msgstr ""
 "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
 "assinaturas\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2668,38 +2747,38 @@ msgstr ""
 "Esse disco é chamado :\n"
 "'%s'\n"
 
 "Esse disco é chamado :\n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando lista de pacotes ..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando lista de pacotes ..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Gravanco nova lista de fontes\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Gravanco nova lista de fontes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Entradas na Lista de Fontes para este Disco são : \n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Entradas na Lista de Fontes para este Disco são : \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+#: apt-pkg/cdrom.cc:832
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "Desmontando CD-ROM ..."
 
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "Desmontando CD-ROM ..."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Gravados %i registros.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Gravados %i registros.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
@@ -2707,59 +2786,79 @@ msgstr ""
 "combinam\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
 "combinam\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgstr "Preparando %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgstr "Desempacotando %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
+msgstr "Preparando para configurar %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Instalado: "
+msgstr "%s instalado"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando para a remoção de %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgstr "Removendo %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Recomenda"
+msgstr "%s removido"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparando para configurar %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Falha ao remover %s"
+
+#: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data do arquivo mudou %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Não foi possível executar "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Preparando para remoção de %s e sua configuração"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "%s e sua configuração removidos"
+
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"