]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
merged -r 1923..1926 from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / de.po
index f1a2cb8dc9491fafe28ec6fdede62caf675657f0..898f288846e2ae2da6e13afe3d518aca72282fe0 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:245
 msgid "Total package names: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:245
 msgid "Total package names: "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
+msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:333
 msgid "Total slack space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:333
 msgid "Total slack space: "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Paketdateien:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
+msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "        apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
 "        apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
@@ -235,16 +235,16 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
-"Disk 1«"
+"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian "
+"5.0.3 Disk 1«"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
+"Eingabetaste"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -318,11 +318,12 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+msgstr ""
+"debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passt"
+msgstr "Keine Auswahl passend"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
@@ -447,31 +448,32 @@ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
-"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
+"Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer "
+"älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und "
+"erstellen Sie sie neu."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
+msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
@@ -479,17 +481,17 @@ msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich"
 
 #: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
+msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
 
 #: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
 
 #: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
 #: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 #: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
@@ -525,43 +527,43 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 #: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
 
 
 #: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:388
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:637
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:641
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
@@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -578,7 +580,7 @@ msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
@@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
@@ -608,15 +610,16 @@ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 #: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 #: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
@@ -624,20 +627,21 @@ msgstr "Fork fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimierungskindprozess"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
@@ -649,7 +653,7 @@ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
@@ -659,20 +663,20 @@ msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:127
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:127
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:244
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:244
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 #, c-format
@@ -722,7 +726,8 @@ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:472
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:472
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:492
 msgid "The following held packages will be changed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:492
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -776,11 +781,11 @@ msgstr " fehlgeschlagen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:675
 msgid "Unable to correct dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:675
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:680
 msgid " Done"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:680
 msgid " Done"
@@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:712
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:712
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
@@ -826,11 +831,11 @@ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
@@ -838,8 +843,8 @@ msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 #: cmdline/apt-get.cc:836
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:836
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
-"apt@packages.debian.org"
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:841
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:841
 #, c-format
@@ -861,25 +866,26 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
 
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
+#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
+#: cmdline/apt-get.cc:2240
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:876
+#: cmdline/apt-get.cc:880
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:898
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, tue was ich sage!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, tue was ich sage!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:896
+#: cmdline/apt-get.cc:900
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -890,141 +896,154 @@ msgstr ""
 "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
 "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
+#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
 msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:917
+#: cmdline/apt-get.cc:921
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
+#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
-"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
+"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
+"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
+msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1093
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
+"gesetzt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1115
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1122
+#: cmdline/apt-get.cc:1126
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1134
+#: cmdline/apt-get.cc:1138
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installiert]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installiert]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
+#: cmdline/apt-get.cc:1143
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
-"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
 "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
 "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1163
+#: cmdline/apt-get.cc:1167
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1190
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
 "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
 "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1194
+#: cmdline/apt-get.cc:1198
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1223
+#: cmdline/apt-get.cc:1227
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1225
+#: cmdline/apt-get.cc:1229
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1231
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
-msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
+#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1398
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
+msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
+msgstr ""
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#: cmdline/apt-get.cc:1501
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
@@ -1032,18 +1051,17 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
 "benötigt:"
 
 "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
 "benötigt:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1505
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#, c-format
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr ""
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
-"benötigt:"
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:1504
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1511
+#: cmdline/apt-get.cc:1509
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1062,44 +1080,44 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
+#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1537
+#: cmdline/apt-get.cc:1535
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1592
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
+msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
+#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
+msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1761
+#: cmdline/apt-get.cc:1759
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
+#: cmdline/apt-get.cc:1772
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:1775
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1107,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
 "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
 "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1789
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1119,163 +1137,163 @@ msgstr ""
 "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
 "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
 
 "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
 "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1807
+#: cmdline/apt-get.cc:1805
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Kaputte Pakete"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Kaputte Pakete"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1836
+#: cmdline/apt-get.cc:1834
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1925
+#: cmdline/apt-get.cc:1923
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1926
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1955
+#: cmdline/apt-get.cc:1953
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1963
+#: cmdline/apt-get.cc:1961
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
+#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2138
+#: cmdline/apt-get.cc:2136
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
 "sollen"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
 "sollen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2248
+#: cmdline/apt-get.cc:2250
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2256
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2257
+#: cmdline/apt-get.cc:2259
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2263
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hole Quelle %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2334
+#: cmdline/apt-get.cc:2336
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:2337
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2352
+#: cmdline/apt-get.cc:2354
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2371
+#: cmdline/apt-get.cc:2373
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2387
+#: cmdline/apt-get.cc:2389
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
 "überprüft werden sollen."
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
 "überprüft werden sollen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2435
+#: cmdline/apt-get.cc:2437
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2487
+#: cmdline/apt-get.cc:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
-"werden kann."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
-"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
+"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2576
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
-"zu neu."
+"Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %"
+"s ist zu neu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2603
+#: cmdline/apt-get.cc:2605
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2621
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2624
+#: cmdline/apt-get.cc:2626
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2656
+#: cmdline/apt-get.cc:2658
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2697
+#: cmdline/apt-get.cc:2699
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1366,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
 "                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
 "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
 "                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2864
+#: cmdline/apt-get.cc:2866
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1403,7 +1421,7 @@ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Verarbeite]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1414,7 +1432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
 " »%s«\n"
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
 " »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1459,29 +1477,25 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 
 #: dselect/install:101
 msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 
 #: dselect/install:101
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
 
 #: dselect/install:102
 
 #: dselect/install:102
-#, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
 "durch"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 "durch"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
 
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
+"nstallieren Sie erneut."
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
@@ -1489,11 +1503,11 @@ msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
@@ -1517,9 +1531,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
@@ -1531,19 +1545,19 @@ msgstr "Archiv ist zu kurz"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -1552,7 +1566,7 @@ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
@@ -1567,12 +1581,12 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
@@ -1582,7 +1596,7 @@ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
@@ -1592,7 +1606,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1605,7 +1619,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
@@ -1614,12 +1628,12 @@ msgstr "Der Pfad ist zu lang"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
@@ -1630,31 +1644,32 @@ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+msgstr ""
+"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
@@ -1666,7 +1681,7 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
@@ -1723,7 +1738,7 @@ msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
+msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
@@ -1749,32 +1764,32 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
+msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
+msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
 
 #: methods/cdrom.cc:200
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:200
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
 
 #: methods/cdrom.cc:209
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:209
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
-"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
 
 #: methods/cdrom.cc:219
 msgid "Wrong CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:219
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1784,8 +1799,8 @@ msgstr "Falsche CD-ROM"
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
-"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
-"verwendet."
+"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
+"sie noch verwendet."
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
@@ -1797,13 +1812,13 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
 
 # looks like someone hardcoded English grammar
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 
 # looks like someone hardcoded English grammar
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to stat"
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
+msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden."
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1812,20 +1827,20 @@ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:167
 msgid "Logging in"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:167
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+msgstr "Anmeldung läuft"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the peer name"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
 
 #: methods/ftp.cc:178
 msgid "Unable to determine the local name"
 
 #: methods/ftp.cc:178
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
 
 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:215
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:215
 #, c-format
@@ -1842,13 +1857,13 @@ msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ist leer."
 
 #: methods/ftp.cc:270
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 "ProxyLogin ist leer."
 
 #: methods/ftp.cc:270
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:296
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:296
 #, c-format
@@ -1861,7 +1876,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
 #: methods/ftp.cc:340
 msgid "Server closed the connection"
 
 #: methods/ftp.cc:340
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
 
 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 
 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
@@ -1869,7 +1884,7 @@ msgstr "Lesefehler"
 
 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 
 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
+msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
 msgid "Protocol corruption"
 
 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
 msgid "Protocol corruption"
@@ -1881,35 +1896,37 @@ msgstr "Schreibfehler"
 
 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
 
 #: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
 
 #: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
+msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
 
 #: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 
 #: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
+msgstr ""
+"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
+"gefunden"
 
 #: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
+msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
 
 #: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 
 #: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
+msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
 
 #: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 
 #: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
 
 #: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
 
 #: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
 
 #: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
@@ -1927,16 +1944,16 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
 
 #: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
 
 #: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
 #: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
 #: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«"
 
 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
@@ -1945,7 +1962,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 #: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1002
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1002
@@ -1954,12 +1971,12 @@ msgstr "Abfrage"
 
 #: methods/ftp.cc:1114
 msgid "Unable to invoke "
 
 #: methods/ftp.cc:1114
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: "
 
 #: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:81
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:81
 #, c-format
@@ -1969,36 +1986,36 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 #: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:96
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:96
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
-"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
-"trat auf"
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf"
 
 #: methods/connect.cc:119
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:119
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
 
 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
 
 #: methods/connect.cc:190
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:190
 #, c-format
@@ -2006,19 +2023,19 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 #: methods/connect.cc:193
 msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 #: methods/connect.cc:193
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:240
 msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
 
 #: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 
 #: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
+msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«"
 
 #: methods/gpgv.cc:107
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 
 #: methods/gpgv.cc:107
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
@@ -2028,8 +2045,8 @@ msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
-"Schlüssels nicht ermitteln?!"
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
+"jedoch nicht ermittelt werden?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:228
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 
 #: methods/gpgv.cc:228
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
@@ -2039,7 +2056,7 @@ msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
+"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
 "installiert?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:237
 "installiert?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:237
@@ -2062,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
+msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
@@ -2071,12 +2088,12 @@ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
 #: methods/http.cc:384
 msgid "Waiting for headers"
 
 #: methods/http.cc:384
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
+msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
 
 #: methods/http.cc:530
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 
 #: methods/http.cc:530
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
 
 #: methods/http.cc:538
 msgid "Bad header line"
 
 #: methods/http.cc:538
 msgid "Bad header line"
@@ -2084,80 +2101,81 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 
 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
 
 #: methods/http.cc:593
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:593
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
 
 #: methods/http.cc:608
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:608
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
 
 #: methods/http.cc:610
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:610
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
+msgstr ""
+"Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
 
 #: methods/http.cc:634
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
 
 #: methods/http.cc:634
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: methods/http.cc:787
+#: methods/http.cc:788
 msgid "Select failed"
 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:792
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: methods/http.cc:815
+#: methods/http.cc:816
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
 
-#: methods/http.cc:846
+#: methods/http.cc:847
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
 
-#: methods/http.cc:874
+#: methods/http.cc:875
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: methods/http.cc:888
+#: methods/http.cc:889
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
-"geschlossen"
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen"
 
 
-#: methods/http.cc:890
+#: methods/http.cc:891
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
-#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
+#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
 msgid "Failed to truncate file"
 msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
 
 
-#: methods/http.cc:1146
+#: methods/http.cc:1147
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
-#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
+#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:1310
+#: methods/http.cc:1311
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2166,6 +2184,13 @@ msgstr ""
 "Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
 "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
 "Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
 "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
+"the try to grow the MMap."
+msgstr ""
+
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
 #, c-format
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
 #, c-format
@@ -2208,7 +2233,7 @@ msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
 #, c-format
@@ -2229,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
 #, c-format
@@ -2265,12 +2290,12 @@ msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
@@ -2280,7 +2305,7 @@ msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
@@ -2306,32 +2331,32 @@ msgstr "Ungültige Operation %s."
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden."
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 #, c-format
@@ -2341,42 +2366,44 @@ msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
+msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+msgstr ""
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
+"möglich"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
 msgid "Problem closing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
 msgid "Problem closing the file"
@@ -2388,7 +2415,7 @@ msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
 msgid "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
 msgid "Empty package cache"
@@ -2405,7 +2432,7 @@ msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2481,27 +2508,27 @@ msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
 msgid "Reading state information"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Lese Status-Informationen ein"
+msgstr "Status-Informationen einlesen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
+msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
+msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
@@ -2553,7 +2580,14 @@ msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
 
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2565,6 +2599,13 @@ msgstr ""
 "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
 "die Option APT::Force-LoopBreak."
 
 "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
 "die Option APT::Force-LoopBreak."
 
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@ -2575,20 +2616,21 @@ msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+"Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; "
+"dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
 msgid ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
 msgid ""
@@ -2613,12 +2655,12 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 #: apt-pkg/acquire.cc:826
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 #: apt-pkg/acquire.cc:826
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:828
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:828
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Hole Datei %li von %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
@@ -2634,8 +2676,8 @@ msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
-"die Eingabetaste."
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken "
+"Sie die Eingabetaste."
 
 #: apt-pkg/init.cc:132
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/init.cc:132
 #, c-format
@@ -2644,18 +2686,18 @@ msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/init.cc:148
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
 #: apt-pkg/init.cc:148
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 
 #: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
+msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
-"schreiben."
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2668,14 +2710,14 @@ msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:347
 msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:369
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:369
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
+msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:377
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:377
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2773,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
 msgid "Collecting File Provides"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
 msgid "Collecting File Provides"
@@ -2788,62 +2830,63 @@ msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Größe stimmt nicht überein"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Größe stimmt nicht überein"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
+msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
@@ -2856,12 +2899,12 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
-"Hänge CD-ROM ein\n"
+"Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
+"CD-ROM wird eingehangen\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
 msgid "Identifying.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
 msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifiziere ... "
+msgstr "Identifizieren ... "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
 #, c-format
@@ -2870,29 +2913,29 @@ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
+msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
+msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
 msgid "Waiting for disc...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warte auf Disk ...\n"
+msgstr "Warten auf Disk ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
+msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
 #, c-format
@@ -2900,19 +2943,21 @@ msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
 "zu signatures\n"
 msgstr ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
 "zu signatures\n"
 msgstr ""
-"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
-"Signaturen\n"
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2929,11 +2974,11 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
 msgid "Copying package lists..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiere Paketlisten..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
 msgid "Writing new source list\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
@@ -2964,12 +3009,12 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "Installiere %s"
+msgstr "Installieren von %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfiguriere %s"
+msgstr "Konfigurieren von %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
 #, c-format
@@ -2979,7 +3024,7 @@ msgstr "%s wird entfernt"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
+msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
 #, c-format
@@ -3019,7 +3064,7 @@ msgstr "%s entfernt"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
 #, c-format
@@ -3029,12 +3074,12 @@ msgstr "%s vollständig entfernt"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
-"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
-"eingehangen?)\n"
+"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts "
+"nicht eingehangen?)\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
 msgid "Running dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
 msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen von dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 #, c-format
@@ -3042,32 +3087,47 @@ msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 "the problem. "
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 "the problem. "
 msgstr ""
+"Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell "
+"ausführen, um das Problem zu beheben."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
 msgid "Not locked"
 msgstr "Nicht gesperrt"
 
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
 msgid "Not locked"
 msgstr "Nicht gesperrt"
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
 
 
-#~ msgid "%4i %s\n"
-#~ msgstr "%4i %s\n"
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
 
 
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
-#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden"