]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ko.po
apt-pkg/acquire-item.cc: add more debug output
[apt.git] / po / ko.po
index 65169a356190b60e790097ca3924155d55190889..6d6b38a595be4bc2a52957762bd76b8d3ebef486 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
 # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:154
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:282
 msgid "Total package names: "
 msgstr "전체 패키지 이름 : "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "전체 패키지 이름 : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package structures: "
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "전체 패키지 이름 : "
+msgstr "전체 패키지 구조: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  일반 패키지: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  일반 패키지: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  순수 가상 패키지: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  순수 가상 패키지: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  단일 가상 패키지: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  단일 가상 패키지: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  혼합 가상 패키지: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  혼합 가상 패키지: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  빠짐: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  빠짐: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "개별 버전 전체: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "개별 버전 전체: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "개별 설명 전체: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "개별 설명 전체: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "전체 의존성: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "전체 의존성: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:337
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "전체 버전/파일 관계: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "전체 버전/파일 관계: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "전체 설명/파일 관계: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "전체 설명/파일 관계: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "전체 제공 매핑: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "전체 제공 매핑: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "전체 패턴 문자열: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "전체 패턴 문자열: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "전체 빈 용량: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "전체 빈 용량: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "차지하는 전체 용량: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "차지하는 전체 용량: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
+#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
+#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
 msgid "No packages found"
 msgstr "패키지가 없습니다"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "패키지가 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1218
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1478
 msgid "Package files:"
 msgstr "패키지 파일:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "패키지 파일:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "핀 패키지:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "핀 패키지:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(not found)"
 msgstr "(없음)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(없음)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  설치: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  설치: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  후보: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  후보: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "(none)"
 msgstr "(없음)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(없음)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  패키지 핀: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  패키지 핀: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1562
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  버전 테이블:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  버전 테이블:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#: cmdline/apt-cache.cc:1682
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -175,7 +177,6 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -212,6 +213,7 @@ msgstr ""
 "   unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
 "   search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
 "   show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
 "   unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
 "   search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
 "   show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
+"   showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
 "   depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
 "   rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
 "   pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
 "   depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
 "   rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
 "   pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
@@ -230,28 +232,27 @@ msgstr ""
 "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
+msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:44
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:79
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
+"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
 "도구입니다\n"
 "\n"
 "옵션:\n"
 "도구입니다\n"
 "\n"
 "옵션:\n"
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
 "  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
 "  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
@@ -317,31 +318,31 @@ msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "%s ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ë¥¼ ì²\98리í\95\98ë\8a\94 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "%s ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ë¥¼ ì²\98리í\95\98ë\8a\94데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -422,11 +423,11 @@ msgstr ""
 "  -c=?  이 설정 파일을 읽습니다\n"
 "  -o=?  임의의 옵션을 설정합니다"
 
 "  -c=?  이 설정 파일을 읽습니다\n"
 "  -o=?  임의의 옵션을 설정합니다"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
@@ -442,12 +443,11 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
+"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
 "지우고 다시 만드십시오."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 "지우고 다시 만드십시오."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
@@ -470,100 +470,95 @@ msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "경고: %s ë\94\94ë \89í\86 리를 읽을 수 없습니다\n"
+msgstr "경고: %s ë\94\94ë \89í\84°리를 읽을 수 없습니다\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:139
 msgid "E: "
 msgstr "오류: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "W: "
 msgstr "경고: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "경고: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:148
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
+msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:174
+#: ftparchive/writer.cc:179
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: ftparchive/writer.cc:206
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
 
 # FIXME: ??
 
 # FIXME: ??
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: ftparchive/writer.cc:277
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: ftparchive/writer.cc:284
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
+msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc:294
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:393
+#: ftparchive/writer.cc:398
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
 
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s에는 override 항목이 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s에는 override 항목이 없습니다\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:713
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:717
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
+msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
@@ -588,142 +583,142 @@ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: ftparchive/multicompress.cc:67
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: ftparchive/multicompress.cc:97
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
+msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:191
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
+msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
 msgid "Failed to fork"
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
+msgstr "fork하는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
+#: ftparchive/multicompress.cc:208
 msgid "Compress child"
 msgstr "압축 하위 프로세스"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "압축 하위 프로세스"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: ftparchive/multicompress.cc:231
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
+msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
+#: ftparchive/multicompress.cc:282
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
+msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
+#: ftparchive/multicompress.cc:319
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
+msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 msgid "decompressor"
 msgstr "압축 해제 프로그램"
 
 msgid "decompressor"
 msgstr "압축 해제 프로그램"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
+#: ftparchive/multicompress.cc:401
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
+msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
+#: ftparchive/multicompress.cc:453
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
+msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: ftparchive/multicompress.cc:470
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
+msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:134
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:156
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:251
+#: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:360
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " 혹은"
 
 msgid " or"
 msgstr " 혹은"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:391
+#: cmdline/apt-get.cc:390
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:419
+#: cmdline/apt-get.cc:416
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
+#: cmdline/apt-get.cc:438
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
+#: cmdline/apt-get.cc:459
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:487
+#: cmdline/apt-get.cc:480
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:507
+#: cmdline/apt-get.cc:500
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: cmdline/apt-get.cc:555
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s때문에) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s때문에) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -731,65 +726,59 @@ msgstr ""
 "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
 "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
 
 "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
 "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: cmdline/apt-get.cc:594
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:598
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu개 다시 설치, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu개 다시 설치, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu개 업그레이드, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu개 업그레이드, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%luê°\9c ì§\80ì\9a°ê¸° ë°\8f %luê°\9c ì\97\85ê·¸ë \88ì\9d´ë\93\9c ì\95\88 í\95¨.\n"
+msgstr "%luê°\9c ì \9cê±° ë°\8f %luê°\9c ì\97\85ê·¸ë \88ì\9d´ë\93\9c ì\95\88 í\95¨.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:628
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "주ì\9d\98, ì \95ê·\9cì\8b\9d '%2$s'ì\97\90 ë\8c\80í\95\98ì\97¬ %1$s을(를) 선택합니다\n"
+msgstr "주ì\9d\98, ì\9e\91ì\97\85 '%2$s'ì\97\90 ë\8c\80í\95´ '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "주ì\9d\98, ì \95ê·\9cì\8b\9d '%2$s'ì\97\90 ë\8c\80í\95\98ì\97¬ %1$s을(를) 선택합니다\n"
+msgstr "주ì\9d\98, ì \95ê·\9cì\8b\9d '%2$s'ì\97\90 ë\8c\80í\95´ '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:651
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
+msgstr "%s 패키지는 다음 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [설치함]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [설치함]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:671
 msgid " [Not candidate version]"
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "후보 버전"
+msgstr "[후보 버전 아님]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -800,172 +789,184 @@ msgstr ""
 "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
 "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
 
 "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
 "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:694
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:706
+#, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
+msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:748
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
+msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:778
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
+msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:794
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:799
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: cmdline/apt-get.cc:844
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:893
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:934
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:937
+#: cmdline/apt-get.cc:974
 msgid " failed."
 msgstr " 실패."
 
 msgid " failed."
 msgstr " 실패."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:943
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:982
 msgid " Done"
 msgstr " 완료"
 
 msgid " Done"
 msgstr " 완료"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:952
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
+#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì§\80ì\9b\8cì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c ì§\80ì\9a°ê¸°ê°\80 ê¸\88ì§\80ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì \9cê±°í\95´ì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c ì \9cê±°ê°\80 ê¸\88ì§\80ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1135
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
 "시오."
 
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
 "시오."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1154
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
+#: cmdline/apt-get.cc:2502
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
+#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
 "아닙니다."
 
 # 입력을 받아야 한다.  한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
 "아닙니다."
 
 # 입력을 받아야 한다.  한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
+#: cmdline/apt-get.cc:1205
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -976,28 +977,28 @@ msgstr ""
 "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
 " ?] "
 
 "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
+#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
 msgid "Abort."
 msgstr "중단."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "중단."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1228
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
+#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다  %s\n"
+msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
+#: cmdline/apt-get.cc:1318
 msgid "Some files failed to download"
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
+msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
+#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1325
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1005,19 +1006,19 @@ msgstr ""
 "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
 "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
 
 "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
 "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
+#: cmdline/apt-get.cc:1334
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "Aborting install."
 msgstr "설치를 중단합니다."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "설치를 중단합니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1025,63 +1026,38 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
+"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
+#: cmdline/apt-get.cc:1367
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1505
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1537
+#, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1575
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
-msgstr[1] ""
-"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
-msgstr[1] ""
-"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1099,24 +1075,43 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
+msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: cmdline/apt-get.cc:1755
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
+#: cmdline/apt-get.cc:1762
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1768
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: cmdline/apt-get.cc:1886
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
 
 # FIXME: specify a solution?  무슨 솔루션?
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
 
 # FIXME: specify a solution?  무슨 솔루션?
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:1890
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1124,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
 "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
 
 "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
 "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1906
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1135,144 +1130,180 @@ msgstr ""
 "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
 "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
 
 "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
 "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
 msgid "Broken packages"
 msgstr "망가진 패키지"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "망가진 패키지"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "제안하는 패키지:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "제안하는 패키지:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: cmdline/apt-get.cc:2041
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "추천하는 패키지:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "추천하는 패키지:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:2083
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
+msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "실패"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "실패"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
+#: cmdline/apt-get.cc:2122
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
+msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc:2361
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr get %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr get %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
+"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
+"다음과 같이 하십시오:\n"
+"bzr get %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2522
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2533
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
+#: cmdline/apt-get.cc:2571
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
+msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2602
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
+#: cmdline/apt-get.cc:2614
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: cmdline/apt-get.cc:2615
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2637
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: cmdline/apt-get.cc:2657
 msgid "Child process failed"
 msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
+#: cmdline/apt-get.cc:2676
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: cmdline/apt-get.cc:2701
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2718
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:2738
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: cmdline/apt-get.cc:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
+"다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1281,41 +1312,55 @@ msgstr ""
 "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
 "다"
 
 "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
 "다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: cmdline/apt-get.cc:2912
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
+"무 최근 버전입니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2951
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
 "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
 
 msgstr ""
 "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
 "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: cmdline/apt-get.cc:2957
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%2$sì\97\90 ë\8c\80í\95\9c %1$s ì\9d\98ì¡´ì\84±ì\9d\84 ë§\8c족ì\8b\9cí\82¤ë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: ì\84¤ì¹\98í\95\9c %3$s í\8c¨í\82¤ì§\80ê°\80 ë\84\88"
-"무 ìµ\9cê·¼ ë²\84ì \84ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
+"%2$sì\97\90 ë\8c\80í\95\9c %1$s ì\9d\98ì¡´ì\84±ì\9d\84 ë§\8c족ì\8b\9cí\82¬ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. %3$s í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88"
+"다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: cmdline/apt-get.cc:2980
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
+msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#: cmdline/apt-get.cc:2996
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
+#: cmdline/apt-get.cc:3001
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
+msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
+#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3225
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "지원하는 모듈:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "지원하는 모듈:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
+#: cmdline/apt-get.cc:3266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1340,8 +1385,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1382,6 +1427,8 @@ msgstr ""
 "   clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
 "   autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
 "   check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
 "   clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
 "   autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
 "   check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
+"   markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
+"   unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
 "\n"
 "옵션:\n"
 "  -h  이 도움말.\n"
 "\n"
 "옵션:\n"
 "  -h  이 도움말.\n"
@@ -1401,41 +1448,45 @@ msgstr ""
 "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
 "                       이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
 
 "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
 "                       이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: cmdline/apt-get.cc:3429
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
+"알림: 시험 동작입니다!\n"
+"      실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
+"      또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
+"      않도록 하십시오!"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "기존 "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "기존 "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "받기:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "받기:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgstr "무시"
 
 msgid "Ign "
 msgstr "무시"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "오류 "
 
 msgid "Err "
 msgstr "오류 "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [작업중]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [작업중]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1446,6 +1497,67 @@ msgstr ""
 "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
 " '%1$s'\n"
 
 "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
 " '%1$s'\n"
 
+#: cmdline/apt-mark.cc:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:220
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:268
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
@@ -1467,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
 "인지\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
 "인지\n"
-"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
+"알아 내는데 쓰입니다.\n"
 "\n"
 "옵션:\n"
 "  -h   이 도움말\n"
 "\n"
 "옵션:\n"
 "  -h   이 도움말\n"
@@ -1489,14 +1601,12 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
 
 #: dselect/install:101
 msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
 
 #: dselect/install:101
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
+msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
 
 #: dselect/install:102
 
 #: dselect/install:102
-#, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "ì\84¤ì \95í\95  ê²\83ì\9e\85니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
+msgstr "ì\84¤ì \95í\95©니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1520,7 +1630,7 @@ msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
 
@@ -1528,7 +1638,7 @@ msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
@@ -1539,12 +1649,12 @@ msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "아카이브 멤버 헤더 잘못되었습니다"
+msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
@@ -1556,7 +1666,7 @@ msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
+msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -1564,11 +1674,11 @@ msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
+msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
+msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -1589,15 +1699,15 @@ msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
 
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
@@ -1612,7 +1722,7 @@ msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "%s ë\94\94ë \89í\86 리가 전환되었습니다"
+msgstr "%s ë\94\94ë \89í\84°리가 전환되었습니다"
 
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
@@ -1626,37 +1736,38 @@ msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "%s ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ë¥¼ ë\94\94ë \89í\86 리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
+msgstr "%s ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ë¥¼ ë\94\94ë \89í\84°리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
+msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "경로가 너무 깁니다"
 
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "경로가 너무 깁니다"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
+#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
+#: methods/mirror.cc:91
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
@@ -1664,7 +1775,7 @@ msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
@@ -1674,27 +1785,27 @@ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
+msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
+msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
+msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
@@ -1707,22 +1818,22 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
-"ë©´ ë¹\84ì\9b\8c ë\86\93ê³  ê°\99ì\9d\80 ë²\84ì \84ì\9d\98 í\8c¨í\82¤ì§\80를 ë\8b¤ì\8b\9c ì\84¤ì¹\98í\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤!"
+"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
+"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
+msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
+msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
+msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
@@ -1736,7 +1847,7 @@ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
+msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
@@ -1745,7 +1856,7 @@ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
+msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
@@ -1757,33 +1868,60 @@ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
+msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
 
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
+
+#: methods/bzip2.cc:108
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
+
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
+
 #: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 #: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
@@ -1810,19 +1948,10 @@ msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일
 msgid "Disk not found."
 msgstr "디스크가 없습니다."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "디스크가 없습니다."
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
 msgid "File not found"
 msgstr "파일이 없습니다"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "파일이 없습니다"
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
-#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
-
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
@@ -1873,7 +2002,7 @@ msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
 
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "연결 시간 초과"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "연결 시간 초과"
 
@@ -1881,11 +2010,11 @@ msgstr "연결 시간 초과"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
 msgid "Read error"
 msgstr "읽기 오류"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "읽기 오류"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
 
@@ -1893,7 +2022,7 @@ msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
 msgid "Write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
@@ -1947,7 +2076,7 @@ msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
 
@@ -1956,7 +2085,7 @@ msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
 
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
 
@@ -2006,7 +2135,7 @@ msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
@@ -2019,49 +2148,41 @@ msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
 #: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
 
 #: methods/connect.cc:196
 
 #: methods/connect.cc:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
+msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:243
 
 #: methods/connect.cc:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "설치를 중단합니다."
+msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:163
+#: methods/gpgv.cc:166
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
+msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:171
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
+#: methods/gpgv.cc:175
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
-"니까?)"
+"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:177
+#: methods/gpgv.cc:180
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
 
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:225
+#: methods/gpgv.cc:228
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2080,67 +2201,67 @@ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
 msgid "Bad header line"
 msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
 
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
 
-#: methods/http.cc:609
+#: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
 
-#: methods/http.cc:611
+#: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
 
-#: methods/http.cc:635
+#: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Select failed"
 msgstr "select가 실패했습니다"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "select가 실패했습니다"
 
-#: methods/http.cc:798
+#: methods/http.cc:805
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
 
-#: methods/http.cc:821
+#: methods/http.cc:828
 msgid "Error writing to output file"
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:852
+#: methods/http.cc:859
 msgid "Error writing to file"
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:880
+#: methods/http.cc:887
 msgid "Error writing to the file"
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:894
+#: methods/http.cc:901
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:896
+#: methods/http.cc:903
 msgid "Error reading from server"
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
 msgid "Failed to truncate file"
 msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
+msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:1154
+#: methods/http.cc:1183
 msgid "Bad header data"
 msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
 
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
+#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
 msgid "Connection failed"
 msgstr "연결이 실패했습니다"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "연결이 실패했습니다"
 
-#: methods/http.cc:1318
+#: methods/http.cc:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
@@ -2149,124 +2270,125 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
 msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
+msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close mmap"
 msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "%s 열 수 없습니다"
+msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
+msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
+"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
-msgstr ""
+msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
+"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li시간 %li분 %li초"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li분 %li초"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "%lis"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li초"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
@@ -2332,212 +2454,229 @@ msgstr "잘못된 작업 %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
+#: methods/mirror.cc:97
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
+msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
+#, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
+msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
+#, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
+msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
+#, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
+msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
+#, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
+msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
+msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
+msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Depends"
 msgstr "의존"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "의존"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "PreDepends"
 msgstr "미리의존"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "미리의존"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Suggests"
 msgstr "제안"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "제안"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Recommends"
 msgstr "추천"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "추천"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Conflicts"
 msgstr "충돌"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "충돌"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Replaces"
 msgstr "대체"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "대체"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "없앰"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "없앰"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Breaks"
 msgstr "망가뜨림"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "망가뜨림"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Enhances"
 msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "향상"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "important"
 msgstr "중요"
 
 msgid "important"
 msgstr "중요"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "required"
 msgstr "필수"
 
 msgid "required"
 msgstr "필수"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "standard"
 msgstr "표준"
 
 msgid "standard"
 msgstr "표준"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "optional"
 msgstr "옵션"
 
 msgid "optional"
 msgstr "옵션"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "extra"
 msgstr "별도"
 
 msgid "extra"
 msgstr "별도"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "후보 버전"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "후보 버전"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "의존성 만들기"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "의존성 만들기"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 msgid "Reading state information"
 msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
+msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
-#, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr ""
+msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
@@ -2550,29 +2689,30 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
+msgstr ""
+"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
@@ -2604,7 +2744,7 @@ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
@@ -2619,14 +2759,16 @@ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
 
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
+"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
+"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2634,29 +2776,31 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
-"ì\9e ê¹\90 ì§\80ì\9b\8cì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì§\80ì\9a°ë\8a\94 ê±´ ì¢\8bì§\80 ì\95\8aì§\80ë§\8c, ì \95ë§\90 ì§\80ì\9a°ë ¤ë©´ APT::"
-"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
+"ì\9e ê¹\90 ì \9cê±°í\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì \9cê±°í\95\98ë\8a\94 ê±´ ì¢\8bì§\80 ì\95\8aì§\80ë§\8c, ì \95ë§\90 ì§\80ì\9a°ë ¤ë©´ "
+"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
+"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명"
+"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
 
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2664,41 +2808,42 @@ msgstr ""
 "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
 "도 있습니다."
 
 "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
 "도 있습니다."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "used instead."
 msgstr ""
-"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
+"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
 "의 버전을 대신 사용합니다."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
 "의 버전을 대신 사용합니다."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "목ë¡\9d ë\94\94ë \89í\86 리 %spartial이 빠졌습니다."
+msgstr "목ë¡\9d ë\94\94ë \89í\84°리 %spartial이 빠졌습니다."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ë\94\94ë \89í\86 리 %spartial이 빠졌습니다."
+msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ë\94\94ë \89í\84°리 %spartial이 빠졌습니다."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
+msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
@@ -2713,18 +2858,18 @@ msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
 
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
 
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:147
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
 
-#: apt-pkg/init.cc:157
+#: apt-pkg/init.cc:163
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
 
@@ -2745,17 +2890,28 @@ msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:343
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:389
+#, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
+msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/policy.cc:411
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:373
+#: apt-pkg/policy.cc:419
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
 
@@ -2763,135 +2919,149 @@ msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
+msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
+msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
 
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
+"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GPG 오류: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2900,57 +3070,57 @@ msgstr ""
 "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
 "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
 
 "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
 "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
 "니다."
 
 msgstr ""
 "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
 "니다."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "크기가 맞지 않습니다"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "크기가 맞지 않습니다"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
+msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
+msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
+msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
+msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
+#: apt-pkg/cdrom.cc:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2959,64 +3129,65 @@ msgstr ""
 "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
 "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
 
 "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
 "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "알아보는 중입니다.. "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "알아보는 중입니다.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
+#: apt-pkg/cdrom.cc:562
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "저장된 레이블: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "저장된 레이블: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+#: apt-pkg/cdrom.cc:614
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:623
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 "%zu signatures\n"
 msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 "%zu signatures\n"
 msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+#: apt-pkg/cdrom.cc:695
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
+"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
+"못된 것 같습니다?"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "레이블 발견: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "레이블 발견: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
+#: apt-pkg/cdrom.cc:751
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: apt-pkg/cdrom.cc:768
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3025,173 +3196,238 @@ msgstr ""
 "이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
 "'%s'\n"
 
 "이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
+#: apt-pkg/cdrom.cc:770
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
+#: apt-pkg/cdrom.cc:797
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
+#: apt-pkg/cdrom.cc:805
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#, c-format
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
+msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
+msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
+"다."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "%s 설치하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "%s 설치하는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s 설정 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s 설정 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì\99\84ì \84í\9e\88 ì§\80ì\9b ì\8aµ니다"
+msgstr "%s í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì\99\84ì \84í\9e\88 ì§\80ì\9a°ë\8a\94 ì¤\91ì\9e\85니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리 '%s' 없습니다."
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리 '%s' 없습니다."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
+msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s 준비 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s 준비 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s 푸는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s 푸는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s 설치"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s 설치"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s 지움"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s 지움"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
 msgid "Running dpkg"
 msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
+msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
 
 #. check if its not a follow up error
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
+"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
+"적인 오류입니다."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
+"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
-msgstr ""
+msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
+"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
@@ -3199,11 +3435,13 @@ msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
+"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
+"까?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
+msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
@@ -3212,75 +3450,58 @@ msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
+"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
-msgstr ""
+msgstr "잠기지 않음"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:260
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
+
+#: methods/mirror.cc:422
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[미러 사이트: %s]"
 
 
-#: methods/rred.cc:465
+#: methods/rred.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
+"처럼 보입니다."
 
 
-#: methods/rred.cc:470
+#: methods/rred.cc:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
+"이 손상된 것처럼 보입니다."
 
 
-#: methods/rsh.cc:329
+#: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
 
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't find task %s"
-#~ msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
-
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
-
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
-
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
-
-#~ msgid "       %4i %s\n"
-#~ msgstr "       %4i %s\n"
-
-#~ msgid "%4i %s\n"
-#~ msgstr "%4i %s\n"
-
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
-#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
-#~ msgstr "ë\8f\99ì \81 ë©\94모리 ë§¤í\95\91ì\9d´ ë²\94ì\9c\84를 ë²\97ì\96´ë\82¬ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "ë\82´ë¶\80 ì\98¤ë¥\98, '%s' ê·¸ë£¹ì\97\90 ì\84¤ì¹\98í\95  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 í\8c¨í\82¤ì§\80ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
-#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"