]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/el.po
* Catalan translation from Antoni Bella, Matt Bonner an...
[apt.git] / po / el.po
index 555eddeea8b660983cf83ea93f541753ba354617..671fa731e3f66844cc5e8a7ccdc8d51597d5129c 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
+# translation of el.po to Greek
 # translation of apt.el.po to Hellenic
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt.el\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-21 22:28+0200\n"
-"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.20\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:13EEST\n"
+"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:133
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s Ýêäïóç %s Ý÷åé áíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ ðáêÝôïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:230
 msgid "Total Package Names : "
-msgstr "ÓõíïëéêÜ Ïíüìáôá ÐáêÝôùí : "
+msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:270
 msgid "  Normal Packages: "
-msgstr "  ÊáíïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:271
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
-msgstr " ÁãíÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr " ÌïíÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
-msgstr "  ÌéêôÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr "  Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  ×áìÝíá: "
+msgstr "  Αγνούμενα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ÄéáöïñåôéêÝò Åêäüóåéò: "
+msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ÅîáñôÞóåéò: "
+msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:281
 msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ó÷Ýóåéò Åêä/Áñ÷åßïõ: "
+msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ×áñôïãñáöÞóåéò Ðáñï÷Þò: "
+msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "ÏëéêÝò Globbed Óôïé÷åéïóåéñÝò: "
+msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:309
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Óõíïëéêüò ÷þñïò ¸êäïóçò ÅîÜñôçóçò: "
+msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Óõíïëéêüò ÁäñáíÞò ÷þñïò: "
+msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr "Óõíïëéêüò ×þñïò ðïõ Õðïëïãßóôçêå ãéá: "
+msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Áñ÷åßï ðáêÝôïõ %s åßíáé åêôüò óõí÷ñïíéóìïý."
+msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "ÐñÝðåé íá äþóåôå áêñéâþò ìßá ìïñöÞ"
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+msgid "No packages found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
 msgid "Package Files:"
-msgstr "Áñ÷åßá ÐáêÝôïõ:"
+msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Ç cache åßíáé åêôüò óõí÷ñïíéóìïý, áäõíáìßá x-ref åíüò áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ"
+msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "ÊáèçëùìÝíá ÐáêÝôá:"
+msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "(not found)"
-msgstr "(äå âñÝèçêáí)"
+msgstr "(δε βρέθηκαν)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  ÅãêáôåóôçìÝíá: "
+msgstr "  Εγκατεστημένα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "(none)"
-msgstr "(êáíÝíá)"
+msgstr "(κανένα)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
-msgstr "  ÕðïøÞöéï: "
+msgstr "  Υποψήφιο: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
 msgid "  Package Pin: "
-msgstr " ÊáèÞëùóç ÐáêÝôïõ: "
+msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
 msgid "  Version Table:"
-msgstr "  Ðßíáêáò ¸êäïóçò:"
+msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2205
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s ãéá %s %s åßíáé ìåôáãëùôôéóìÝíï óå %s %s\n"
+msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -169,8 +177,10 @@ msgid ""
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -183,42 +193,46 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-cache [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
-"       apt-cache [åðéëïãÝò] add file1 [file1 ...]\n"
-"       apt-cache [åðéëïãÝò] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [åðéëïãÝò] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
+"       apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
+"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
+"από αυτά\n"
 "\n"
-"ôï apt-cache åßíáé Ýíá ÷áìçëïý åðéðÝäïõ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ÷åéñéóìü\n"
-"ôá äõáäéêÜ áñ÷åßá cache ôïõ APT, êáé íá åîÜãåé ðëçñïöïñßåò áðï áõôÜ\n"
+"Εντολές:\n"
+"   add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
+"   gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
+"   showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
+"   showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
+"   stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
+"   dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
+"   dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
+"   unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
+"   search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
+"   show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
+"   depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+"   rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+"   pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
+"   dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
+"   xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
+"   policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
 "\n"
-"ÅíôïëÝò:\n"
-"   add - ÐñïóèÝôåé Ýíá áñ÷åßï ðáêÝôïõ óôç cache ðçãþí\n"
-"   gencaches - ÊáôáóêåõÞ ôçò cache êáé ôùí ðáêÝôùí êáé ôùí ðçãþí\n"
-"   showpkg - ÅìöÜíéóç ìåñéêþí ãåíéêþí ðëçñïöïñéþí ãéá Ýíá ìïíü ðáêÝôï\n"
-"   showsrc - ÅìöÜíéóç ôùí åããñáöþí ôùí ðçãþí\n"
-"   stats - ÅìöÜíéóç ìåñéêþí âáóéêþí óôáôéóôéêþí\n"
-"   dump - ÅìöÜíéóç üëïõ ôïõ áñ÷åßïõ óå ðåñéëçðôéêÞ ìïñöÞ.\n"
-"   dumpavail - Åêôýðùóç ìéáò ëßóôáò ìå äéáèÝóéìá óôï stdout\n"
-"   unmet - ÅìöÜíéóç áíáðÜíôçôùí åîáñôÞóåùí   "
-"   search - ÁíáæÞôçóç óôç ëßóôá ðáêÝôùí ãéá áõôÞ ôç regex ìïñöÞ\n"
-"   show - ÅìöÜíéóç ìéáò áíáãíþóéìçò åããñáöÞò ãéá ôï ðáêÝôï\n"
-"   depends - ÅìöÜíéóç ïìþí ðëçñïöïñéþí ãéá ôéò åîáñôÞóåéò åíüò ðáêÝôïõ\n"
-"   pkgnames - ÅìöÜíéóç ëßóôáò ìå ôá ïíüìáôá üëùí ôùí ðáêÝôùí\n"
-"   dotty - ÐáñáãùãÞ ãñáöçìÜôùí ðáêÝôùí ãéá ôï GraphVis\n"
-"   policy - ÅìöÜíéóç ñõèìßóåùí ðïëéôéêÞò\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n"
-"  -p=? Ç cache ðáêÝôïõ.\n"
-"  -s=? Ç cache ðçãÞò.\n"
-"  -q   Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ äåßêôç ðñïüäïõ.\n"
-"  -i   ÅìöÜíéóç ìüíï ôùí óçìáíôéêùí åîáñô. ãéá ôçí åíôïëÞ unmet.\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Äåßôå ôéò óåëßäåò man ôïõ apt-cache(8) êáé apt.conf(5) ãéá ðëçñïöïñßåò.\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+"  -p=? Η cache πακέτων.\n"
+"  -s=? Η cache πηγών.\n"
+"  -q   Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
+"  -i   Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Ôá ïñßóìáôá äåí åßíáé óå æåýãç"
+msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -235,24 +249,24 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-config [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
+"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
 "\n"
-"ôï apt-config åßíáé Ýíá áðëü åñãáëåßï ãéá ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ\n"
-"ñõèìßóåùí ôïõ APT\n"
+"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου\n"
+"ρυθμίσεων του APT\n"
 "\n"
-"ÅíôïëÝò:\n"
-"   shell - ÊáôÜóôáóç êåëýöïõò\n"
-"   dump - ÅìöÜíéóç ôùí ñõèìßóåùí\n"
+"Εντολές:\n"
+"   shell - Κατάσταση κελύφους\n"
+"   dump - Εμφάνιση των ρυθμίσεων\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "ôï %s äåí åßíáé Ýãêõñï ðáêÝôï DEB."
+msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -267,54 +281,54 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"ôï apt-extracttemplates åßíáé Ýíá åñãáëåßï ðïõ åîÜãåé ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò\n"
-"ñõèìßóåéò êáé ôá ðñüôõðá áðï ôá ðáêÝôá debian\n"
+"το apt-extracttemplates είναι ένα εργαλείο που εξάγει πληροφορίες για τις\n"
+"ρυθμίσεις και τα πρότυπα απο τα πακέτα debian\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n"
-"  -t   Ïñéóìüò ôïõ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+"  -t   Ορισμός του προσωρινού φακέλου\n"
+"  -c=? Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ãñáöÞò óôï %s"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò Ýêäïóçò ôïõ debconf. Ôï debconf Ý÷åé åãêáôáóôáèåß;"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης της έκδοσης του debconf. Έχει εγκατασταθεί το debconf;"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Ç ëßóôá åðåêôÜóåùí ðáêÝôùí Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πακέτων έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí Åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του φακέλου %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Ç ëßóôá åðåêôÜóåùí êþäéêá ðçãþí Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πηγαίων πακέτων έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò óôï áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της επικεφαλίδας στο αρχείο περιεχομένων"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí Åðåîåñãáóßá ôùí Ðåñéå÷ïìÝíùí %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία των Περιεχομένων %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          generate config [groups]\n"
@@ -334,9 +348,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
@@ -351,507 +365,512 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-ftparchive [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
+"Εντολές:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"Ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá åõñåôçñßïõ ãéá áñ÷åßá Debian. Õðïóôçñßæåé\n"
-"ðïëëïýò ôñüðïõò ðáñáãùãÞò áðü ðëÞñç áõôïìáôïðïéçìÝíï ìÝ÷ñé ëåéôïõñãéêÝò\n"
-"áíôéêáôáóôÜóåéò ãéá ôï dpkg-scanpackages êáé ôï dpkg-scansources\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. Υποστηρίζει\n"
+"πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n"
+"αντικαταστάσεις για το dpkg-scanpackages και το dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"Ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá ÐáêÝôùí áðü Ýíá äÝíäñï áðü .deb. Ôï áñ÷åßï\n"
-"ÐáêÝôïõ ðåñéÝ÷åé ôá ðåñéå÷üìåíá üëùí ôùí ðåäßùí control áðü êÜèå ðáêÝôï\n"
-"üðùò åðßóçò êáé ôçí ðåñßëçøç MD5 êáé ôï ìÝãåèïò. Õðïóôçñßæåôáé Ýíá áñ÷åßï\n"
-"õðÝñâáóçò ãéá íá áíáãêÜóåé ôçí ôéìÞ ôïõ Priority êáé ôïõ Section.\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το αρχείο\n"
+"Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n"
+"όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα αρχείο\n"
+"υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n"
 "\n"
-"Ðáñüìïéá ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá Êþäéêá ðçãÞò áðü Ýíá äÝíäñï áðü\n"
-".dscs. Ç åðéëïãÞ --source-override ìðïñåß íá ïñßóåé Ýíá áñ÷åßï õðÝñâáóçò src\n"
+"Παρόμοια το apt-ftparchive παράγει αρχεία Κώδικα πηγής από ένα δένδρο από\n"
+".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης "
+"src\n"
 "\n"
-"Ïé åíôïëÝò 'packages' êáé 'sources' ðñÝðåé íá åêôåëåóôïýí óôç ñßæá ôïõ\n"
-"äÝíäñïõ. Ç ÄéáäñïìÞÄõáäéêïý ðñÝðåé íá äåß÷íåé óôç âÜóç ôçò áíáäñïìéêÞò\n"
-"áíÜæÞôçóçò êáé ôï áñ÷åßï õðÝñâáóçò íá ðåñéÝ÷åé ôéò óçìáßåò õðÝñâáóçò. Ôï\n"
-"ÐñüèåìáÄéáäñïìÞò ðñïóÜðôåôå óôï üíïìá áñ÷åßïõ åÜí õðÜñ÷åé. Ãéá ðáñÜäåéãìá\n"
-"ç ÷ñÞóç áðü ôï áñ÷åßï debian:\n"
+"Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n"
+"δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n"
+"ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n"
+"ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για παράδειγμα\n"
+"η χρήση από το αρχείο debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h    Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n"
-"  --md5 ÐáñáãùãÞ MD5 control\n"
-"  -s=?  Áñ÷åßï õðÝñâáóçò êþäéêá ðçãÞò\n"
-"  -q    Áèüñõâç ëåéôïõñãßá\n"
-"  -d=?  ÅðéëïãÞ ôçò ðñïáéñåôéêÞò âÜóçò äåäïìÝíùí caching\n"
-"  --no-delink Åíåñãïðïßçóç ôçò êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò ôçò áðïóýíäåóçò\n"
-"  --contents ÐáñáãùãÞ áñ÷åßïõ ðåñéå÷ïìÝíùí control\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h    Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+"  --md5 Παραγωγή MD5 control\n"
+"  -s=?  Αρχείο υπέρβασης κώδικα πηγής\n"
+"  -q    Αθόρυβη λειτουργία\n"
+"  -d=?  Επιλογή της προαιρετικής βάσης δεδομένων caching\n"
+"  --no-delink Ενεργοποίηση της κατάστασης αποσφαλμάτωσης της αποσύνδεσης\n"
+"  --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Äå ôáßñéáîáí åðéëïãÝò"
+msgstr "Δε βρέθηκαν κατάλληλες επιλογές"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Áãíïïýíôáé ìåñéêÜ áñ÷åßá óôçí ïìÜäá áñ÷åßùí ðáêÝôùí `%s'"
+msgstr "Αγνοούνται μερικά αρχεία στην ομάδα αρχείων πακέτων `%s'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Ç DB êáôáóôñÜöçêå, ôï áñ÷åßï ìåôïíïìÜóôçêå óå %s.old"
+msgstr "Η βάση δεδομένων είναι κατεστραμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Ç çìåñïìçíßá ôïõ áñ÷åßïõ Üëëáîå óå %s"
+msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:140
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí Ý÷åé åããñáöÞ control"
+msgstr "Το αρχείο δεν έχει εγγραφή ελέγχου"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Áäõíáìßá áðüêôçóçò åíüò êÝñóïñá"
+msgstr "Αδύνατη η δέσμευση ενός δρομέα"
 
 #: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Ð: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ öáêÝëïõ %s\n"
+msgstr "Π: Αδύνατη η ανάγνωση του φακέλου %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Ð: Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s\n"
+msgstr "Π: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:122
 msgid "E: "
-msgstr "Ó: "
+msgstr "Σ: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:124
 msgid "W: "
-msgstr "Ð: "
+msgstr "Π: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:131
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "Ó:+"
+msgstr "Σ: Σφάλματα στο αρχείο "
 
 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜëõóç ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:160
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äéÜâáóç óôï ÄÝíäñï"
+msgstr "Αποτυχία κατά την στο δέντρο"
 
 #: ftparchive/writer.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ áíïßãìáôïò ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:242
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "ÁðïÓýíäåóç %s [%s]\n"
+msgstr "ΑποΔέσμευση %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ôçò óýíäåóçò ùò áíáãíþóéìï ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áðïóýíäåóç ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την αποδέσμευση του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:261
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò óýíäåóçò ôïõ %s ìå ôï %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία δεσμού του %s με το %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:271
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " ¶öéîç óôï üñéï ÁðïÓýíäåóçò ôùí %sB.\n"
+msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο των %sB αποδεσμεύσεων.\n"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:338
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s."
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
 
 #: ftparchive/writer.cc:358
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí åß÷å ðåäßï package"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν είχε πεδίο package"
 
 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s äåí Ý÷åé õðÝñâáóç åéóüäïõ\n"
+msgstr "  %s δεν έχει εγγραφή υπέρβασης\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s ï óõíôçñçôÞò ôïõ åßíáé ï %s êáé ü÷é ï %s\n"
+msgstr "  Ο συντηρητής του %s είναι ο %s και όχι ο %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Áðïôõ÷ßá äÝóìåõóçò ìíÞìçò"
+msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #1"
+msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #2"
+msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #3"
+msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ õðÝñâáóçò %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου υπερβάσεων %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "¶ãíùóôïò Áëãüñéèìïò Óõìðßåóçò '%s'"
+msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Ç óõìðéåóìÝíç Ýîïäïò %s ÷ñåéÜæåôáé Ý÷åé ìéá óõìðßåóç ïñéóìÝíç"
+msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας αλγόριθμος συμπίεσης για τη συμπιεσμένη έξοδο %s "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá äéáóùëÞíùóçò IPC óôçí õðïäéåñãáóßá"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá ôïõ FILE*"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία του FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ fork"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη διακλάδωση (fork)"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
-msgstr "ÈõãáôñéêÞ Óõìðßåóçò"
+msgstr "Θυγατρική διεργασία Συμπίεσης"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò IPC"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ óõìðéåóôÞ "
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
-msgstr "áðïóõìðéåóôÞò"
+msgstr "αποσυμπιεστής"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç ÉÏ óôçí õðïäéåñãáóßá/áñ÷åßï"
+msgstr "Απέτυχε η επικοινωνία με την υποδιεργασία/αρχείο"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá áíÜãíùóçò êáôÜ ôïí õðïëïãéóìü ôïõ MD5"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôçí áðïóýíäåóç ôïõ %s"
+msgstr "Πρόβλημα στην αποδέσμευση του %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ìåôïíïìáóßá ôïõ %s óå %s"
+msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:117
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης της κανονικής παράστασης - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:234
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Ôá ðáêÝôá ðïõ áêïëïõèïýí Ý÷ïõí áíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:324
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "áëëÜ ôï %s åßíáé åãêáôåóôçìÝíï"
+msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:326
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "áëëÜ ôï %s ðñüêåéôå íá åãêáôáóôáèåß"
+msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:333
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "áëëÜ äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß"
+msgstr "αλλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:335
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "áëëÜ åßíáé Ýíá åéêïíéêü ðáêÝôï"
+msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "áëëÜ äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíï"
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "áëëÜ äå ðñüêåéôå íá åãêáôáóôáèåß"
+msgstr "αλλά δε πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:343
 msgid " or"
-msgstr "Þ"
+msgstr "ή"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:372
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ÍÅÁ ðáêÝôá èá åãêáôáóôáèïýí:"
+msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:398
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá ÁÖÁÉÑÅÈÏÕÍ:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:371
+#: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá Ý÷ïõí êñáôçèåß"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν κρατηθεί"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:441
 msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá áíáâáèìéóôïýí"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:409
+#: cmdline/apt-get.cc:462
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá ÕÐÏÂÁÈÌÉÓÔÏÕÍ"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:482
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá êñáôçìÝíá ðáêÝôá èá áëëÜîïõí:"
+msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:535
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (áíáìÝíåôå óå %s) "
+msgstr "%s (αναμένεται σε %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:543
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áêüëïõèá áðáñáßôçôá ðáêÝôá èá áöáéñåèïýí\n"
-"Áõôü ÄÅÍ ðñÝðåé íá ãßíåé åêôüò êáé åÜí îÝñåôå áêñéâþò ôé êÜíåôå!"
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
+"Αυτό ΔΕΝ πρέπει να γίνει εκτός και εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:573
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu ðáêÝôá áíáâáèìßæïíôáé, %lu íÝá åãêáôáóôçìÝíá, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέα εγκαταστάθηκαν, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu åðáíáãêáôáóôáôÞèçêáí, "
+msgstr "%lu επανεγκαταστήθηκαν, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu õðïâáèìßóôçêáí, "
+msgstr "%lu υποβαθμίστηκαν, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu èá áöáéñåèïýí êáé %lu äåí áíáâáèìßóôçêáí.\n"
+msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ðáêÝôá äåí Ý÷ïõí åãêáôáóôáèåß Þ áöáéñåèåß.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu δεν έχουν πλήρως εγκατασταθεί ή αφαιρεθεί.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:645
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Äéüñèùóç åîáñôÞóåùí..."
+msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:648
 msgid " failed."
-msgstr " áðÝôõ÷áí."
+msgstr " απέτυχαν."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:651
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Áäõíáìßá óôç äéüñèùóç ôùí åîáñôÞóåùí"
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:654
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Áäõíáìßá óôçí åëÜôôùóç ôïõ óåô áíáâÜèìéóçò"
+msgstr "Αδύνατη κατά την ελάττωση του συνόλου αναβάθμισης"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid " Done"
-msgstr " ¸ãéíå"
+msgstr " Ολοκληρώθηκε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:660
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "ºóùò èá ðñÝðåé íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá äéïñèùèïýí."
+msgstr "Ίσως θα πρέπει να εκτελέσετε το `apt-get -f install' για να διορθωθούν."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:663
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "ÁíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò. Ðñïóðáèåßóôå ìå ÷ñÞóç ôïõ -f."
+msgstr "Ανικανοποίητες εξαρτήσεις. Προσπαθήστε με χρήση του -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "ÐáêÝôá ðñÝðåé íá áöáéñåèïýí áëëÜ ç Áöáßñåóç áðåíåñãïðïéÞèçêå."
+msgstr "Πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση απενεργοποιήθηκε."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Áäõíáìßá óôï êëåßäùìá ôïõ öáêÝëïõ ìåôáöüñôùóçò"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου μεταφόρτωσης"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659
-#: cmdline/apt-get.cc:1870
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806
+#: cmdline/apt-get.cc:2017
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ëßóôáò ìå ôéò ðçãÝò."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:773
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "ÐñÝðåé íá êáôåâïýí %sB/%sB áñ÷åßùí\n"
+msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθούν %sB/%sB αρχείων\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:776
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "ÐñÝðåé íá êáôåâïýí %sB áñ÷åßùí\n"
+msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθούν %sB αρχείων\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:781
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "ÌåôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá %sB åðéðëÝùí ÷þñïò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß.\n"
+msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα θα χρησιμοποιηθεί %sB επιπλέον χώρος στο δίσκο.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "ÌåôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá %sB ÷þñïò èá áðåëåõèåñùèåß.\n"
+msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα θα απελευθερωθεί %sB χώρος στο δίσκο.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:801
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Äåí Ý÷åôå áñêåôü åëåýèåñï ÷þñï óôï %s."
+msgstr "Δεν έχετε αρκετό διαθέσιμο χώρο στο %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:810
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "ÕðÜñ÷ïõí ðñïâëÞìáôá êáé ôï -y ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ÷ùñßò --force-yes"
+msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και χρησιμοποιήθηκε το -y χωρίς --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Êáèïñßóôçêå ôï Trivial Only áëëÜ áõôÞ ç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé áóÞìáíôç."
+msgstr "Καθορίστηκε το Trivial Only αλλά αυτή η λειτουργία δεν είναι ασήμαντη."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Íáé, êÜíå üðùò ëÝù!"
+msgstr "Ναι, κάνε όπως λέω!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:820
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Ðñüêåéôå íá êÜíåôå êÜôé ðéèáíüí åðéâëáâÝò\n"
-"Ãéá íá óõíå÷ßóåôå ðëçêôñïëïãÞóôå ôçí öñÜóç '%s'\n"
+"Πρόκειτε να κάνετε κάτι πιθανόν επιβλαβές\n"
+"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε την φράση '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
 msgid "Abort."
-msgstr "Ìáôáßùóç."
+msgstr "Ματαίωση."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:841
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå; [Y/n] "
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Y/n] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá íá êáôÝâåé ôï %s  %s\n"
+msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης του %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:928
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "ÌåñéêÜ áñ÷åßá áðÝôõ÷áí íá ìåôáöïñôùèïýí"
+msgstr "Απέτυχε η μεταφόρτωση μερικών αρχείων"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ç ìåôáöüñôùóç ïëïêëçñþèçêå êáé óå êáôÜóôáóç ìüíï ìåôáöüñôùóçò"
+msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε και σε κατάσταση μόνο μεταφόρτωσης"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:935
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá íá êáôÝâïõí ìåñéêÜ áñ÷åßá, ßóùò íá ôñÝîåôå apt-get update Þ\n"
-"ðñïóðáèåßóôå ìå --fix-missing?"
+"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείών, ίσως χρειάζεται να εκτελέσετε\n"
+"apt-get update ή να προσπαθήσετε με την επιλογή --fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:939
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "ôï --fix-missing êáé ç åíáëëáãÞ ìÝóùí ðñïò ôï ðáñþí äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Η επιλογή --fix-missing και η εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζονται προς το παρόν "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:944
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Áäõíáìßá äéüñèùóçò ôùí áãíïïýìåíùí ðáêÝôùí."
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των αγνοούμενων πακέτων."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Aborting Install."
-msgstr "Ìáôáßùóç ÅãêáôÜóôáóçò."
+msgstr "Ματαίωση Εγκατάστασης."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:978
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Óçìåßùóç, åðéëïãÞ ôïõ %s áíôß ôïõ %s\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç ôïõ %s, Ý÷åé Þäç åãêáôáóôáèåß êáé äåí ïñßóôçêå áíáâÜèìéóç.\n"
+msgstr "Παράλειψη του %s, έχει ήδη εγκατασταθεί και δεν ορίστηκε αναβάθμιση.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíï, ïðüôå äåí èá áðåãêáôáóôáèåß\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, οπότε δεν θα απεγκατασταθεί\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s åßíáé Ýíá åéêïíéêü ðáêÝôï ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
 msgid " [Installed]"
-msgstr " [ÅãêáôåóôçìÝíá]"
+msgstr " [Εγκατεστημένα]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "ÐñÝðåé óáöÝóôáôá íá åðéëÝîåôå Ýíá ãéá åãêáôÜóôáóç."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ρητά ένα για εγκατάσταση."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
@@ -859,239 +878,244 @@ msgid ""
 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
 "of sources.list\n"
 msgstr ""
-"Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷å äéáèÝóéìç Ýêäïóç, áëëÜ õðÜñ÷åé óôçí âÜóç äåäïìÝíùí.\n"
-"Áõôü ôõðéêÜ óçìáßíåé üôé ôï ðáêÝôï åß÷å áíáöåñèåß óå ìéá åîÜñôçóç êáé ðïôÝ\n"
-"äåí äéáôÝèçêå, åßíáé áðáñ÷áéùìÝíï Þ äåí åßíáé äéáèÝóéìï ìå ôá ðåñéå÷üìåíá\n"
-"ôïõ sources.list\n"
+"Το πακέτο %s δεν έχει διαθέσιμη έκδοση, αλλά υπάρχει στην βάση δεδομένων.\n"
+"Αυτό πρακτικά σημαίνει ότι το πακέτο είχε αναφερθεί σε μια εξάρτηση και δεν\n"
+"έγινε ποτέ διαθέσιμο, ή ότι είναι απαρχαιωμένο ή ότι δεν είναι διαθέσιμο\n"
+"σύμφωνα με την τρέχουσα λίστα πηγών\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "¼ìùò ôá áêüëïõèá ðáêÝôá ôï áíôéêáèéóôïýí:"
+msgstr "Παρ' όλ' αυτά, αντικαθίσταται από τα ακόλουθα πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷åé õðïøÞöéï ãéá åãêáôÜóôáóç"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφιο για εγκατάσταση"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åðáíåãêáôÜóôáóç ôïõ %s, äå ìðïñåß íá ìåôáöïñôùèåß.\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επανεγκατάσταση του %s, δε μπορεί να μεταφορτωθεί.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Ôï %s åßíáé Þäç óôç íåüôåñç Ýêäïóç.\n"
+msgstr "Το %s είναι ήδη στη νεότερη έκδοση.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Ç êõêëïöïñßá '%s' ãéá ôï '%s' äå âñÝèçêå"
+msgstr "Δε βρέθηκε η κυκλοφορία '%s' για το '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Ç Ýêäïóç '%s' ãéá ôï '%s' äå âñÝèçêå"
+msgstr "Η έκδοση '%s' για το '%s' δε βρέθηκε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "ÅðéëåãìÝíç Ýêäïóç %s (%s) ãéá ôï %s\n"
+msgstr "Επιλεγμένη έκδοση %s (%s) για το %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Ç åíôïëÞ update äåí ÷ñçóéìïðïéåß ðáñáìÝôñïõò"
+msgstr "Η εντολή update δεν χρησιμοποιεί παραμέτρους"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ öáêÝëïõ ôçò ëßóôáò"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"ÌåñéêÜ áñ÷åßá åõñåôçñßùí áðÝôõ÷áí íá ìåôáöïñôùèïýí, Ý÷ïõí áãíïçèåß Þ ãßíåôáé "
-"÷ñÞóç ðáëéþí áíôßèåôá."
+"Απέτυχε η μεταφόρτωση μερικών αρχείων ευρετηρίων, έχουν αγνοηθεί ή "
+"αντ' αυτών χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, ôï AllUpgrade ÷Üëáóå äéÜöïñá ðñÜãìáôá"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AllUpgrade απέβη καταστροφικό"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ ðáêÝôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "ÓöÜëìá ìåôáãëþôôéóçò regex - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Óçìåßùóç, åðéëïãÞ ôïõ %s ãéá ôï regex '%s'\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s για την κανονική παράσταση '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "ºóùò èá èÝëáôå íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá äéïñèþóåôå áõôÜ:"
+msgstr "Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να διορθώσετε τα ακόλουθα:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"ÁíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò. ÄïêéìÜóôå 'apt-get -f install' ÷ùñßò ðáêÝôá Þ\n"
-"ïñßóáôå ìéá ëýóç)."
+"Ανικανοποίητες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς πακέτα ή\n"
+"υποδείξτε μια λύση)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"ÌåñéêÜ ðáêÝôá äåí ìðïñïýí íá åãêáôáóôáèïýí. Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé\n"
-"æçôÞóáôå ìéá áäýíáôç êáôÜóôáóç Þ åÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí unstable\n"
-"äéáíïìÞ üôé ìåñéêÜ áðáéôïýìåíá ðáêÝôá äåí Ý÷ïõí äçìéïõñãçèåß Þ Ý÷ïõí\n"
-"ìåôáêïìßóåé áðü ôï Incoming."
+"Μερικά πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν. Αυτό ίσως σημαίνει ότι\n"
+"ζητήσατε μια αδύνατη κατάσταση ή, εάν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
+"έκδοση του Debian, ότι μερικά απαιτούμενα πακέτα δεν έχουν δημιουργηθεί\n"
+"ή έχουν διαγραφτεί από τα Εισερχόμενα."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Áöïý åóåßò ìüíï æçôÞóáôå ìéá áðëÞ ëåéôïõñãßá åßíáé åîáéñåôéêÜ ðéèáíüí üôé\n"
-"ôï ðáêÝôï áðëÜ äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß êáé èá ðñÝðåé íá óõìðëçñùèåß\n"
-"ìéá áíáöïñÜ óöáëìÜôùí ãéá áõôü."
+"Αφού εσείς ζητήσατε μόνο μια λειτουργία είναι εξαιρετικά πιθανόν ότι\n"
+"το πακέτο απλά δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να συμπληρωθεί\n"
+"μια αναφορά σφαλμάτων για αυτό."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Ïé áêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò ßóùò âïçèÞóïõí íá áíáëõèåß ç êáôÜóôáóç:"
+msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν να αναλυθεί η κατάσταση:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
 msgid "Broken packages"
-msgstr "×áëáóìÝíá ðáêÝôá"
+msgstr "Ελαττωματικά πακέτα"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá åðéðëÝïí ðáêÝôá èá åãêáôáóôáèïýí:"
+msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Προτεινόμενα Πακέτα:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Õðïëïãéóìüò ÁíáâÜèìéóçò..."
+msgstr "Υπολογισμός Αναβάθμισης..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
 msgid "Failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å"
+msgstr "Απέτυχε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
 msgid "Done"
-msgstr "¸ãéíå"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "ÐñÝðåé íá êáèïñéóôåß ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá ðáêÝôï ãéá ëÞøç êþäéêá ãéá áõôü"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για το οποίο θα λήφθει το πηγαίο "
+"πακέτο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ðáêÝôïõ êþäéêá ðçãÞò ãéá ôï %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση πηγαίου πακέτου για το %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò åëåýèåñïò ÷þñïò óôï %s"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "×ñåéÜæåôáé íá ìåôáöïñôùèïýí %sB/%sB ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίων πακέτων.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "×ñåéÜæåôáé íá ìåôáöïñôùèïýí %sB ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίων πακέτων.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "ËÞøç Êþäéêá ÐçãÞò %s\n"
+msgstr "Λήψη Πηγαίου Πακέτου %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò ïñéóìÝíùí áñ÷åßùí."
+msgstr "Αποτυχία λήψης ορισμένων αρχείων."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç áðïóõìðßåóçò ôïõ Þäç áðïóõìðéåóìÝíïõ êþäéêá ðçãÞò óôï %s\n"
+msgstr "Παράλειψη αποσυμπίεσης του ήδη αποσυμπιεσμένου πηγαίου πακέτου στο %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1960
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åíôïëÞ áðïóõìðßåóçò '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åíôïëÞ êáôáóêåõÞò '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή κατασκευής '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1996
 msgid "Child process failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç èõãáôñéêÞ äéåñãáóßá"
+msgstr "Απέτυχε η θυγατρική διεργασία"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "ÐñÝðåé íá êáèïñéóôåß ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá ðáêÝôï ãéá Ýëåã÷ï builddeps ãéá áõôü"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για τον έλεγχο εξαρτήσεων κατασκευής "
+"(builddeps)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ðëçñïöïñéþí build-dependency ãéá ôï %s"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη των εξαρτήσεων κατασκευής για το %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé åîáñôÞóåéò êáôáóêåõÞò.\n"
+msgstr "Το %s δεν έχει εξαρτήσεις κατασκευής.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"Ç %s åîÜñôçóç óôï %s äå ìðïñåß íá éêáíïðïéçèåß ãéáôß ôï ðáêÝôï %s äåí "
-"åíôïðßæåôáé"
+"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί δεν εντοπίζεται "
+"το πακέτο %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Ç %s åîÜñôçóç óôï %s äå ìðïñåß íá éêáíïðïéçèåß ãéáôß êáììßá äéáèÝóéìç Ýêäïóç "
-"ôïõ ðáêÝôï %s äåí éêáíïðïéåß ôéò áðáéôÞóåéò Ýêäïóçò"
+"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί καμμία διαθέσιμη έκδοση "
+"του πακέτου %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
 msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr ""
-"ÂñÝèçêáí ìåñéêÜ ÷áëáóìÝíá ðáêÝôá óôç ðñïóðÜèåéá åðåîåñãáóßáò ôùí åîáñôÞóåùí\n"
-"ºóùò èá èÝëáôå íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá ôá äéïñèþóåôå."
+"Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων κατασκευής για το %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åðåîåñãáóßáò ôùí åîáñôÞóåùí êáôáóêåõÞò"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας των εξαρτήσεων κατασκευής"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
+#: cmdline/apt-get.cc:2210
 msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Õðïóôçñéæüìåíá Áñèñþìáôá:"
+msgstr "Υποστηριζόμενες Λειτουργικές Μονάδες:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1125,87 +1149,91 @@ msgid ""
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-get [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
-"       apt-get [åðéëïãÝò] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [åðéëïãÝò] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-get [επιλογές] εντολή\n"
+"       apt-get [επιλογές] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [επιλογές] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"Ôï apt-get åßíáé Ýíá áðëü interface ãñáììÞò åíôïëþí ãéá ôç\n"
-"ìåôáöüñôùóç êáé ôçí åãêáôÜóôáóç ðáêÝôùí. Ïé ðéï óõ÷íÝò åíôïëÝò\n"
-"åßíáé update êáé install.\n"
+"Το apt-get είναι ένα απλό διαδραστικό εργαλείο γραμμής εντολών για τη\n"
+"μεταφόρτωση και την εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές\n"
+"είναι update και install.\n"
 "\n"
-"ÅíôïëÝò:\n"
-"   update - ËÞøç íÝáò ëßóôáò ðáêÝôùí\n"
-"   upgrade - Ðñáãìáôïðïßçóç ìéáò áíáâÜèìéóçò\n"
-"   install - ÅãêáôÜóôáóç íÝùí ðáêÝôùí (ðáêÝôï åßíáé libc6 ü÷é libc6.deb)\n"
-"   remove - ÁðåãêáôÜóôáóç ðáêÝôùí\n"
-"   source - Ìåôáöüñôùóç áñ÷åßùí êþäéêá ðçãÞò\n"
-"   build-dep - Ñýèìéóç åîáñôÞóåùí-êáôáóêåõÞò ãéá áñ÷åßá êþäéêá ðçãÞò\n"
-"   dist-upgrade - ÁíáâÜèìéóç äéáíïìÞò, âëÝðå apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - ÁêïëïõèÜ ôéò åðéëïãÝò ôïõ dselect\n"
-"   clean - ÄéáãñáöÞ ôùí ìåôáöïñôùìÝíùí áñ÷åßùí ðáêÝôùí\n"
-"   autoclean - ÄéáãñáöÞ ôùí ðáëéþí ìåôáöïñôùìÝíùí áñ÷åßùí ðáêÝôùí\n"
-"   check - Åðéâåâáßùóç üôé äåí õðÜñ÷ïõí ÷áëáóìÝíåò åîáñôÞóåéò\n"
+"Εντολές:\n"
+"   update - Λήψη νέας λίστας πακέτων\n"
+"   upgrade - Πραγματοποίηση μιας αναβάθμισης\n"
+"   install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (πακέτο είναι libc6 όχι libc6.deb)\n"
+"   remove - Απεγκατάσταση πακέτων\n"
+"   source - Μεταφόρτωση πηγαίων πακέτων\n"
+"   build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων κατασκευής για πηγαία πακέτα\n"
+"   dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, βλέπε apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Ακολουθεί τις επιλογές του dselect\n"
+"   clean - Διαγραφή των μεταφορτωμένων αρχείων πακέτων\n"
+"   autoclean - Διαγραφή των παλιών μεταφορτωμένων αρχείων πακέτων\n"
+"   check - Επιβεβαίωση ότι δεν υπάρχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h  Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n"
-"  -q  ¸îïäïò ðñïò êáôáãñáöÞ - ü÷é äåßêôçò ðñïüäïõ\n"
-"  -qq Êáèüëïõ Ýîïäïò åêôüò áðü óöÜëìáôá\n"
-"  -d  Ìåôáöüñôùóç ìüíï - Ï×É åãêáôÜóôáóç Þ áðïóõìðßåóç ðáêÝôùí\n"
-"  -s  Êáììßá åíÝñãåéá. Ìüíï åîïìïßùóç\n"
-"  -y  Õðüèåóç Íáé óå üëåò ôéò åñùôÞóåéò êáé íá ìçí åìöáíéóôïýí\n"
-"  -f  ÐñïóðÜèåéá ãéá óõíÝ÷åéá åÜí áðïôý÷åé ï Ýëåã÷ïò áêåñáéüôçôáò\n"
-"  -m  ÐñïóðÜèåéá ãéá óõíÝ÷åéá åÜí ôá ðáêÝôá äåí åíôïðßæïíôáé\n"
-"  -u  ÅìöÜíéóç ìéáò ëßóôáò ìå ôá ðáêÝôá ðñïò áíáâÜèìéóç åðßóçò\n"
-"  -b  ÊáôáóêåõÞ ôïõ ðáêÝôïõ êþäéêá ðçãÞò ìåôÜ ôç ëÞøç ôïõ\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Äåßôå ôéò óåëßäåò manual ôùí apt-get(8), sources.list(5) êáé apt.conf(5)\n"
-"ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò êáé åðéëïãÝò.\n"
-"                       Áõôï ôï APT Ý÷åé ÄõíÜìåéò ÕðåñÁãåëÜäáò.\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h  Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+"  -q  Έξοδος προς καταγραφή - όχι δείκτης προόδου\n"
+"  -qq Καθόλου έξοδος εκτός από σφάλματα\n"
+"  -d  Μεταφόρτωση μόνο - ΟΧΙ εγκατάσταση ή αποσυμπίεση πακέτων\n"
+"  -s  Καμμία ενέργεια. Μόνο εξομοίωση\n"
+"  -y  Καταφατική απάντηση σε όλες τις ερωτήσεις με μη εμφάνισή τους\n"
+"  -f  Προσπάθεια για συνέχεια εάν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
+"  -m  Προσπάθεια για συνέχεια εάν τα πακέτα δεν εντοπίζονται\n"
+"  -u  Επιπλέον εμφάνιση μιας λίστας με τα πακέτα προς αναβάθμιση\n"
+"  -b  Κατασκευή του πηγαίου πακέτου μετά τη λήψη του\n"
+"  -V  Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών έκδοσης\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες manual των apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
+"                       Αυτο το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Åðéôõ÷ßá "
+msgstr "Επιτυχία "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "ËÞøç:"
+msgstr "Λήψη:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "ÁãíïÞèçêå "
+msgstr "Αγνοήθηκε "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "ÓöÜëìá "
+msgstr "Σφάλμα "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "ÅëÞöèçóáí %sB óå %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Ελήφθησαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Äïõëåýåé]"
+msgstr " [Λειτουργεί]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"ÁëëáãÞ ÌÝóïõ: Ðáñáêáëþ ôïðïèåôÞóôå ôïí äßóêï ìå åðéãñáöÞ '%s' óôïí ïäçãü\n"
-"%s êáé ðáôÞóôå enter\n"
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ τοποθετήστε τον δίσκο με ετικέτα\n"
+"'%s'\n"
+"στον οδηγό %s και πατήστε enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¶ãíùóôç åããñáöÞ ðáêÝôïõ!"
+msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1220,196 +1248,227 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-sortpkgs [åðéëïãÝò] áñ÷åßï1 [áñ÷åßï2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-sortpkgs [επιλογές] αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
 "\n"
-"Ôï apt-sortpkgs åßíáé Ýíá áðëü åñãáëåßï ãéá íá óôïé÷åéïèåôåß ôá áñ÷åßá\n"
-"ðáêÝôùí. Ç åðéëïãÞ -s ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá äåßîåé ôé åßäïõò áñ÷åßï åßíáé.\n"
+"Το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο ταξινόμησης των αρχειων\n"
+"πακέτων. Η επιλογή -s χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του είδους αρχείου.\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n"
-"  -s   ×ñÞóç óôïé÷åéïèÝôçóçò áñ÷åßïõ ðçãÞò\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+"  -s   Ταξινόμηση κατά τα πηγαία πακέτα\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Εσφαλμένη προκαθορισμένη ρύθμιση!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Ορισμένα σφάλματα συνέβησαν κατα την αποσυμπίεση. Τα πακέτα που"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "εγκαταστάθηκαν πρόκειται να ρυθμιστούν. Αυτό ίσως προκαλέσει διπλά"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "σφάλματα ή σφάλματα λόγω αγνοούμενων εξαρτήσεων. Είναι φυσιολογικό,"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"μόνο τα σφάλματα πάνω από αυτό το μήνυμα είναι σημαντικά. Διορθώστε τα και\n"
+"εκτελέστε [I]nstall ξανά"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Συγχώνευση Διαθέσιμων πληροφοριών"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá äéáóùëçíþóåùí."
+msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åêôÝëåóç ôïõ gzip "
+msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "ÊáôåóôñáììÝíï áñ÷åßï"
+msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Ôï Tar Checksum áðÝôõ÷å, ôï áñ÷åßï åßíáé êáôåóôñáììÝíï"
+msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
 #, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "¶ãíùóôç åðéêåöáëßäá TAR ôýðïò %u, member %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç õðïãñáöÞ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ôçò åðéêåöáëßäáò member ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç åðéêåöáëßäá member ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëõ ìéêñü"
+msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá áíÜãíùóçò ôùí åðéêåöáëßäùí ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "ÊëÞóç ôïõ DropNode óå Ýíá áêüìá óõíäåäåìÝíï êüìâï"
+msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý ôïõ óôïé÷åßïõ hash!"
+msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý áðüêëéóçò"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôï AddDiversion"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ãéá õðÝñâáóç ìéáò áðüêëéóçò, %s -> %s êáé %s/%s"
+msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "ÄéðëÞ ðñïóèÞêç ôçò áðüêëéóçò %s -> %s"
+msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Äéðëü áñ÷åßï ñõèìßóåùí %s/%s"
+msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åããñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ êëåéóßìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ %s Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Áðïóõìðßåóç ôïõ %s ðÜíù áðü ìéá öïñÜ"
+msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Ï öÜêåëïò %s Ý÷åé áðïêëßíåé"
+msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï ðñïóðáèåß íá ãñÜøåé óôï óôü÷ï áðüêëéóçò %s/%s"
+msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ áðüêëéóçò Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Ï öÜêåëïò %s áíôéêáèßóôáôáé áðü Ýíá ìç-öÜêåëï"
+msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý ïõ êüìâïõ óôï hash bucket ôïõ"
+msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Ôï ôáßñéáóìá åððåãñáöüìåíïõ ðáêÝôïõ ÷ùñßò êáììßá åêäüóç ãéá ôï %s"
+msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία εκδόση %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï %s/%s åððåãñÜöåé áõôü óôï ðáêÝôï %s"
+msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "áðïôõ÷ßá áöáßñåóçò ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %sinfo"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Ïé öÜêåëïé info êáé temp ðñÝðåé íá åßíáé óôï ßäéï óýóôçìá áñ÷åßùí"
+msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "ÁíÜãíùóç Ëéóôþí ÐáêÝôùí"
+msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá áëëáãÞò óôï öÜêåëï äéá÷åßñéóçò %sinfo"
+msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôçí áðüêôçóç åíüò ¼íïìá ÐáêÝôïõ"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading File Listing"
-msgstr "ÁíÜãíùóç Ëßóôáò ÐáêÝôùí"
+msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
@@ -1418,308 +1477,277 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Áðïôõ÷ßá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ëßóôáò '%sinfo/%s'.ÅÜí äå ìðïñåßôå íá "
-"åðáíáöÝñåôå ôï áñ÷åßï ôüôå áäåéÜóôå ôï êáé Üìåóá íá åãêáôáóôÞóåôå îáíÜ "
-"ôçí ßäéá Ýêäïóç ôïõ ðáêÝôïõ!"
+"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
+"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την "
+"ίδια έκδοση του πακέτου!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ ëßóôáò %sinfo/%s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôç ëÞøç åíüò Êüìâïõ"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ áðïêëßóåùí %sdiversions"
+msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων  %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé áëëïéùìÝíï"
+msgstr "Το αρχείο παράκαψεων είναι κατεστραμμένο"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç ãñáììÞ óôï áñ÷åßï áðïêëßóåùí: %s"
+msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôçí ðñïóèÞêç ìéáò áðüêëéóçò"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "Ç cache ðáêÝôùí ðñÝðåé íá áñ÷éêïðïéçèåß ðñþôá"
+msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading File List"
-msgstr "ÁíÜãíùóç Ëéóôþí Áñ÷åßùí"
+msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò Ýíá Package: Header, ìåôáôüðéóç %lu"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Êáêü ôìÞìá ConfFile óôï áñ÷åßï êáôÜóôáóçò. Ìåôáôüðéóç %lu"
+msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜëõóç ôïõ MD5. Ìåôáôüðéóç %lu"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή  %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Áõôü äåí åßíáé Ýíá Ýãêõñï áñ÷åßï DEB, áãíïåßôå ôï '%s' member"
+msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ member %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå %s"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ member "
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý åíüò Ýãêõñïõ áñ÷åßïõ control"
+msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Ìç áíáëýóéìï áñ÷åßï control"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "ÅóöáëìÝíç åî ïñéóìïý ñýèìéóç!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "ÐáôÞóôå enter ãéá óõíÝ÷åéá."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "ÏñéóìÝíá óöÜëìáôá óõíÝâçóáí êáôá ôçí áðïóõìðßåóç. Ôá ðáêÝôá ðïõ"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "åãêáôáóôÜèçêáí ðñüêåéôå íá ñõèìéóôïýí. Áõôü ßóùò ðñïêáëÝóåé äéðëÜ"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "óöÜëìáôá Þ óöÜëìáôá ëüãù áãíïïýìåíùí åîáñôÞóåùí. Åßíáé öõóéïëïãéêü,"
-
-#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"ìüíï ôá óöÜëìáôá ðÜíù áðü áõôü ôï ìÞíõìá åßíáé óçìáíôéêÜ. Äéïñèþóôå ôá êáé\n"
-"ôñÝîôå [I]nstall îáíÜ"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Óõã÷þíåõóç ÄéáèÝóéìùí ðëçñïöïñéþí"
+msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ôïõ cdrom %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Ðáñáêáëþ ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôï apt-cdrom ãéá íá áíáãíùñéóôåß áõôü ôï CD áðü "
-"ôï APT. Ôï apt-get update äå ÷ñçóéìåýåé ãéá íá ðñïóèÝôåé íÝá CD"
+"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
+"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
-msgstr "ËÜèïò CD"
+msgstr "Λάθος CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Áäõíáìßá áðïðñïóÜñôçóçò ôïõ CD-ROM óôï %s, ìðïñåß íá åßíáé óå ÷ñÞóç."
+msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ïñéóìïý ôïõ ÷ñüíïõ ôñïðïßçóçò"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ìç Ýãêõñï URI, ôá ôïðéêÜ URI äåí ðñÝðåé íá áñ÷ßæïõí ìå //"
+msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Åßóïäïò"
+msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ïìüôéìïõ (peer)"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ôïðéêïý ïíüìáôïò"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò áñíÞèçêå ôçí óýíäåóç êáé åßðå: %s"
+msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï USER áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï PASS áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:235
+#: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Ï äéáêïìéóôÞò äéáìåóïëÜâçóçò Ý÷åé ïñéóôåß áëëÜ êáíÝíá óåíÜñéï åéóüäïõ, ôï "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin åßíáé Üäåéï"
+"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο"
 
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Ç åíôïëÞ '%s' óôï óåíÜñéï åéóüäïõ áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:289
+#: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï TYPE áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò Ýêëåéóå ôçí óýíäåóç"
+msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:336 methods/rsh.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
 
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Ç áðÜíôçóç õðåñ÷åßëçóå ôçí åíäéÜìåóç ìíÞìç."
+msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη."
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Áëëïßùóç ôïõ ðñùôïêüëëïõ"
+msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
-msgstr "ÓöÜëìá ÅããñáöÞò"
+msgstr "Σφάλμα Εγγραφής"
 
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ìéáò õðïäï÷Þò (socket)"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí, ëÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Áäõíáìßá óå ðáèçôéêÞ õðïäï÷Þ (socket)."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
 
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Ôï getaddrinfo Þôáí áäýíáôï íá áðïêôÞóåé õðïäï÷Þ ðáñáêïëïýèçóçò"
+msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
 
-#: methods/ftp.cc:734
+#: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Áäõíáìßá ðñüóäåóçò óôçí õðïäï÷Þ (socket)"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Áäõíáìßá ðáñáêïëïýèçóçò óôçí õðïäï÷Þ (socket)"
+msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôçò õðïäï÷Þò (socket)"
+msgstr "Αδύνατηος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:777
+#: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôçò åíôïëÞò PORT"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "¶ãíùóôç ïéêïãÝíåéá äéåõèýíóåùí %u (AF_*)"
+msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:796
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï EPRT áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
 
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Áäõíáìßá óôçí áðïäï÷Þ óõíäÝóåùí"
+msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
 
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôçí êñõðôïãñÜöçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
 
-#: methods/ftp.cc:875
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ áñ÷åßïõ, ï äéáêïìéóôÞò åßðå '%s'"
+msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
 
-#: methods/ftp.cc:920
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò ìåôáöïñÜò äåäïìÝíùí, ï äéáêïìéóôÞò åßðå '%s'"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr "Åðåñþôçóç"
+msgstr "Επερώτηση"
 
-#: methods/ftp.cc:1102
+#: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Áäõíáìßá åðéêÜëåóçò"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s (%s)"
+msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1729,483 +1757,488 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäï÷Þò ãéá ôï %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Áäõíáìßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò óýíäåóçò óôï %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s:%s (%s), ëÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
+msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "ÐñïóùñéíÞ áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç ôïõ '%s'"
+msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "ÊÜôé ðáñÜîåíï óõíÝâåé êáôÜ ôçí åýñåóç ôïõ '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s %s:"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáóùëÞíùóçò ãéá ôï %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü ôç äéåñãáóßá %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
 
 #: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï áñ÷åßï"
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "ËÞøç ìßáò êáé ìüíçò ãñáììÞò åðéêåöáëßäáò ðÜíù áðü %u ÷áñáêôÞñåò"
+msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
-msgstr "ÊáêÞ ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò"
+msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá áðÜíôçóçò"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá Content-Length"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá Content-Range"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ý÷åé ÷áëáóìÝíç õðïóôÞñéîç range"
+msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "¶ãíùóôç ìïñöÞ çìåñïìçíßáò"
+msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #: methods/http.cc:761
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï åîüäïõ"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
 
 #: methods/http.cc:789
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 #: methods/http.cc:814
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ, ç Üëëç ìåñéÜ Ýêëåéóå ôç óýíäåóç"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
 #: methods/http.cc:1061
 msgid "Bad header Data"
-msgstr "ÊáêÜ äåäïìÝíá åðéêåöáëßäáò"
+msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:1078
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Ç óýíäåóç áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 
 #: methods/http.cc:1169
 msgid "Internal error"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Áäõíáìßá mmap åíüò Üäåéïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Áäõíáìßá ÷ñÞóçò åíüò mmap ìå %lu bytes"
+msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ %s äå âñÝèçêå"
+msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "¶íïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí %s"
+msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ôï block áñ÷ßæåé ÷ùñßò üíïìá."
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÐáñáìïñöùìÝíç ÅôéêÝôá (Tag)"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÅðéðëÝïí óêïõðßäéá ìåôÜ ôçí ôéìÞ"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ïé ïäçãßåò âñßóêïíôáé ìüíï óôï áíþôåñï åðßðåäï"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÐÜñá ðïëëÜ öùëéáóìÝíá includes"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÓõìðåñéëáìâÜíåôáé áðü åäþ"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ìç õðïóôçñéæüìåíç ïäçãßá '%s'"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÅðéðëÝïí óêïõðßäéá óôï ôÝëïò ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ÓöÜëìá!"
+msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... ¸ãéíå"
+msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí '%c' [áðü %s] äåí åßíáé ãíùóôÞ."
+msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí %s äåí åßíáé êáôáíïçôÞ"
+msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí %s äåí åßíáé boolean"
+msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Ç åðéëïãÞ %s áðáéôåß Ýíá üñéóìá."
+msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "ÅðéëïãÞ %s: Ïé ðñïäéáãñáöÝò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ ñõèìßóåùí áðáéôïýí =<val>."
+msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "ÅðéëïãÞ %s: áðáéôåßôáé Ýíá áêåñáßïõ áñéèìïý üñéóìá, ü÷é '%s'"
+msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Ç áßóèçóç %s äåí åßíáé êáôáíïçôÞ, äïêéìÜóôå óùóôü Þ ëÜèïò."
+msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç ëåéôïõñãßá %s"
+msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ óçìåßïõ mount %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå %s"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ cdrom"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "¼÷é ÷ñÞóç êëåéäþìáôïò ãéá ôï áíÜãíùóçò ìüíï áñ÷åßï %s"
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "¼÷é ÷ñÞóç êëåéäþìáôïò ãéá ôï ðñïóáñôçìÝíï áðü nfs áñ÷åßï êëåéäþìáôïò %s"
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áðüêôçóçò êëåéäþìáôïò %s"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "ÁíáìïíÞ ôïõ ãéá %s áëëÜ äå âñéóêüôáí åêåß"
+msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s Ýëáâå Ýíá óöÜëìá êáôáìåñéóìïý (segfault)"
+msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s åðÝóôñåøå Ýíá êþäéêá óöÜëìáôïò (%u)"
+msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s åãêáôÝëåéøå áðñüóìåíá"
+msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοίγματο του αρχείου %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "áíáãíþóôçêáí, áðïìÝíïõí %lu ãéá áíÜãíùóç áëëÜ ôßðïôá äåí Ýìåéíå"
+msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "ãñÜöôçêáí, áðïìÝíïõí %lu ãéá åããñáöÞ áëëÜ äåí ìðüñåóáí"
+msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôï êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôçí áðïóýíäåóç (äéáãñáöÞ) ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôïí óõã÷ñïíéóìü ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "¶äåéï cache ðáêÝôùí"
+msgstr "Άδειο cache πακέτων"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï cache ôùí ðáêÝôùí åßíáé êáôåóôñáììÝíï"
+msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï cache ôùí ðáêÝôùí åßíáé áóýìâáôçò Ýêäïóçò"
+msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Áõôü ôï APT äåí õðïóôçñßæåé ôï Óýóôçìá Áðüäïóçò ¸êäïóçò '%s'"
+msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ç cache ðáêÝôùí êáôáóêåõÜóôçêå ãéá ìéá äéáöïñåôéêÞ áñ÷éôåêôïíéêÞ"
+msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "ÅîáñôÜôå"
+msgstr "Εξαρτάται από"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "ÐñïÅîáñôÜôå"
+msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Ðñïôåßíåé"
+msgstr "Προτείνει"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "ÓõóôÞíåé"
+msgstr "Συστήνει"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Óõãêñïýóåéò"
+msgstr "Ασύμβατο με"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "ÁíôéêáèéóôÜ"
+msgstr "Αντικαθιστά"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Áðáñ÷áéþíåé"
+msgstr "Απαρχαιώνει"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr "óçìáíôéêü"
+msgstr "σημαντικό"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "áðáéôïýìåíï"
+msgstr "απαιτούμενο"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr "êáèéåñùìÝíï"
+msgstr "καθιερωμένο"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "ðñïáéñåôéêü"
+msgstr "προαιρετικό"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
-msgstr "åðéðëÝïí"
+msgstr "επιπλέον"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "ÊáôáóêåõÞ ÄÝíäñïõ ÅîáñôÞóåùí"
+msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
-msgstr "ÕðïøÞöéåò Åêäüóåéò"
+msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency Generation"
-msgstr "ÐáñáãùãÞ ÅîáñôÞóåùí"
+msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò ôïõ áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ %s (1)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò ôïõ áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ %s (2)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (URI)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (ÁíÜëõóç URI)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (Áðüëõôï dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (ÁíÜëõóç dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Ôï ôìÞìá ÐùëçôÞò %s åßíáé Üêõñï"
+msgstr "Η εγγραφή Κατασκευαστής %s είναι άκυρη"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "¶íïéãìá ôïõ %s"
+msgstr "Άνοιγμα του %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Ç ãñáììÞ %u Ý÷åé ðïý ìåãÜëï ìÞêïò óôç ëßóôá ðçãþí %s."
+msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s (ôýðïò)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò '%s' óôç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s"
+msgstr "Άγνωστος τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s (id ðùëçôÞ)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "¶ãíùóôï ID ðùëçôÞ '%s' óôç ãñáììÞ %u ôçò ëßóôáò ðçãþí %s"
+msgstr "Άγνωστο ID κατασκευαστή '%s' στη γραμμή %u της λίστας πηγών %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2214,173 +2247,177 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"ÁõôÞ ç ðñïóðÜèåéá åãêáôÜóôáóçò áðáéôåß ðñïóùñéíÞ áöáßñåóç ôïõ óçìáíôéêïý "
-"ðáêÝôïõ %s ëüãù åíüò âñüã÷ïõ Óõãêñïýóçò/ÐñïÅîÜñôçóçò. Áõôü åßíáé Üó÷çìï "
-"óõíÞèùò, áëëÜ åÜí ðñáãìáôéêÜ èÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå åíåñãïðïéÞóôå ôçí åðéëïãÞ "
+"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
+"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
+"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την επιλογή "
 "APT::Force-LoopBreak option."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Ï ôýðïò áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
 msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Ôï ðáêÝôï '%s' ÷ñåéÜæåôáé íá åðáíáãêáôáóôáèåß, áëëÜ åßíáé áäýíáôç ç åýñåóç "
-"åíüò áñ÷åßï ãéá áõôü."
+"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επαναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
+"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"ÓöÜëìá, ôï pkgProblemResolver::Resolve ðáñÞãáãå äéáêïðÝò, áõôü ßóùò "
-"ðñïêáëÝóôçêå áðü êñáôïýìåíá ðáêÝôá."
+"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
+"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Áäõíáìßá äéüñèùóçò ðñïâëçìÜôùí, Ý÷åôå êñáôïýìåíá ÷áëáóìÝíá ðáêÝôá."
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Ï öÜêåëïò Ëéóôþí %spartial áãíïåßôáé."
+msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Ï öÜêåëïò Áñ÷åßùí %spartial áãíïåßôáé."
+msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Ï ïäçãüò ìåèüäïõ %s äåí ìðïñåß íá åíôïðéóôåß."
+msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Ç ìÝèïäïò %s äåí åêêéíÞèçêå óùóôÜ"
+msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Ôï óýóôçìá ðáêåôïðïßçóçò '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý åíüò êáôÜëëçëïõ ôýðïõ óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "ÐñÝðåé íá ôïðïèåôÞóåôå ìåñéêÜ URI 'ðçãþí' óôï sources.list"
+msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Ïé ëßóôåò ðáêÝôùí Þ ôï áñ÷åßï êáôÜôáóôáóçò äå ìðïñåß íá áíïé÷èåß Þ áíáëõèåß"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "ºóùò íá èÝëåôå íá ôñÝîåôå apt-get update ãéá íá äéïñèþóåôå áõôÜ ôá ðñïâëÞìáôá"
+msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, êáììßá åðéêåöáëßäá Package"
+msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíüçóçò ôïõ ôýðïõ êáèÞëùóçò %s"
+msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Ç cache Ý÷åé áóýìâáôï óýóôçìá áðüäïóçò Ýêäïóçò"
+msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewPackage)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage1)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage2)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewVersion1)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage3)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewVersion2)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí ïíïìÜôùí ðáêÝôùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí åêäüóåùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí åîáñôÞóåùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (FindPkg)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s %s äå âñÝèçêå êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá åîáñôÞóåùí ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôçò ëßóôáò ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ÓõëëïãÞ Ðáñï÷þí Áñ÷åßïõ"
+msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ÓöÜëìá IO êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç ôçò cache ðçãþí"
+msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "áðÝôõ÷å ç ìåôïíïìáóßá, %s (%s -> %s)."
+msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
@@ -2388,8 +2425,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"¹ôáí áäýíáôï íá åíôïðéóôåß Ýíá áñ÷åßï ãéá ôï ðáêÝôï %s. Áõôü ßóùò óçìáßíåé "
-"üôé ÷ñåéÜæåôå íá äéïñèþóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï ðáêÝôï. (ëüãù ÷áìÝíïõ áñ÷åßïõ)"
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
+"ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2397,27 +2434,29 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"¹ôáí áäýíáôï íá åíôïðéóôåß Ýíá áñ÷åßï ãéá ôï ðáêÝôï %s. Áõôü ßóùò óçìáßíåé "
-"üôé ÷ñåéÜæåôå íá äéïñèþóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï ðáêÝôï."
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
+"ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
 msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "ÊáôåóôñáììÝíá áñ÷åßá åõñåôçñßïõ ðáêÝôùí. ¼÷é ðåäßï Filename: óôï ðáêÝôï %s."
+msgstr ""
+"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
+"πακέτο %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Áíüìïéï ÌÝãåèïò"
+msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Áíüìïéï MD5Sum"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
 
 #: methods/rsh.cc:264
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï Äå ÂñÝèçêå"
+msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Ç óýíäåóç Ýêëåéóå ðñüùñá"
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"