]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/da.po
apt-pkg/contrib/netrc.cc: use a slightly smaller login/password size
[apt.git] / po / da.po
index 88dea615a51f1682f732103a1c7f8c5db039e25b..9babe20ded17f04ed37db2bcb017063b9226523b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# translation of apt_po_da.po to Danish
-# translation of da.po to Danish
-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Danish messages
-#
+# Danish translation apt.
+# Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the apt package.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
 # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-da\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:40+0200\n"
-"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:154
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "<Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
-#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
-#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
+msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:282
 msgid "Total package names: "
-msgstr "Totale pakkenavne : "
+msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Totale pakkenavne : "
+msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normale pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Enkelte virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglende: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
+msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:337
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
+msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
+msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
+msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
+#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1299
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
+#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
+#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
+#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
 msgid "No packages found"
 msgstr "Fandt ingen pakker"
 
+#: cmdline/apt-cache.cc:1218
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
+
 # Overskriften til apt-cache policy,
-# forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1548
+# forkorter "Package" væk. CH
+#: cmdline/apt-cache.cc:1478
 msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
+#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke fundet)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1590
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installeret: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1591
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1643
+#: cmdline/apt-cache.cc:1562
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabel:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s oversat %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1761
+#: cmdline/apt-cache.cc:1682
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -205,60 +206,61 @@ msgstr ""
 "      apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge håndtere APTs\n"
-"binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
+"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
+"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
-"   add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n"
-"   gencaches - Opbyg både pakke- og kilde-mellemlageret\n"
+"   add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n"
+"   gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
 "   showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
 "   showsrc - Vis kildetekstposter\n"
-"   stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
+"   stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
 "   dump - Vis hele filen i kort form\n"
-"   dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
-"   unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
-"   search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
-"   show - Vis en læsbar post for pakken\n"
-"   depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
-"   rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
-"   pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
-"   dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
-"   xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
+"   dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
+"   unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
+"   search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
+"   show - Vis en læsbar post for pakken\n"
+"   showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n"
+"   depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+"   rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+"   pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
+"   dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
+"   xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
 "   policy - Vis policy-indstillinger\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
-"  -p=? Pakke-mellemlageret.\n"
-"  -s=? Kilde-mellemlageret.\n"
-"  -q   Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
-"  -i   Vis kun vigtige afhængigheder for 'unmet'-kommandoen.\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
+"  -p=? Pakkemellemlageret.\n"
+"  -s=? Kildemellemlageret.\n"
+"  -q   Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
+"  -i   Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
+msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
+msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:44
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Parametre ikke angivet i par"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:79
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -275,16 +277,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
 "\n"
-"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
+"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   shell - Skal-tilstand\n"
-"   dump - Vis opsætningen\n"
+"   dump - Vis opsætningen\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -306,49 +308,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
+"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
 "oplysninger fra Debianpakker\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst\n"
 "  -t   Angiv temp-mappe\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -390,49 +392,49 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
-"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
 "            sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
 "            contents sti\n"
 "            release sti\n"
 "            generate config [grupper]\n"
 "            clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
+"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
 "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
 "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
-"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
-"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
+"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
 "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
 "\n"
-"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
 "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
 "angive en src-tvangsfil.\n"
 "\n"
-"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
-"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
 "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
-"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h    Denne hjælpetekst\n"
+"  -h    Denne hjælpetekst\n"
 "  --md5 Styr generering af MD5\n"
 "  -s=?  Kilde-tvangsfil\n"
 "  -q    Stille\n"
-"  -d=?  Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
-"  --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
+"  -d=?  Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+"  --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
 "  --contents  Bestem generering af indholdsfil\n"
-"  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
+"  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ingen valg passede"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
@@ -440,26 +442,25 @@ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
+msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en tidligere "
-"version af apt, så fjern og genskab databasen."
+"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
+"apt, så fjern og genskab databasen."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
@@ -473,107 +474,102 @@ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunne skaffe en markør"
+msgstr "Kunne skaffe en markør"
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
+msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:139
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:148
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:174
+#: ftparchive/writer.cc:179
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Trævandring mislykkedes"
+msgstr "Trævandring mislykkedes"
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: ftparchive/writer.cc:206
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: ftparchive/writer.cc:277
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: ftparchive/writer.cc:284
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc:294
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
+msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:393
+#: ftparchive/writer.cc:398
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:713
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
+msgstr "  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:717
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr ""
-"  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:321
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
+"  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
@@ -593,474 +589,483 @@ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: ftparchive/multicompress.cc:67
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: ftparchive/multicompress.cc:97
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:191
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Kunne ikke spalte"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
+#: ftparchive/multicompress.cc:208
 msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimer barn"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: ftparchive/multicompress.cc:231
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
+#: ftparchive/multicompress.cc:282
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
+#: ftparchive/multicompress.cc:319
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 msgid "decompressor"
 msgstr "dekomprimerings-program"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
+#: ftparchive/multicompress.cc:401
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
+#: ftparchive/multicompress.cc:453
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: ftparchive/multicompress.cc:470
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem under aflænkning af %s"
+msgstr "Problem under aflænkning af %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
+msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "men %s er installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "men %s forventes installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men den kan ikke installeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "men det er en virtuel pakke"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "men den er ikke installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "men den bliver ikke installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:390
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:412
+#: cmdline/apt-get.cc:416
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:434
+#: cmdline/apt-get.cc:438
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
+msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:457
+#: cmdline/apt-get.cc:459
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:480
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:500
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:555
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (grundet %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
-"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
+"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
+"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:594
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:599
+#: cmdline/apt-get.cc:598
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geninstalleres, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderes, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:607
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
+msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:628
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:651
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installeret]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:671
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Ingen kandidatversion]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
+"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
+"kun kan hentes fra andre kilder\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:694
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:706
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:748
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:778
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
+"deaktiveret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
+"opgraderinger.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:794
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:799
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:844
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:893
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Retter afhængigheder..."
+msgstr "Retter afhængigheder..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683
+#: cmdline/apt-get.cc:974
 msgid " failed."
 msgstr " mislykkedes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:686
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
+msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
+msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:691
+#: cmdline/apt-get.cc:982
 msgid " Done"
-msgstr " Færdig"
+msgstr " Færdig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:695
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
+msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:727
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
+msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:736
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
+#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
+msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
+msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:1135
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
+msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:851
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:854
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1154
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
+msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:862
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
+msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
+#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
+#: cmdline/apt-get.cc:2502
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
+#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:1205
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
+msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910
+#: cmdline/apt-get.cc:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
-"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
+"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
+"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
 msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:931
+#: cmdline/apt-get.cc:1228
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
+msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
+#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
+#: cmdline/apt-get.cc:1318
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
+#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1325
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
-"eller prøv med --fix-missing."
+"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
+"eller prøv med --fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
+msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1037
+#: cmdline/apt-get.cc:1334
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1038
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Afbryder installationen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1107
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
-"deaktiveret.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
-"deaktiveret.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1135
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1146
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1159
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installeret]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
-#, fuzzy
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Kandidatversioner"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1175
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
-"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
-"kun kan hentes fra andre kilder\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1194
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1197
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1217
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1225
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1254
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1256
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
+"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
+msgstr[1] ""
+"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
+"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1367
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1363
+#: cmdline/apt-get.cc:1505
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1395
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1537
+#, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
+msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1575
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1514
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
 "AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
-msgstr[1] ""
-"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
-msgstr[1] ""
-"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1078,216 +1083,293 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
+msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1580
+#: cmdline/apt-get.cc:1755
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Kunne ikke finde opgaven %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1762
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
+msgstr[1] ""
+"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
+msgstr[1] ""
+"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1768
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:1886
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1890
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
-"en løsning)."
+"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
+"en løsning)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1906
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
+"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
 "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
-"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Ødelagte pakker"
+msgstr "Ødelagte pakker"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1903
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Foreslåede pakker:"
+msgstr "Foreslåede pakker:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1993
+#: cmdline/apt-get.cc:2041
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalede pakker:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:2083
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2122
 msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Færdig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
+msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
+#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
+msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: cmdline/apt-get.cc:2361
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
+#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Brug venligst:\n"
+"bzr get %s\n"
+"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2522
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2330
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: cmdline/apt-get.cc:2533
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
+#: cmdline/apt-get.cc:2571
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2398
+#: cmdline/apt-get.cc:2602
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2614
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2411
+#: cmdline/apt-get.cc:2615
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2637
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2448
+#: cmdline/apt-get.cc:2657
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2464
+#: cmdline/apt-get.cc:2676
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2701
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2494
+#: cmdline/apt-get.cc:2718
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
+msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#: cmdline/apt-get.cc:2738
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2566
+#: cmdline/apt-get.cc:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2912
 #, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
+"ny"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2951
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
 "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2655
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: cmdline/apt-get.cc:2957
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
-"ny"
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2682
+#: cmdline/apt-get.cc:2980
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2698
+#: cmdline/apt-get.cc:2996
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
+msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2703
+#: cmdline/apt-get.cc:3001
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Forbinder til %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2734
+#: cmdline/apt-get.cc:3225
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "Understøttede moduler:"
+msgstr "Understøttede moduler:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2775
+#: cmdline/apt-get.cc:3266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1312,6 +1394,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1335,92 +1419,160 @@ msgstr ""
 "      apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
+"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
 "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
 "install.\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   update - Hent nye lister over pakker\n"
-"   upgrade - Udfør en opgradering\n"
-"   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
-"   remove - Afinstallér pakker\n"
-"   purge - Fjern og udrens pakker\n"
+"   upgrade - Udfør en opgradering\n"
+"   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
+"   remove - Afinstallér pakker\n"
+"   autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n"
+"   purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
 "   source - Hent kildetekstarkiver\n"
-"   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
+"   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
 "   dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
+"   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
 "   clean - Slet hentede arkivfiler\n"
 "   autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
-"   check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
+"   check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
+"   markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n"
+"   unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h  Denne hjælpetekst.\n"
+"  -h  Denne hjælpetekst.\n"
 "  -q  Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
 "  -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
-"  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
-"  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
-"  -y  Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
-"  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
-"  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
-"  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
+"  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
+"  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
+"  -y  Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+"  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
+"  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
+"  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
 "  -b  Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
 "  -V  Vis detaljerede versionsnumre\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
 "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
 "                       Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2944
+#: cmdline/apt-get.cc:3429
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
+"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
+"    apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
+"    Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
+"    så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "Havde "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "Henter:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgstr "Ignorerer "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "Fejl "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Arbejder]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
 " '%s'\n"
 "i drevet '%s' og tryk retur\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
+#: cmdline/apt-mark.cc:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "men den er ikke installeret"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-mark.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:220
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:268
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1435,14 +1587,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
+"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
 "bruges til at angive filens type.\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst\n"
 "  -s   Benyt kildefils-sortering\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1451,57 +1603,55 @@ msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
 #: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:101
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
+msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
 
 #: dselect/install:102
-#, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
+msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
+"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
 
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
+msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
+msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Ødelagt arkiv"
+msgstr "Ødelagt arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
+msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
@@ -1512,12 +1662,12 @@ msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
+msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
@@ -1529,7 +1679,7 @@ msgstr "Arkivet er for kort"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
+msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -1550,24 +1700,24 @@ msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
+msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
+msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
+msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
@@ -1590,7 +1740,7 @@ msgstr "Mappen %s er omrokeret"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
+msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1609,27 +1759,28 @@ msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Stien er for lang"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
-#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
+#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
+#: methods/mirror.cc:91
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Kunne ikke finde %s"
@@ -1653,12 +1804,11 @@ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
 msgid "Reading package lists"
-msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+msgstr "Indlæser pakkelisterne"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
@@ -1672,7 +1822,7 @@ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "Læser fillisten"
+msgstr "Læser fillisten"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
@@ -1681,14 +1831,14 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
-"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
+"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
+"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
 "pakken!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
@@ -1697,11 +1847,11 @@ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1711,11 +1861,11 @@ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
@@ -1732,47 +1882,74 @@ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
-"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet''%s', '%s' eller '%s'-"
-"elementet"
+"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
+"element"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:108
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kunne ikke finde"
+
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
+
 #: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
+msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
-"bruges til at tilføje nye cd'er"
+"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
+"bruges til at tilføje nye cd'er"
 
 #: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1787,27 +1964,18 @@ msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disk blev ikke fundet."
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil blev ikke fundet"
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kunne ikke finde"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
-
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
+msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logget på"
+msgstr "Logget på"
 
 #: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
@@ -1820,7 +1988,7 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
+msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
@@ -1837,32 +2005,32 @@ msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
+"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin er tom."
 
 #: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
 #: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
 msgid "Read error"
-msgstr "Læsefejl"
+msgstr "Læsefejl"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
 
@@ -1870,199 +2038,174 @@ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
 msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefejl"
 
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
 
-#: methods/ftp.cc:710
+#: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
 
-#: methods/ftp.cc:728
+#: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:746
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
+msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
 
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
 
-#: methods/ftp.cc:785
+#: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
 
-#: methods/ftp.cc:795
+#: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:804
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:824
+#: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
+msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
 
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
 
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
 
-#: methods/ftp.cc:883
+#: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
+msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:928
+#: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
+#: methods/ftp.cc:1004
 msgid "Query"
-msgstr "Forespørgsel"
+msgstr "Forespørgsel"
 
-#: methods/ftp.cc:1117
+#: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kunne ikke udføre "
+msgstr "Kunne ikke udføre "
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Forbinder til %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:82
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
 
-#: methods/connect.cc:122
+#: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
-#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:194
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
+msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:197
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/connect.cc:196
+#, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
 
-#: methods/connect.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/connect.cc:243
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Afbryder installationen."
-
-#: methods/gpgv.cc:104
-msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:121
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "F: Argumentlisten fra Acquire::gpgv::Options er for lang. Afslutter."
-
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:166
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
+"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc:171
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
+msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
 
-#: methods/gpgv.cc:246
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:175
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke køre '%s' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
+"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:251
+#: methods/gpgv.cc:180
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
+msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
+#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
+msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:299
+#: methods/gpgv.cc:228
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
-"tilgængelig:\n"
-
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
+"tilgængelig:\n"
 
 #: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
@@ -2071,196 +2214,204 @@ msgstr "Afventer hoveder"
 #: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
+msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
 
 #: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
 
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
 
-#: methods/http.cc:609
+#: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
-#: methods/http.cc:611
+#: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
-#: methods/http.cc:635
+#: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukendt datoformat"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Select failed"
 msgstr "Valg mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:798
+#: methods/http.cc:805
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
-#: methods/http.cc:821
+#: methods/http.cc:828
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
 
-#: methods/http.cc:852
+#: methods/http.cc:859
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
-#: methods/http.cc:880
+#: methods/http.cc:887
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
 
-#: methods/http.cc:894
+#: methods/http.cc:901
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
+msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
 
-#: methods/http.cc:896
+#: methods/http.cc:903
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl ved læsning fra server"
+msgstr "Fejl ved læsning fra server"
 
-#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
 msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
+msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
 
-#: methods/http.cc:1156
+#: methods/http.cc:1183
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
-#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:1320
+#: methods/http.cc:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
+msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
+msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Kunne ikke udføre "
+msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
+"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
 #, c-format
 msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
+"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
+"nået."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
+"bruger."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%limin %lis"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
+msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
@@ -2273,7 +2424,7 @@ msgstr "%c%s... Fejl!"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Færdig"
+msgstr "%c%s... Færdig"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
@@ -2284,7 +2435,7 @@ msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
+msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
@@ -2294,17 +2445,17 @@ msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
+msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
+msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
+msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
@@ -2314,7 +2465,7 @@ msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
+msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
@@ -2326,196 +2477,230 @@ msgstr "Ugyldig handling %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
+#: methods/mirror.cc:97
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
+msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
+msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
+msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
+msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
+msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
+msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem under lukning af fil"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem under lukning af filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Fejl ved frigivelse af filen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problem under synkronisering af fil"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
+msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
+msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Depends"
-msgstr "Afhængigheder"
+msgstr "Afhængigheder"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Præ-afhængigheder"
+msgstr "Præ-afhængigheder"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Suggests"
-msgstr "Foreslåede"
+msgstr "Foreslåede"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Recommends"
 msgstr "Anbefalede"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Konflikter"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Replaces"
 msgstr "Erstatter"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Overflødiggør"
+msgstr "Overflødiggør"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Breaks"
-msgstr "Ødelægger"
+msgstr "Ødelægger"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedringer"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "important"
 msgstr "vigtig"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "required"
-msgstr "krævet"
+msgstr "krævet"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "optional"
 msgstr "frivillig"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "extra"
 msgstr "ekstra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
+msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidatversioner"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "Afhængighedsgenerering"
+msgstr "Afhængighedsgenerering"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
+msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
-
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
@@ -2527,29 +2712,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
@@ -2579,9 +2764,9 @@ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Åbner %s"
+msgstr "Åbner %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
@@ -2594,47 +2779,51 @@ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
+msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
+"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
+"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
-"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
-"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
+"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
+"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
+"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
 "LoopBreak'."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
+"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se "
+"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
+msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2642,42 +2831,43 @@ msgstr ""
 "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
 "tilbageholdte pakker."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
 "bruges i stedet."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
+msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Henter fil %li ud af %li"
@@ -2692,17 +2882,17 @@ msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
+msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:147
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
+msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/init.cc:163
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
 
@@ -2715,191 +2905,247 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s."
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
+msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
+msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:333
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:389
+#, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
+msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:355
+#: apt-pkg/policy.cc:411
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
+msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:363
+#: apt-pkg/policy.cc:419
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
+msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Samler filudbud"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
+msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
+msgstr "Hashsum stemmer ikke"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
-"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
+"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
+"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
+msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
+msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
+msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
+msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
+#: apt-pkg/cdrom.cc:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2908,67 +3154,67 @@ msgstr ""
 "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 "Monterer cdrom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificerer.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
+#: apt-pkg/cdrom.cc:562
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
+msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Afmonterer cdrom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+#: apt-pkg/cdrom.cc:614
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Venter på disken...\n"
+msgstr "Venter på disken...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:623
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
-"Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i "
+"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
 "signaturer\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/cdrom.cc:695
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
-msgstr "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
+"den forkerte arkitektur?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
+msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
+#: apt-pkg/cdrom.cc:751
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
+msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: apt-pkg/cdrom.cc:768
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2977,486 +3223,313 @@ msgstr ""
 "Denne disk hedder: \n"
 " %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
+#: apt-pkg/cdrom.cc:770
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
+#: apt-pkg/cdrom.cc:797
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
+#: apt-pkg/cdrom.cc:805
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
+msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Skrev %i poster.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#, c-format
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
+msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
+msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
+"har nogen af dem"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
+#, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "Installerede %s"
+msgstr "Installerer %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Sætter %s op"
+msgstr "Sætter %s op"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Fjerner %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#, c-format
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Fjernede %s helt"
+msgstr "Fjerner %s helt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
-#, fuzzy, c-format
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Listemappen %spartial mangler."
+msgstr "Mappe '%s' mangler"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Klargør %s"
+msgstr "Klargør %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Pakker %s ud"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
+msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Installerede %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
+msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Fjernede %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
+msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Fjernede %s helt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
 msgid "Running dpkg"
+msgstr "Kører dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
+"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
+"hukommelsesfejl"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
+"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
+msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
-msgstr ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke låst"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:260
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
 
-#: methods/rred.cc:465
+#: methods/mirror.cc:422
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spejl: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
+"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
 
-#: methods/rred.cc:470
+#: methods/rred.cc:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
+"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
 
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)"
-
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleringent '%s'"
-
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap"
-
-#~ msgid "       %4i %s\n"
-#~ msgstr "       %4i %s\n"
-
-#~ msgid "%4i %s\n"
-#~ msgstr "%4i %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
-#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt "
-#~ "slet\n"
-#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i "
-#~ "signaturer\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Valg mislykkedes"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
-
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Indlæser fillisten"
-
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Kunne ikke køre "
-
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Gør klar til at fjerne %s inklusive opsætning"
-
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Fjernede %s inklusive opsætning"
-
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
-#~ "opbygningsafhængighederne.\n"
-#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
-#~ "filerne."
-
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
-
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra "
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " til "
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
 
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Ekstrahér "
-
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker"
-
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Gen-omplaceret "
-
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " fra "
-
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Tilbagetrækker "
-
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [ny knude]"
-
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Erstattede filen "
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Ikke implementeret"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Du skal angive mindst ét filnavn"
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Opretter mellemlager"
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem med SelectFile"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke"
 
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem med MergeList"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Fejl under oversættelse af regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "Skrivning til standard-ud mislykkedes"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "'Generate' skal være aktiveret for denne funktion"
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s%s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s.new"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s"
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):"
-
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Jeg fandt (kildefiler):"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Fandt "
-
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " kildeindekser."
-
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom er et værktøj til at tilføje cdrom'er til APTs kildeliste.\n"
-#~ "cdrom-monteringspunkt og enhedsoplysninger hentes fra apt.conf\n"
-#~ "og /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoer:\n"
-#~ "   add - Tilføj en cdrom\n"
-#~ "   ident - Rapportér den cdroms identitet\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ "  -h   Denne hjælpetekst\n"
-#~ "  -d   cdrom monteringspunkt\n"
-#~ "  -r   Omdøb en genkendt cdrom\n"
-#~ "  -m   Montér ikke\n"
-#~ "  -f   Hurtig-tilstand. Tjek ikke pakkefiler\n"
-#~ "  -a   Grundig skannetilstand\n"
-#~ "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ "  -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Se fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Ny "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " filer "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " pakker i "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
-#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n"
-#~ "          sources kildesti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n"
-#~ "          contents sti\n"
-#~ "          generate config [grupper]\n"
-#~ "          clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ "  -h    Denne hjælpetekst\n"
-#~ "  --md5 Kontrollér MD5-generering\n"
-#~ "  -s=?  Kilde-gennemtvangsfil\n"
-#~ "  -q    Stille\n"
-#~ "  -d=?  Vælg den frivillige mellemlager-database\n"
-#~ "  --no-delink Aktivér 'delinking debug'-tilstand\n"
-#~ "  --contents  Kontrollér generering af indholdsfil\n"
-#~ "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ "  -o=?  Angiv en opsætningsfunktion\n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold."
-
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Færdig. "
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B i "
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " arkiver. Det tog "
-
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr "B ramtes."
-
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " ikke "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-filen '%s' er for stor!"
-
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde indgang i DSC '%s'"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Fejl under tolkning af filindgang"
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)"