]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/es.po
* apt-pkg/contrib/strutl.cc:
[apt.git] / po / es.po
index d73c51368c98f0bcae3b58906b5a3a96db78dd77..c58b3d84a8b53488bf32d80635e9798febee4dbc 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,157 +9,158 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
-#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
-#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
 #, fuzzy
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltan: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Versiones diferentes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Descipciones diferentes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependencias totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 # globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espacio desperdiciado total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espacio registrado total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1299
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
+#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 msgid "No packages found"
 msgstr "No se encontró ningún paquete"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1548
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "Package files:"
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
+#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no encontrado)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1590
+#: cmdline/apt-cache.cc:1575
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1591
+#: cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1615
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin del paquete: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1643
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1761
+#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -180,6 +181,7 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
+"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -318,12 +320,12 @@ msgstr ""
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
 "cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "No se puede escribir en %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
 
@@ -663,79 +665,79 @@ msgstr "Hay problemas desligando %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:134
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:156
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:251
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:341
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "pero %s está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:343
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "pero %s va a ser instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:350
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "pero no es instalable"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:352
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "pero es un paquete virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:355
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "pero no está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:355
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "pero no va a instalarse"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
+#: cmdline/apt-get.cc:360
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:391
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:412
+#: cmdline/apt-get.cc:419
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:434
+#: cmdline/apt-get.cc:441
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:457
+#: cmdline/apt-get.cc:464
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:480
+#: cmdline/apt-get.cc:487
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:500
+#: cmdline/apt-get.cc:507
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:560
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:568
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -743,143 +745,236 @@ msgstr ""
 "AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
 "¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:599
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:608
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:610
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:607
+#: cmdline/apt-get.cc:614
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Versiones candidatas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:723
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:784
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:803
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:859
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:934
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Corrigiendo dependencias..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683
+#: cmdline/apt-get.cc:937
 msgid " failed."
 msgstr " falló."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:686
+#: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "No se puede corregir las dependencias"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:943
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:691
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid " Done"
 msgstr " Listo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:695
+#: cmdline/apt-get.cc:949
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:952
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:727
+#: cmdline/apt-get.cc:981
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:736
+#: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
+#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:1049
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n"
 "apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:851
+#: cmdline/apt-get.cc:1105
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:854
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 "Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:862
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
+#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: cmdline/apt-get.cc:2322
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:1144
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
+#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:1162
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -890,28 +985,28 @@ msgstr ""
 "Para continuar escriba la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:931
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
+#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -919,127 +1014,58 @@ msgstr ""
 "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n"
 "apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
+#: cmdline/apt-get.cc:1286
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1037
+#: cmdline/apt-get.cc:1291
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1038
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando la instalación."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1107
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1135
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1146
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1159
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
-#, fuzzy
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versiones candidatas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1175
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
-"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
-"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1194
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1197
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1217
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1225
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1254
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1256
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1363
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#: cmdline/apt-get.cc:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1540
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1514
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1562
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
@@ -1053,7 +1079,7 @@ msgstr[1] ""
 "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
 "necesarios."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1566
+#: cmdline/apt-get.cc:1657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1065,11 +1091,11 @@ msgstr[1] ""
 "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
 "necesarios."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
+#: cmdline/apt-get.cc:1659
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1087,43 +1113,23 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1580
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
+#: cmdline/apt-get.cc:1690
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1782
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
 "especifique una solución)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1143,123 +1149,148 @@ msgstr ""
 "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
 "sido movidos fuera de Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1812
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes rotos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1903
+#: cmdline/apt-get.cc:1841
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1993
+#: cmdline/apt-get.cc:1932
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2010
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
+#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
 "algunas cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: cmdline/apt-get.cc:2185
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
+#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#: cmdline/apt-get.cc:2332
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2330
+#: cmdline/apt-get.cc:2341
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
+#: cmdline/apt-get.cc:2380
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2398
+#: cmdline/apt-get.cc:2410
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2422
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2411
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2440
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2448
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el proceso hijo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2464
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
 "dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2494
+#: cmdline/apt-get.cc:2506
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2566
+#: cmdline/apt-get.cc:2577
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1268,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
 "encontrar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1277,32 +1308,32 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
 "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2655
+#: cmdline/apt-get.cc:2666
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
 "demasiado nuevo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2682
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2698
+#: cmdline/apt-get.cc:2709
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2703
+#: cmdline/apt-get.cc:2714
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2734
+#: cmdline/apt-get.cc:2745
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2775
+#: cmdline/apt-get.cc:2786
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1327,6 +1358,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1388,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "para más información y opciones.\n"
 "                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2944
+#: cmdline/apt-get.cc:2958
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1641,9 +1674,9 @@ msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que est
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
-#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
+#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "No pude leer %s"
@@ -1673,10 +1706,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Leyendo lista de paquetes"
 
@@ -1809,12 +1841,12 @@ msgstr "Disco no encontrado."
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichero no encontrado"
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
+#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "No pude leer"
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
 
@@ -1876,7 +1908,7 @@ msgstr "La conexi
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor cerró la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
@@ -1888,184 +1920,175 @@ msgstr "Una respuesta desbord
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupción del protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Error de escritura"
 
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "No pude crear un socket"
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:710
+#: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
 
-#: methods/ftp.cc:728
+#: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
 
-#: methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "No pude ligar un socket"
 
-#: methods/ftp.cc:746
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "No pude escuchar en el socket"
 
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
 
-#: methods/ftp.cc:785
+#: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "No pude mandar la orden PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:795
+#: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:804
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:824
+#: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
 
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No pude aceptar la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
 
-#: methods/ftp.cc:883
+#: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Expiró el socket de datos"
 
-#: methods/ftp.cc:928
+#: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
+#: methods/ftp.cc:1004
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1117
+#: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No pude invocar "
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Conectando a %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:82
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
 
-#: methods/connect.cc:122
+#: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "No pude resolver '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:194
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: methods/connect.cc:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:244
+#: methods/connect.cc:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:78
+#: methods/gpgv.cc:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "Abortando la instalación."
 
-#: methods/gpgv.cc:104
-msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-msgstr ""
-
-#: methods/gpgv.cc:121
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
-
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 
-#: methods/gpgv.cc:246
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "No se pudo ejecutar '%s'  para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:251
+#: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:299
+#: methods/gpgv.cc:225
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2073,16 +2096,6 @@ msgstr ""
 "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
 "está disponible:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Error de lectura de %s procesos"
-
 #: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando las cabeceras"
@@ -2144,19 +2157,19 @@ msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerr
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
-#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Falló al truncar el archivo"
 
-#: methods/http.cc:1156
+#: methods/http.cc:1154
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Mala cabecera Data"
 
-#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexión"
 
-#: methods/http.cc:1320
+#: methods/http.cc:1318
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
@@ -2191,11 +2204,16 @@ msgid ""
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
 #, c-format
 msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
@@ -2222,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 msgid "%lis"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selección %s no encontrada"
@@ -2359,152 +2377,169 @@ msgstr "No se pudo cambiar a %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "No pude montar el cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "No se pudo bloquear %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "No pude abrir el fichero %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
-msgid "Problem closing the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Problemas cerrando el archivo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
-msgid "Problem unlinking the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problemas cerrando el archivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hay problemas desligando el fichero %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Caché de paquetes vacía."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El archivo de caché de paquetes esta corrompido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "PreDepends"
 msgstr "PreDepende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugiere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomienda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaza"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Hace obsoleto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Breaks"
 msgstr "Rompe"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Enhances"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "required"
 msgstr "requiere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
@@ -2534,7 +2569,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:851
+#: apt-pkg/depcache.cc:921
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
 msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete"
@@ -2619,7 +2654,7 @@ msgstr "L
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
@@ -2672,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n"
 "rotos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2722,12 +2757,12 @@ msgstr "El m
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro"
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:141
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado"
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/init.cc:157
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
 
@@ -2740,150 +2775,172 @@ msgstr "No se pudo leer %s."
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
 "estado."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get update' para corregir estos problemas"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:333
+#: apt-pkg/policy.cc:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Registro inválido en el archivo de preferencias, no hay cabecera de paquete"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:355
+#: apt-pkg/policy.cc:365
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:363
+#: apt-pkg/policy.cc:373
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
 "manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el\n"
 "paquete %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "La suma MD5 difiere"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "La suma hash difiere"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
 "identificadores de clave:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2893,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
 "arquitectura)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2902,7 +2959,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
 "que necesita arreglar manualmente este paquete."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2910,25 +2967,35 @@ msgstr ""
 "Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' "
 "no existe para para el paquete %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "El tamaño difiere"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr ""
 
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
+
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
@@ -2981,8 +3048,8 @@ msgstr "Buscando en el disco archivos de 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 "Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
 "de traducción y %zu firmas\n"
@@ -3026,146 +3093,185 @@ msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i registros escritos.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
 msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "La suma hash difiere"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Eliminando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Se borró completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta el directorio '%s'."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "No pude abrir el fichero %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparándose para configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instalado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose para eliminar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s eliminado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Se borró completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "No se pudo escbribir en el registro, falló la llamada a «openpty()» (¿está "
 "montado /dev/pts?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
 msgid "Running dpkg"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 msgstr ""
 
@@ -3183,10 +3289,36 @@ msgid ""
 "to be corrupt."
 msgstr ""
 
-#: methods/rsh.cc:330
+#: methods/rsh.cc:329
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'"
+
+#~ msgid "Couldn't find task %s"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. "
+#~ "Terminando."
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)"
+
 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 #~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)"
 
@@ -3234,8 +3366,8 @@ msgstr "La conexi
 #~ msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices "
 #~ "de traducción y %i firmas\n"
@@ -3434,9 +3566,6 @@ msgstr "La conexi
 #~ msgid "Unimplemented"
 #~ msgstr "No está implementado"
 
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
-
 #~ msgid "Generating cache"
 #~ msgstr "Generando el caché"