]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
merged from the debian-sid branch
[apt.git] / po / ja.po
index ab765b3fdd06d35ed744f4ab81c81fcb00b47a01..548fbcd59d9a905246250fc33e1eaeb9b05e84e0 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
-# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004
+# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-06 11:11+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "個別バージョン総数: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "個別説明総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
@@ -70,9 +69,8 @@ msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
+msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
@@ -159,10 +157,10 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
@@ -460,7 +458,7 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
@@ -473,97 +471,97 @@ msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "カーソルを取得できません"
 
-#: ftparchive/writer.cc:75
+#: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:133
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "W: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:140
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
 
-#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "%s の解決に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:169
+#: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:194
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "%s のオープンに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:282
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:387
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:619
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
@@ -592,140 +590,140 @@ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "fork に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 msgstr "圧縮子プロセス"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 msgstr "展開ツール"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:124
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
+#: cmdline/apt-get.cc:241
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:331
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされています"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:333
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
+#: cmdline/apt-get.cc:340
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "しかし、インストールすることができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "しかし、インストールされていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:350
 msgid " or"
 msgstr " または"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
+#: cmdline/apt-get.cc:379
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:405
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
+#: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
+#: cmdline/apt-get.cc:448
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
+#: cmdline/apt-get.cc:469
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
+#: cmdline/apt-get.cc:489
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: cmdline/apt-get.cc:542
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s のため) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:550
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -733,146 +731,146 @@ msgstr ""
 "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
 "何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:593
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "依存関係を解決しています ..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid " failed."
 msgstr " 失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "依存関係を訂正できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:676
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid " Done"
 msgstr " 完了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
 "ん。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:685
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:704
+#: cmdline/apt-get.cc:707
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
+#: cmdline/apt-get.cc:711
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:715
+#: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:720
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:770
+#: cmdline/apt-get.cc:773
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:790
+#: cmdline/apt-get.cc:793
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:831
+#: cmdline/apt-get.cc:834
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:850
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "%s の空き領域を測定できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:871
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:889
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -883,28 +881,28 @@ msgstr ""
 "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 msgid "Abort."
 msgstr "中断しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:904
+#: cmdline/apt-get.cc:912
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "続行しますか [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -912,49 +910,49 @@ msgstr ""
 "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
 "missing オプションを付けて試してみてください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
 msgid "Aborting install."
 msgstr "インストールを中断します。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ"
 "プします。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [インストール済み]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -965,117 +963,111 @@ msgstr ""
 "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
 "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update コマンドは引数をとりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "list ディレクトリをロックできません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
-"るか、古いものが代わりに使われます。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
+"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+msgstr ""
+"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
+"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
+"apt にバグ報告を送ってください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1544
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s が見つかりません"
+msgstr "ã\82¿ã\82¹ã\82¯ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1682
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1725
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
 "ません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1083,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
 "を明示してください)。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1740
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1095,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
 "動されていないことが考えられます。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1748
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1105,118 +1097,118 @@ msgstr ""
 "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
 "さい。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1756
+#: cmdline/apt-get.cc:1736
 msgid "Broken packages"
 msgstr "壊れたパッケージ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1785
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "提案パッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:1855
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推奨パッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1903
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
+#: cmdline/apt-get.cc:1891
 msgid "Done"
 msgstr "完了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
+#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2086
+#: cmdline/apt-get.cc:2066
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
+#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2189
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2194
+#: cmdline/apt-get.cc:2179
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2203
+#: cmdline/apt-get.cc:2188
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "ソース %s を取得\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2234
+#: cmdline/apt-get.cc:2219
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2274
+#: cmdline/apt-get.cc:2259
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2275
+#: cmdline/apt-get.cc:2260
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr ""
 "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2292
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
+#: cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2312
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2355
+#: cmdline/apt-get.cc:2340
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2375
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2427
+#: cmdline/apt-get.cc:2412
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1225,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
 "ができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2479
+#: cmdline/apt-get.cc:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1234,33 +1226,32 @@ msgstr ""
 "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
 "する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#: cmdline/apt-get.cc:2501
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
 "ケージは新しすぎます"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2539
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2553
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: cmdline/apt-get.cc:2544
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2576
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "サポートされているモジュール:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1275,6 +1266,7 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
 "   purge - Remove and purge packages\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
@@ -1291,7 +1283,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1317,6 +1309,9 @@ msgstr ""
 "   install - 新規パッケージをインストールします\n"
 "             (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
 "   remove - パッケージを削除します\n"
+"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し"
+"ます\n"
+"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除します\n"
 "   source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
 "   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
 "   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
@@ -1329,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "オプション:\n"
 "  -h  このヘルプを表示する\n"
 "  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq  エラー以外は表示しない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
 "  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
 "  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
 "  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
@@ -1413,24 +1408,28 @@ msgstr ""
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "enter を押すと続行します。"
 
-#: dselect/install:100
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
+
+#: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
@@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
@@ -1684,27 +1683,27 @@ msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
-"'%s' または '%s' メンバーがないため、これは正しい DEB アーカイブではありませ"
-"ん"
+"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
+"ã\83\90ã\83¼ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "%s に変更できませんでした"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "内部エラー、メンバーを特定できません"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "解析できないコントロールファイル"
 
@@ -1738,13 +1737,12 @@ msgstr "ディスクが見つかりません。"
 msgid "File not found"
 msgstr "ファイルが見つかりません"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
@@ -1806,7 +1804,7 @@ msgstr "接続タイムアウト"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
@@ -1818,7 +1816,7 @@ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "プロトコルが壊れています"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
@@ -1899,59 +1897,59 @@ msgstr "問い合わせ"
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "呼び出せません"
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) へ接続しています"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:81
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:96
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:119
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s へ接続しています"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "'%s' を解決できませんでした"
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:190
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:240
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "%s %s へ接続できません:"
@@ -1961,35 +1959,36 @@ msgstr "%s %s へ接続できません:"
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'"
 
-#: methods/gpgv.cc:100
+#: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。"
+msgstr ""
+"エラー: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。"
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:205
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:210
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: methods/gpgv.cc:214
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされ"
-"ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?)"
+"署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされて"
+"いますか?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:219
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
 
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:250
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "以下の署名が無効です:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:257
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2066,93 +2065,88 @@ msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:1108
+#: methods/http.cc:1104
 msgid "Bad header data"
 msgstr "不正なヘッダです"
 
-#: methods/http.cc:1125
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: methods/http.cc:1216
+#: methods/http.cc:1228
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "空のファイルを mmap できません"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %lu)"
-msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... エラー!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... 完了"
@@ -2217,70 +2211,70 @@ msgstr "%s へ変更することができません"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
@@ -2335,7 +2329,7 @@ msgstr "廃止"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "破壊"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
@@ -2357,32 +2351,31 @@ msgstr "任意"
 msgid "extra"
 msgstr "特別"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:101
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "候補バージョン"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:130
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "依存関係の生成"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 msgid "Reading state information"
-msgstr "入手可能情報をマージしています"
+msgstr "状態情報を読み取っています"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:198
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:204
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
@@ -2444,7 +2437,7 @@ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2468,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
 "つけることができませんでした。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2476,10 +2469,18 @@ msgstr ""
 "エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
 "ジが原因です。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"るか、古いものが代わりに使われます。"
+
 #: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
@@ -2512,19 +2513,19 @@ msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ"
 "い。"
 
-#: apt-pkg/init.cc:126
+#: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/init.cc:142
+#: apt-pkg/init.cc:140
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
@@ -2537,13 +2538,13 @@ msgstr "%s の状態を取得できません。"
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
 "せん。"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
@@ -2579,9 +2580,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
@@ -2609,9 +2610,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2622,9 +2623,8 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
+msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2663,16 +2663,19 @@ msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しまし
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum が適合しません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2681,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2690,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2698,14 +2701,14 @@ msgstr ""
 "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
 "フィールドがありません。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "サイズが適合しません"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません"
+msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
@@ -2716,56 +2719,60 @@ msgstr ""
 "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
 "CD-ROM をマウントしています\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "確認しています.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "格納されたラベル: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "ディスクを待っています ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, c-format
 msgid ""
-"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
-"signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
 msgstr ""
-"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし"
-"た\n"
+"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
+"ã\82¹ã\80\81%zu ã\81®ç½²å\90\8dã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2774,95 +2781,107 @@ msgstr ""
 "このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
 "ファイルがあります。\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s を展開しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s の設定を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s を設定しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "%s のトリガーを処理しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s をインストールしました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s の削除を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s を削除しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s を削除しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s を完全に削除しました"
 
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
+"い?)\n"
+
 #: methods/rred.cc:219
 msgid "Could not patch file"
 msgstr "ファイルにパッチできませんでした"
@@ -2870,18 +2889,3 @@ msgstr "ファイルにパッチできませんでした"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "途中で接続がクローズされました"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています"
-
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
-
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "実行できませんでした:"
-
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "設定 %s の削除を準備しています"
-
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "設定 %s を削除しました"