]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/es.po
* doc/apt.ent:
[apt.git] / doc / po / es.po
index 784185c19c33dae7c99fa72da9df7c4263b7b043..60a0bb0d828fc1e5948d950545058ecbe947e7bb 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:43+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian Spanish l10n <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 23:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 03:25+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. type: TH
 #: apt.8:17
 
 #. type: TH
 #: apt.8:17
@@ -189,408 +189,7 @@ msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:10
-msgid ""
-"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
-"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
-"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
-"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
-"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
-msgstr ""
-"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
-"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
-"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
-"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
-"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:17
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
-"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
-"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:23
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:29
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:35
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:41
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:47
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:53
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:59
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:65
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:78
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:84
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:90
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:96
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:102
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:114
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:120
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:126
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:132
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:138
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:144
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:150
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:156
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:168
+#: apt.ent:16
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
@@ -604,6 +203,8 @@ msgid ""
 "   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 "   <date>28 October 2008</date>\n"
 "   <productname>Linux</productname>\n"
 "   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 "   <date>28 October 2008</date>\n"
 "   <productname>Linux</productname>\n"
+" </refentryinfo>\n"
+"\">\n"
 msgstr ""
 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 msgstr ""
 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
@@ -616,75 +217,11 @@ msgstr ""
 "   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 "   <date>28 de Octubre de 2008</date>\n"
 "   <productname>Linux</productname>\n"
 "   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 "   <date>28 de Octubre de 2008</date>\n"
 "   <productname>Linux</productname>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:171
-#, no-wrap
-msgid ""
-" </refentryinfo>\n"
-"\"> \n"
-msgstr ""
 " </refentryinfo>\n"
 " </refentryinfo>\n"
-"\"> \n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:177
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-email \"\n"
-"   <address>\n"
-"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
-"   </address>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-email \"\n"
-"   <address>\n"
-"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
-"   </address>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:185
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Jason</firstname>\n"
-"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"    <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Jason</firstname>\n"
-"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"    <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:193
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Mike</firstname>\n"
-"    <surname>O'Connor</surname>\n"
-"    <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Mike</firstname>\n"
-"    <surname>O'Connor</surname>\n"
-"    <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:200
+#: apt.ent:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
@@ -702,37 +239,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:204 apt.ent:215
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-product \"\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-product \"\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:211
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
-"    <copyright>\n"
-"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
-"     <year>1998-2001</year>\n"
-"    </copyright>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
-"    <copyright>\n"
-"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
-"     <year>1998-2001</year>\n"
-"    </copyright>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:221
+#: apt.ent:29
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
@@ -748,13 +255,13 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:232
+#: apt.ent:40
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 "<!ENTITY manbugs \"\n"
 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 "<!ENTITY manbugs \"\n"
 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
-"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
+"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
 "   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 "   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 "   &reportbug; command.\n"
 "   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 "   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 "   &reportbug; command.\n"
@@ -774,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:240
+#: apt.ent:48
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
@@ -794,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:250
+#: apt.ent:58
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -818,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:258
+#: apt.ent:66
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -838,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:268
+#: apt.ent:78
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -846,7 +353,9 @@ msgid ""
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 "     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 "     The program will read the default configuration file and then this \n"
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 "     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 "     The program will read the default configuration file and then this \n"
-"     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
+"     configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
+"     default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
+"     environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
@@ -854,15 +363,20 @@ msgstr ""
 "     <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 "     <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
-"     <listitem><para>Fichero de configuración: Especifica el fichero de configuración a usar. \n"
-"     El programa leerá el fichero de configuración predeterminado y, después, este \n"
-"     fichero de configuración. Consulte &apt-conf; para información sobre la sintaxis.     \n"
+"     <listitem><para>Fichero de configuración: Especifica el fichero de \n"
+"     configuración a usar. \n"
+"     El programa leerá el fichero de configuración predeterminado y, \n"
+"     después, este fichero de configuración. Si necesita que ciertas \n"
+"     opciones de configuración se definan antes que el análisis de los \n"
+"     de los ficheros de configuración predeterminados, defina un fichero \n"
+"     con la variable de entorno <envar>APT_CONFIG</envar>. \n"
+"     Consulte &apt-conf; para información sobre la sintaxis.\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:280
+#: apt.ent:90
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -890,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:291
+#: apt.ent:101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -917,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:297
+#: apt.ent:107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
@@ -933,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:303
+#: apt.ent:113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
@@ -949,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:309
+#: apt.ent:119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
@@ -965,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:315
+#: apt.ent:125
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
@@ -981,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:325
+#: apt.ent:135
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
@@ -1004,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:331
+#: apt.ent:141
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
@@ -1020,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:337
+#: apt.ent:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
@@ -1036,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:343
+#: apt.ent:153
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
@@ -1052,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:350
+#: apt.ent:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
@@ -1070,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:356
+#: apt.ent:166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
@@ -1086,14 +600,8 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:362
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-#| "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-#| "     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-#| "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
+#: apt.ent:172
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
 msgid ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
@@ -1101,21 +609,16 @@ msgid ""
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
-"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Ubicaciones de dónde conseguir los paquetes.\n"
-"     Opción de configuración: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
+"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>Registro de claves de las claves locales de confianza,\n"
+"     las claves nuevas se añadirán aquí.\n"
+"     Elemento de configuración: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:369
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
-#| "     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
-#| "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
-#| "     </varlistentry>\n"
-#| "\">\n"
+#: apt.ent:179
+#, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
@@ -1124,23 +627,48 @@ msgid ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Fragmentos de fichero para las ubicaciones de dónde descargar los paquetes.\n"
-"     Opción de configuración: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>Fragmentos de fichero de claves de confianza, se pueden\n"
+"     añadir en este directorio registros de claves adicionales (por otros\n"
+"     paquetes o el administrador.\n"
+"     Elemento de configuración: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:373
+#: apt.ent:187
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
+"      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+"      <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
+"      Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
+"      </para></listitem>\n"
+"      </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
+"      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+"      <listitem><para>Lista de estado de paquetes automáticamente instalados.\n"
+"      Elemento de configuración: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
+"      </para></listitem>\n"
+"      </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:191
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
 "     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
 msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
 "     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
 msgstr ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
+"     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
+"<!ENTITY translation-title \"TRADUCCIÓN\">\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:382
+#: apt.ent:200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
@@ -1152,9 +680,19 @@ msgid ""
 "     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
+"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
+"     specially related to your translation. -->\n"
+"<!ENTITY translation-holder \"\n"
+"     La traducción al español la realizaron Ismael Fanlo, Carlos Mestre,\n"
+"     Rudy Godoy, Gustavo Saldumbide, Javier Fernández-Sanguino y Rubén\n"
+"     Porras Campo entre los años 2003 y 2004. La traducción fue actualizada\n"
+"     por Francisco Javier Cuadrado y Omar Campagne Polaino entre los años\n"
+"     2009 y 2010.\n"
+"\">\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:392
+#: apt.ent:210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
@@ -1168,11 +706,21 @@ msgid ""
 "     translation is lagging behind the original content.\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     translation is lagging behind the original content.\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
+"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
+"     in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
+"     the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
+"     is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
+"     releases this sentence is not needed. :) -->\n"
+"<!ENTITY translation-english \"\n"
+"     Tenga en cuenta que este documento puede contener secciones sin\n"
+"     traducir. Esto es intencionado para evitar perder contenido cuando\n"
+"     la traducción no está actualizada con respecto al documento original.\n"
+"\">\n"
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
-#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
+#: apt-cache.8.xml:16 apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16
+#: apt-sortpkgs.1.xml:16 sources.list.5.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
 "February 2004</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
 "February 2004</date>"
@@ -1181,32 +729,32 @@ msgstr ""
 "de Febrero de 2004</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "de Febrero de 2004</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
+#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
 msgid "apt-cache"
 msgstr "apt-cache"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 msgid "apt-cache"
 msgstr "apt-cache"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
-#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
+#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
+#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
-#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
-#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
-#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
-#: sources.list.5.xml:24
+#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
+#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
+#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
+#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
+#: sources.list.5.xml:27
 msgid "APT"
 msgstr "APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "APT"
 msgstr "APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:30
+#: apt-cache.8.xml:33
 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 msgstr "Herramienta para la gestión de paquetes APT -- manipulador de la caché"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 msgstr "Herramienta para la gestión de paquetes APT -- manipulador de la caché"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-cache.8.xml:36
+#: apt-cache.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
@@ -1252,16 +800,16 @@ msgstr ""
 "\"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "\"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
-#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
-#: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
-#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
-#: sources.list.5.xml:33
+#: apt-cache.8.xml:65 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
+#: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
+#: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
+#: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
+#: sources.list.5.xml:36
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:63
+#: apt-cache.8.xml:66
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1274,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "genera información interesante a partir de los metadatos del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "genera información interesante a partir de los metadatos del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
+#: apt-cache.8.xml:71 apt-get.8.xml:120
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 "one of the commands below must be present."
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 "one of the commands below must be present."
@@ -1283,12 +831,12 @@ msgstr ""
 "una de las siguientes órdenes debe estar presente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "una de las siguientes órdenes debe estar presente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:72
+#: apt-cache.8.xml:75
 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 msgstr "add <replaceable>fichero(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 msgstr "add <replaceable>fichero(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:73
+#: apt-cache.8.xml:76
 msgid ""
 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 "cache.  This is for debugging only."
 msgid ""
 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 "cache.  This is for debugging only."
@@ -1297,12 +845,12 @@ msgstr ""
 "la caché del paquete. Sólo para depuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "la caché del paquete. Sólo para depuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:77
+#: apt-cache.8.xml:80
 msgid "gencaches"
 msgstr "gencaches"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "gencaches"
 msgstr "gencaches"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:78
+#: apt-cache.8.xml:81
 msgid ""
 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
 msgid ""
 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
@@ -1314,12 +862,12 @@ msgstr ""
 "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:84
+#: apt-cache.8.xml:87
 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "showpkg <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "showpkg <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:85
+#: apt-cache.8.xml:88
 msgid ""
 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
 msgid ""
 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1343,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "siguiente:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 "siguiente:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:97
+#: apt-cache.8.xml:100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: libreadline2\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: libreadline2\n"
@@ -1369,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "Reverse Provides: \n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "Reverse Provides: \n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:109
+#: apt-cache.8.xml:112
 msgid ""
 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
 msgid ""
 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
@@ -1388,12 +936,12 @@ msgstr ""
 "salida lo mejor es consultar el código fuente de apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "salida lo mejor es consultar el código fuente de apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:118
+#: apt-cache.8.xml:121
 msgid "stats"
 msgstr "stats"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "stats"
 msgstr "stats"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:118
+#: apt-cache.8.xml:121
 msgid ""
 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
 msgid ""
 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -1402,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que muestra son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 "necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que muestra son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:121
+#: apt-cache.8.xml:124
 msgid ""
 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 "in the cache."
 msgid ""
 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 "in the cache."
@@ -1411,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "encontrados en la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 "encontrados en la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:125
+#: apt-cache.8.xml:128
 msgid ""
 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
 msgid ""
 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1424,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 "dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:131
+#: apt-cache.8.xml:134
 msgid ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 msgid ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1435,14 +983,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<literal>Paquetes virtuales puros</literal> es el número de paquetes que "
 "existen sólo como nombre de un paquete virtual, esto es, paquetes que sólo "
 msgstr ""
 "<literal>Paquetes virtuales puros</literal> es el número de paquetes que "
 "existen sólo como nombre de un paquete virtual, esto es, paquetes que sólo "
-"«proporcionan» el nombre del paquete virtual, y no hay ningún paquete más que "
-"use el nombre. Por ejemplo, «mail-transport-agent» en un sistema Debian GNU/"
-"Linux es un paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan «mail-"
+"«proporcionan» el nombre del paquete virtual, y no hay ningún paquete más "
+"que use el nombre. Por ejemplo, «mail-transport-agent» en un sistema Debian "
+"GNU/Linux es un paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan «mail-"
 "transport-agent», pero no hay ningún paquete que se llame «mail-transport-"
 "agent»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 "transport-agent», pero no hay ningún paquete que se llame «mail-transport-"
 "agent»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:139
+#: apt-cache.8.xml:142
 msgid ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
 msgid ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -1451,11 +999,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<literal>Paquetes virtuales únicos</literal> es el número de paquetes con un "
 "único paquete que proporciona un paquete virtual en concreto. Por ejemplo, "
 msgstr ""
 "<literal>Paquetes virtuales únicos</literal> es el número de paquetes con un "
 "único paquete que proporciona un paquete virtual en concreto. Por ejemplo, "
-"en un sistema Debian GNU/Linux, «X11-text-viewer» es un paquete virtual, pero "
-"sólo un paquete, xless, proporciona «X11-text-viewer»."
+"en un sistema Debian GNU/Linux, «X11-text-viewer» es un paquete virtual, "
+"pero sólo un paquete, xless, proporciona «X11-text-viewer»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:148
 msgid ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
 msgid ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -1469,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "paquete debconf-tiny."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 "paquete debconf-tiny."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:152
+#: apt-cache.8.xml:155
 msgid ""
 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 msgid ""
 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -1485,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "«Conflicts» o «Breaks» de la descripción de los paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 "«Conflicts» o «Breaks» de la descripción de los paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:162
 msgid ""
 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
 msgid ""
 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -1500,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "valor puede ser considerablemente mayor que el número total de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 "valor puede ser considerablemente mayor que el número total de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:169
 msgid ""
 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
 msgid ""
 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -1509,12 +1057,12 @@ msgstr ""
 "dependencia de todos los paquetes de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "dependencia de todos los paquetes de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:173
+#: apt-cache.8.xml:176
 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "showsrc <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "showsrc <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:174
+#: apt-cache.8.xml:177
 msgid ""
 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
 msgid ""
 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -1526,12 +1074,12 @@ msgstr ""
 "son binarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "son binarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
+#: apt-cache.8.xml:182 apt-config.8.xml:87
 msgid "dump"
 msgstr "dump"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "dump"
 msgstr "dump"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:180
+#: apt-cache.8.xml:183
 msgid ""
 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 "It is primarily for debugging."
 msgid ""
 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 "It is primarily for debugging."
@@ -1540,12 +1088,12 @@ msgstr ""
 "la caché. Fundamentalmente para depuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "la caché. Fundamentalmente para depuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:184
+#: apt-cache.8.xml:187
 msgid "dumpavail"
 msgstr "dumpavail"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "dumpavail"
 msgstr "dumpavail"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:185
+#: apt-cache.8.xml:188
 msgid ""
 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
 msgid ""
 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -1555,12 +1103,12 @@ msgstr ""
 "además, la usa el método &dselect;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "además, la usa el método &dselect;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:189
+#: apt-cache.8.xml:192
 msgid "unmet"
 msgstr "unmet"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "unmet"
 msgstr "unmet"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:190
+#: apt-cache.8.xml:193
 msgid ""
 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 "package cache."
 msgid ""
 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 "package cache."
@@ -1569,12 +1117,12 @@ msgstr ""
 "satisfechas en la caché de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "satisfechas en la caché de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:194
+#: apt-cache.8.xml:197
 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "show <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "show <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:195
+#: apt-cache.8.xml:198
 msgid ""
 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
 msgid ""
 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -1583,12 +1131,12 @@ msgstr ""
 "avail</command>, muestra los campos del paquete para los paquetes nombrados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "avail</command>, muestra los campos del paquete para los paquetes nombrados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:200
+#: apt-cache.8.xml:203
 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 msgstr "search <replaceable>exp-regular [exp-regular ...]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 msgstr "search <replaceable>exp-regular [exp-regular ...]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:201
+#: apt-cache.8.xml:204
 msgid ""
 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
 msgid ""
 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
@@ -1613,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "sólo se busca en el nombre de los paquetes, no en la descripción larga."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "sólo se busca en el nombre de los paquetes, no en la descripción larga."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:214
+#: apt-cache.8.xml:217
 msgid ""
 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 "and'ed together."
 msgid ""
 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 "and'ed together."
@@ -1622,12 +1170,12 @@ msgstr ""
 "búsqueda que se juntarán mediante una «Y lógica»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "búsqueda que se juntarán mediante una «Y lógica»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:221
 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "depends <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "depends <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:219
+#: apt-cache.8.xml:222
 msgid ""
 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
 msgid ""
 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -1636,12 +1184,12 @@ msgstr ""
 "paquete y de todos los demás paquetes que la pueden satisfacer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "paquete y de todos los demás paquetes que la pueden satisfacer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:226
 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "rdepends <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "rdepends <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:224
+#: apt-cache.8.xml:227
 msgid ""
 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 "package has."
 msgid ""
 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 "package has."
@@ -1649,12 +1197,12 @@ msgstr ""
 "<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:228
+#: apt-cache.8.xml:231
 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefijo ]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefijo ]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:229
+#: apt-cache.8.xml:232
 msgid ""
 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
 msgid ""
 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -1670,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "generate</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "generate</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:234
+#: apt-cache.8.xml:237
 msgid ""
 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
 msgid ""
 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -1681,12 +1229,12 @@ msgstr ""
 "virtuales también aparecen en la lista generada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "virtuales también aparecen en la lista generada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:242
 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "dotty <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "dotty <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:240
+#: apt-cache.8.xml:243
 msgid ""
 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
 msgid ""
 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -1707,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "active la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "active la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:249
+#: apt-cache.8.xml:252
 msgid ""
 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
 msgid ""
 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
@@ -1722,17 +1270,17 @@ msgstr ""
 "líneas verdes son conflictos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "líneas verdes son conflictos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:254
+#: apt-cache.8.xml:257
 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:257
+#: apt-cache.8.xml:260
 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "xvcg <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "xvcg <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:258
+#: apt-cache.8.xml:261
 msgid ""
 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
 msgid ""
 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -1742,12 +1290,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:262
+#: apt-cache.8.xml:265
 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 msgstr "policy <replaceable>[ paquete(s) ]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 msgstr "policy <replaceable>[ paquete(s) ]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:263
+#: apt-cache.8.xml:266
 msgid ""
 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
 msgid ""
 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -1760,12 +1308,12 @@ msgstr ""
 "detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:272
 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 msgstr "madison <replaceable>[ paquete(s) ]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 msgstr "madison <replaceable>[ paquete(s) ]</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:270
+#: apt-cache.8.xml:273
 msgid ""
 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
 msgid ""
 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -1784,24 +1332,24 @@ msgstr ""
 "paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
-#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
-#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
+#: apt-cache.8.xml:284 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:522 apt-get.8.xml:308 apt-mark.8.xml:92
+#: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:559 apt.conf.5.xml:581
 msgid "options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:285
+#: apt-cache.8.xml:288
 msgid "<option>-p</option>"
 msgstr "<option>-p</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-p</option>"
 msgstr "<option>-p</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:285
+#: apt-cache.8.xml:288
 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:286
+#: apt-cache.8.xml:289
 msgid ""
 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
 msgid ""
 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -1812,18 +1360,18 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376
-#: apt-sortpkgs.1.xml:58
+#: apt-cache.8.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:565 apt-get.8.xml:365
+#: apt-sortpkgs.1.xml:61
 msgid "<option>-s</option>"
 msgstr "<option>-s</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-s</option>"
 msgstr "<option>-s</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:291
+#: apt-cache.8.xml:294
 msgid "<option>--src-cache</option>"
 msgstr "<option>--src-cache</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--src-cache</option>"
 msgstr "<option>--src-cache</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:292
+#: apt-cache.8.xml:295
 msgid ""
 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
 msgid ""
 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -1838,17 +1386,17 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
+#: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
 msgid "<option>-q</option>"
 msgstr "<option>-q</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-q</option>"
 msgstr "<option>-q</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
+#: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
 msgid "<option>--quiet</option>"
 msgstr "<option>--quiet</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--quiet</option>"
 msgstr "<option>--quiet</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:300
+#: apt-cache.8.xml:303
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1862,17 +1410,17 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:306
+#: apt-cache.8.xml:309
 msgid "<option>-i</option>"
 msgstr "<option>-i</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-i</option>"
 msgstr "<option>-i</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:306
+#: apt-cache.8.xml:309
 msgid "<option>--important</option>"
 msgstr "<option>--important</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--important</option>"
 msgstr "<option>--important</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:307
+#: apt-cache.8.xml:310
 msgid ""
 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
 msgid ""
 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
@@ -1883,17 +1431,73 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
+#: apt-cache.8.xml:315
+msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
+msgstr "<option>--no-pre-depends</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:316
+msgid "<option>--no-depends</option>"
+msgstr "<option>--no-depends</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:317
+msgid "<option>--no-recommends</option>"
+msgstr "<option>--no-recommends</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:318
+msgid "<option>--no-suggests</option>"
+msgstr "<option>--no-suggests</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:319
+msgid "<option>--no-conflicts</option>"
+msgstr "<option>--no-conflicts</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:320
+msgid "<option>--no-breaks</option>"
+msgstr "<option>--no-breaks</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:321
+msgid "<option>--no-replaces</option>"
+msgstr "<option>--no-replaces</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:322
+msgid "<option>--no-enhances</option>"
+msgstr "<option>--no-enhances</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml:323
+msgid ""
+"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
+"print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
+"the specified dependency type.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
+"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
+"Cache::ShowRecommends</literal>."
+msgstr ""
+"Por omisión, <literal>depends</literal> y <literal>rdepends</literal> "
+"muestran todas las dependencias. Este comportamiento se puede modificar con "
+"los siguientes parámetros, los cuales omitirán el tipo de dependencia "
+"especificado. Elemento de configuración: <literal>APT::Cache::"
+"Show<replaceable>Tipo-de Dependencia</replaceable></literal>. Por ejemplo, "
+"<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:322
 msgid "<option>-f</option>"
 msgstr "<option>-f</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-f</option>"
 msgstr "<option>-f</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:312
+#: apt-cache.8.xml:329
 msgid "<option>--full</option>"
 msgstr "<option>--full</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--full</option>"
 msgstr "<option>--full</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:313
+#: apt-cache.8.xml:330
 msgid ""
 "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 msgid ""
 "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -1902,17 +1506,17 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548
+#: apt-cache.8.xml:334 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:577
 msgid "<option>-a</option>"
 msgstr "<option>-a</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-a</option>"
 msgstr "<option>-a</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:334
 msgid "<option>--all-versions</option>"
 msgstr "<option>--all-versions</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--all-versions</option>"
 msgstr "<option>--all-versions</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:318
+#: apt-cache.8.xml:335
 msgid ""
 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 "it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
 msgid ""
 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 "it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
@@ -1929,17 +1533,17 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:326
+#: apt-cache.8.xml:343
 msgid "<option>-g</option>"
 msgstr "<option>-g</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-g</option>"
 msgstr "<option>-g</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:326
+#: apt-cache.8.xml:343
 msgid "<option>--generate</option>"
 msgstr "<option>--generate</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--generate</option>"
 msgstr "<option>--generate</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:327
+#: apt-cache.8.xml:344
 msgid ""
 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
 msgid ""
 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -1951,17 +1555,17 @@ msgstr ""
 "Cache::Generate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Cache::Generate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:332
+#: apt-cache.8.xml:349
 msgid "<option>--names-only</option>"
 msgstr "<option>--names-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--names-only</option>"
 msgstr "<option>--names-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
+#: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:142
 msgid "<option>-n</option>"
 msgstr "<option>-n</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>-n</option>"
 msgstr "<option>-n</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:333
+#: apt-cache.8.xml:350
 msgid ""
 "Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 msgid ""
 "Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -1970,12 +1574,12 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:337
+#: apt-cache.8.xml:354
 msgid "<option>--all-names</option>"
 msgstr "<option>--all-names</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--all-names</option>"
 msgstr "<option>--all-names</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:338
+#: apt-cache.8.xml:355
 msgid ""
 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
 msgid ""
 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -1986,12 +1590,12 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:343
+#: apt-cache.8.xml:360
 msgid "<option>--recurse</option>"
 msgstr "<option>--recurse</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--recurse</option>"
 msgstr "<option>--recurse</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:344
+#: apt-cache.8.xml:361
 msgid ""
 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 "that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
 msgid ""
 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 "that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
@@ -2002,12 +1606,12 @@ msgstr ""
 "vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:349
+#: apt-cache.8.xml:366
 msgid "<option>--installed</option>"
 msgstr "<option>--installed</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--installed</option>"
 msgstr "<option>--installed</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:351
+#: apt-cache.8.xml:368
 msgid ""
 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 "literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
 msgid ""
 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 "literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
@@ -2018,46 +1622,46 @@ msgstr ""
 "Cache::Installed</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 "Cache::Installed</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
-#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:561
-#: apt-sortpkgs.1.xml:64
+#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
+#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:605 apt-get.8.xml:550
+#: apt-sortpkgs.1.xml:67
 msgid "&apt-commonoptions;"
 msgstr "&apt-commonoptions;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 msgid "&apt-commonoptions;"
 msgstr "&apt-commonoptions;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:566 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
-#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:633
+#: apt-cache.8.xml:378 apt-get.8.xml:555 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
+#: apt.conf.5.xml:1092 apt_preferences.5.xml:647
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheros"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheros"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:363
+#: apt-cache.8.xml:380
 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
-#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:576
-#: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:640
-#: sources.list.5.xml:233
+#: apt-cache.8.xml:385 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
+#: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:565
+#: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:184
+#: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1098 apt_preferences.5.xml:654
+#: sources.list.5.xml:236
 msgid "See Also"
 msgstr "Véase también"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "See Also"
 msgstr "Véase también"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:369
+#: apt-cache.8.xml:386
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
-#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:582
-#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
+#: apt-cache.8.xml:390 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
+#: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:625 apt-get.8.xml:571
+#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:374
+#: apt-cache.8.xml:391
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2066,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 "valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cdrom.8.xml:13
+#: apt-cdrom.8.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 "February 2004</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 "February 2004</date>"
@@ -2075,17 +1679,17 @@ msgstr ""
 "de Febrero de 2004</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "de Febrero de 2004</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
 msgid "apt-cdrom"
 msgstr "apt-cdrom"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-cdrom"
 msgstr "apt-cdrom"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:29
+#: apt-cdrom.8.xml:32
 msgid "APT CDROM management utility"
 msgstr "Herramienta de APT para la gestión de discos ópticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "APT CDROM management utility"
 msgstr "Herramienta de APT para la gestión de discos ópticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-cdrom.8.xml:35
+#: apt-cdrom.8.xml:38
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
@@ -2100,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:48
+#: apt-cdrom.8.xml:51
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -2113,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "los ficheros de índice."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "los ficheros de índice."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:55
+#: apt-cdrom.8.xml:58
 msgid ""
 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
 msgid ""
 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
@@ -2125,19 +1729,12 @@ msgstr ""
 "posibles errores de grabación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "posibles errores de grabación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:65
+#: apt-cdrom.8.xml:68
 msgid "add"
 msgstr "add"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "add"
 msgstr "add"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
-#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
-#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
-#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
-#| "descriptive title."
+#: apt-cdrom.8.xml:69
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
@@ -2152,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "título descriptivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "título descriptivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:77
 msgid ""
 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 msgid ""
 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -2163,12 +1760,12 @@ msgstr ""
 "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:81
+#: apt-cdrom.8.xml:84
 msgid "ident"
 msgstr "ident"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "ident"
 msgstr "ident"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-cdrom.8.xml:85
 msgid ""
 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 "stored file name"
 msgid ""
 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 "stored file name"
@@ -2177,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "así como del nombre del fichero guardado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "así como del nombre del fichero guardado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:61
+#: apt-cdrom.8.xml:64
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 "one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 "one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
@@ -2188,22 +1785,22 @@ msgstr ""
 "option>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "option>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
+#: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328
+#: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:533 apt-get.8.xml:317
 msgid "<option>-d</option>"
 msgstr "<option>-d</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-d</option>"
 msgstr "<option>-d</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:98
 msgid "<option>--cdrom</option>"
 msgstr "<option>--cdrom</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--cdrom</option>"
 msgstr "<option>--cdrom</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:96
+#: apt-cdrom.8.xml:99
 msgid ""
 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 msgid ""
 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
@@ -2215,17 +1812,17 @@ msgstr ""
 "mount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "mount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:107
 msgid "<option>-r</option>"
 msgstr "<option>-r</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-r</option>"
 msgstr "<option>-r</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:107
 msgid "<option>--rename</option>"
 msgstr "<option>--rename</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--rename</option>"
 msgstr "<option>--rename</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:105
+#: apt-cdrom.8.xml:108
 msgid ""
 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
 msgid ""
 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
@@ -2237,17 +1834,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
+#: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:336
 msgid "<option>-m</option>"
 msgstr "<option>-m</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-m</option>"
 msgstr "<option>-m</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:116
 msgid "<option>--no-mount</option>"
 msgstr "<option>--no-mount</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--no-mount</option>"
 msgstr "<option>--no-mount</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:114
+#: apt-cdrom.8.xml:117
 msgid ""
 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
 msgid ""
 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -2257,12 +1854,12 @@ msgstr ""
 "de montaje. Opción de configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "de montaje. Opción de configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:124
 msgid "<option>--fast</option>"
 msgstr "<option>--fast</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--fast</option>"
 msgstr "<option>--fast</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:122
+#: apt-cdrom.8.xml:125
 msgid ""
 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
 msgid ""
 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -2275,12 +1872,12 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "de configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:134
 msgid "<option>--thorough</option>"
 msgstr "<option>--thorough</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--thorough</option>"
 msgstr "<option>--thorough</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:132
+#: apt-cdrom.8.xml:135
 msgid ""
 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
 msgid ""
 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -2292,22 +1889,22 @@ msgstr ""
 "pero encontrará todo el contenido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "pero encontrará todo el contenido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
+#: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:367
 msgid "<option>--just-print</option>"
 msgstr "<option>--just-print</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--just-print</option>"
 msgstr "<option>--just-print</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
+#: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:369
 msgid "<option>--recon</option>"
 msgstr "<option>--recon</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--recon</option>"
 msgstr "<option>--recon</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
+#: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:370
 msgid "<option>--no-act</option>"
 msgstr "<option>--no-act</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--no-act</option>"
 msgstr "<option>--no-act</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:143
+#: apt-cdrom.8.xml:146
 msgid ""
 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
 msgid ""
 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
@@ -2318,12 +1915,12 @@ msgstr ""
 "CDROM::NoAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "CDROM::NoAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:156
+#: apt-cdrom.8.xml:159
 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:161
+#: apt-cdrom.8.xml:164
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2332,17 +1929,17 @@ msgstr ""
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
+#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
 msgid "apt-config"
 msgstr "apt-config"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-config"
 msgstr "apt-config"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:30
+#: apt-config.8.xml:33
 msgid "APT Configuration Query program"
 msgstr "Programa para consultar la configuración de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "APT Configuration Query program"
 msgstr "Programa para consultar la configuración de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-config.8.xml:36
+#: apt-config.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
@@ -2355,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:48
+#: apt-config.8.xml:51
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -2369,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "sencillo de usar por aplicaciones con scripts."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "sencillo de usar por aplicaciones con scripts."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 "one of the commands below must be present."
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 "one of the commands below must be present."
@@ -2379,12 +1976,12 @@ msgstr ""
 "option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:58
+#: apt-config.8.xml:61
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:60
+#: apt-config.8.xml:63
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -2400,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 "manera en un script:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 "manera en un script:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:68
+#: apt-config.8.xml:71
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OPTS=\"-f\"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OPTS=\"-f\"\n"
@@ -2412,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "eval $RES\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "eval $RES\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:73
+#: apt-config.8.xml:76
 msgid ""
 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 "options with a default of <option>-f</option>."
 msgid ""
 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 "options with a default of <option>-f</option>."
@@ -2421,30 +2018,31 @@ msgstr ""
 "valor de MyApp::Opciones, y con <option>-f</option> por omisión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "valor de MyApp::Opciones, y con <option>-f</option> por omisión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:77
+#: apt-config.8.xml:80
 msgid ""
 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
 msgstr ""
-"La opción de configuración se puede corregir posteriormente con un «/[fdbi]». "
-"El parámetro «f» devuelve nombres de fichero, «d» devuelve los directorios, «b» "
-"devuelve verdadero o falso, e «i» devuelve un número entero. Cada uno de los "
-"valores devueltos se normaliza y se verifica internamente."
+"La opción de configuración se puede corregir posteriormente con un «/"
+"[fdbi]». El parámetro «f» devuelve nombres de fichero, «d» devuelve los "
+"directorios, «b» devuelve verdadero o falso, e «i» devuelve un número "
+"entero. Cada uno de los valores devueltos se normaliza y se verifica "
+"internamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:86
+#: apt-config.8.xml:89
 msgid "Just show the contents of the configuration space."
 msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Just show the contents of the configuration space."
 msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622
+#: apt-sortpkgs.1.xml:73
 msgid "&apt-conf;"
 msgstr "&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "&apt-conf;"
 msgstr "&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:109
+#: apt-config.8.xml:112
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2453,24 +2051,24 @@ msgstr ""
 "valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
+#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
 msgid "apt-extracttemplates"
 msgstr "apt-extracttemplates"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 msgid "apt-extracttemplates"
 msgstr "apt-extracttemplates"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:30
+#: apt-extracttemplates.1.xml:33
 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 msgstr ""
 "Herramienta para extraer la configuración de DebConf y las plantillas de los "
 "paquetes de Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 msgstr ""
 "Herramienta para extraer la configuración de DebConf y las plantillas de los "
 "paquetes de Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:36
+#: apt-extracttemplates.1.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
@@ -2483,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "replaceable></arg>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "replaceable></arg>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:44
+#: apt-extracttemplates.1.xml:47
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -2498,12 +2096,12 @@ msgstr ""
 "plantillas, se generará una salida de una línea con el formato:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "plantillas, se generará una salida de una línea con el formato:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:49
+#: apt-extracttemplates.1.xml:52
 msgid "package version template-file config-script"
 msgstr "paquete versión fichero-de-plantilla script-de-configuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "package version template-file config-script"
 msgstr "paquete versión fichero-de-plantilla script-de-configuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:50
+#: apt-extracttemplates.1.xml:53
 msgid ""
 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 msgid ""
 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
@@ -2517,17 +2115,17 @@ msgstr ""
 "<filename>paquete.config.XXXX</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<filename>paquete.config.XXXX</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495
+#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:484
 msgid "<option>-t</option>"
 msgstr "<option>-t</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-t</option>"
 msgstr "<option>-t</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:63
 msgid "<option>--tempdir</option>"
 msgstr "<option>--tempdir</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--tempdir</option>"
 msgstr "<option>--tempdir</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:62
+#: apt-extracttemplates.1.xml:65
 msgid ""
 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 "config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 msgid ""
 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 "config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
@@ -2538,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:79
+#: apt-extracttemplates.1.xml:82
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 "decimal 100 on error."
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 "decimal 100 on error."
@@ -2548,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-ftparchive.1.xml:13
+#: apt-ftparchive.1.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
 "August 2009</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
 "August 2009</date>"
@@ -2557,38 +2155,17 @@ msgstr ""
 "de Agosto de 2009</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "de Agosto de 2009</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
 msgid "apt-ftparchive"
 msgstr "apt-ftparchive"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-ftparchive"
 msgstr "apt-ftparchive"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:30
+#: apt-ftparchive.1.xml:33
 msgid "Utility to generate index files"
 msgstr "Herramienta para generar ficheros de índice"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "Utility to generate index files"
 msgstr "Herramienta para generar ficheros de índice"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-ftparchive.1.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
-#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
-#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
-#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
-#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
-#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
-#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
-#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
-#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
-#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
-#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
-#| "group>"
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
@@ -2612,25 +2189,26 @@ msgstr ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
+"arg> <arg><option>--arch <replaceable>arquitectura</replaceable></option></"
 "arg> <arg><option>-o <replaceable>configuración</"
 "replaceable>=<replaceable>cadena</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 "c=<replaceable>fichero</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 "<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ruta</"
 "arg> <arg><option>-o <replaceable>configuración</"
 "replaceable>=<replaceable>cadena</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 "c=<replaceable>fichero</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 "<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ruta</"
-"replaceable></arg><arg><replaceable>alternativo</"
-"replaceable><arg><replaceable>prefijo-de-la-ruta</replaceable></arg></arg></"
-"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ruta</"
-"replaceable></arg><arg><replaceable>alternativo</"
-"replaceable><arg><replaceable>prefijo-de-la-ruta</replaceable></arg></arg></"
-"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ruta</replaceable></"
-"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>ruta</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
-"\"><replaceable>fichero-de-configuración</replaceable></arg> <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>sección</replaceable></arg></arg> "
-"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichero-de-configuración</"
-"replaceable></arg></arg> </group>"
+"replaceable></arg><arg><replaceable>fichero-alternativo</"
+"replaceable><arg><replaceable>prefijo-ruta</replaceable></arg></arg></arg> "
+"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ruta</"
+"replaceable></arg><arg><replaceable>fichero-alternativo</"
+"replaceable><arg><replaceable>prefijo-ruta</replaceable></arg></arg></arg> "
+"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ruta</replaceable></arg></"
+"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>ruta</replaceable></"
+"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichero-"
+"configuración</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\"><replaceable>sección</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
+"\"plain\"><replaceable>fichero-configuración</replaceable></arg></arg> </"
+"group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:57
+#: apt-ftparchive.1.xml:60
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -2643,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "de origen basado en el contenido de ese sitio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "de origen basado en el contenido de ese sitio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:61
+#: apt-ftparchive.1.xml:64
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -2658,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "«script» para el proceso de generación de un archivo completo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "«script» para el proceso de generación de un archivo completo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67
+#: apt-ftparchive.1.xml:70
 msgid ""
 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
 msgid ""
 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -2673,12 +2251,12 @@ msgstr ""
 "los ficheros y genera los ficheros de salida comprimidos deseados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "los ficheros y genera los ficheros de salida comprimidos deseados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:76
+#: apt-ftparchive.1.xml:79
 msgid "packages"
 msgstr "packages"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "packages"
 msgstr "packages"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:78
+#: apt-ftparchive.1.xml:81
 msgid ""
 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
 msgid ""
 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -2691,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 "orden es casi un equivalente de &dpkg-scanpackages;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "orden es casi un equivalente de &dpkg-scanpackages;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
+#: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
 msgid ""
 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 msgstr ""
@@ -2699,12 +2277,12 @@ msgstr ""
 "datos binaria para la caché (registro de paquetes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "datos binaria para la caché (registro de paquetes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:86
+#: apt-ftparchive.1.xml:89
 msgid "sources"
 msgstr "sources"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "sources"
 msgstr "sources"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:88
+#: apt-ftparchive.1.xml:91
 msgid ""
 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 "directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
 msgid ""
 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 "directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -2718,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 "scansources;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "scansources;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:93
+#: apt-ftparchive.1.xml:96
 msgid ""
 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
 msgid ""
 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -2729,12 +2307,12 @@ msgstr ""
 "para cambiar el fichero de fuentes alternativo que se usará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "para cambiar el fichero de fuentes alternativo que se usará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:98
+#: apt-ftparchive.1.xml:101
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:100
+#: apt-ftparchive.1.xml:103
 msgid ""
 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
 msgid ""
 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -2752,12 +2330,12 @@ msgstr ""
 "por una coma en la salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "por una coma en la salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:110
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
 msgid "release"
 msgstr "release"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "release"
 msgstr "release"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:112
+#: apt-ftparchive.1.xml:115
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
@@ -2767,20 +2345,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La orden <literal>release</literal> genera un fichero «Release» a partir de "
 "un directorio. Toma el directorio proporcionado y busca en él recursivamente "
 msgstr ""
 "La orden <literal>release</literal> genera un fichero «Release» a partir de "
 "un directorio. Toma el directorio proporcionado y busca en él recursivamente "
-"los ficheros «Packages», «Packages.gz», «Packages.bz2», «Sources», «Sources.gz», "
-"«Sources.bz2», «Release» y «md5sum.txt». Muestra en la salida estándar un "
-"fichero «Release» que contiene un resumen MD5 y SHA1 para cada fichero."
+"los ficheros «Packages», «Packages.gz», «Packages.bz2», «Sources», «Sources."
+"gz», «Sources.bz2», «Release» y «md5sum.txt». Muestra en la salida estándar "
+"un fichero «Release» que contiene un resumen MD5 y SHA1 para cada fichero."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
-"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
+"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
+"<literal>Description</literal>."
 msgstr ""
 "Los valores para los campos de metadatos adicionales en el fichero «Release» "
 "se toman de las variables correspondientes en <literal>APT::FTPArchive::"
 msgstr ""
 "Los valores para los campos de metadatos adicionales en el fichero «Release» "
 "se toman de las variables correspondientes en <literal>APT::FTPArchive::"
@@ -2788,16 +2367,16 @@ msgstr ""
 "literal>. Los campos permitidos son: <literal>Origin</literal>, "
 "<literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</"
 "literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
 "literal>. Los campos permitidos son: <literal>Origin</literal>, "
 "<literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</"
 "literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
-"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-"<literal>Description</literal>."
+"<literal>Valid-Until</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
+"<literal>Components</literal> y <literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:129
+#: apt-ftparchive.1.xml:133
 msgid "generate"
 msgstr "generate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "generate"
 msgstr "generate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:131
+#: apt-ftparchive.1.xml:135
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -2813,12 +2392,12 @@ msgstr ""
 "configuración necesaria."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración necesaria."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
+#: apt-ftparchive.1.xml:142 apt-get.8.xml:281
 msgid "clean"
 msgstr "clean"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "clean"
 msgstr "clean"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:140
+#: apt-ftparchive.1.xml:144
 msgid ""
 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
 msgid ""
 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -2828,12 +2407,12 @@ msgstr ""
 "necesarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "necesarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:150
 msgid "The Generate Configuration"
 msgstr "La configuración de «generate»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "The Generate Configuration"
 msgstr "La configuración de «generate»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:152
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -2851,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "etiqueta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "etiqueta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:156
+#: apt-ftparchive.1.xml:160
 msgid ""
 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 msgstr ""
@@ -2859,12 +2438,12 @@ msgstr ""
 "describen a continuación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "describen a continuación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:158
+#: apt-ftparchive.1.xml:162
 msgid "Dir Section"
 msgstr "Sección Dir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "Dir Section"
 msgstr "Sección Dir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:160
+#: apt-ftparchive.1.xml:164
 msgid ""
 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 "to locate the files required during the generation process. These "
 msgid ""
 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 "to locate the files required during the generation process. These "
@@ -2877,12 +2456,12 @@ msgstr ""
 "secciones posteriores para producir una ruta absoluta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "secciones posteriores para producir una ruta absoluta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:165
+#: apt-ftparchive.1.xml:169
 msgid "ArchiveDir"
 msgstr "Sección ArchiveDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "ArchiveDir"
 msgstr "Sección ArchiveDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:171
 msgid ""
 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
 msgid ""
 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -2893,32 +2472,32 @@ msgstr ""
 "«dist»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "«dist»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:176
 msgid "OverrideDir"
 msgstr "Sección OverrideDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "OverrideDir"
 msgstr "Sección OverrideDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:174
+#: apt-ftparchive.1.xml:178
 msgid "Specifies the location of the override files."
 msgstr "Define la ubicación de los ficheros alternativos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Specifies the location of the override files."
 msgstr "Define la ubicación de los ficheros alternativos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:177
+#: apt-ftparchive.1.xml:181
 msgid "CacheDir"
 msgstr "Sección CacheDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "CacheDir"
 msgstr "Sección CacheDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:179
+#: apt-ftparchive.1.xml:183
 msgid "Specifies the location of the cache files"
 msgstr "Define la ubicación de los ficheros de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Specifies the location of the cache files"
 msgstr "Define la ubicación de los ficheros de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:182
+#: apt-ftparchive.1.xml:186
 msgid "FileListDir"
 msgstr "Sección FileListDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "FileListDir"
 msgstr "Sección FileListDir"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:184
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
 msgid ""
 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 "literal> setting is used below."
 msgid ""
 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 "literal> setting is used below."
@@ -2927,12 +2506,12 @@ msgstr ""
 "posteriormente el valor <literal>FileList</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "posteriormente el valor <literal>FileList</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:190
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
 msgid "Default Section"
 msgstr "Sección Default"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "Default Section"
 msgstr "Sección Default"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:192
+#: apt-ftparchive.1.xml:196
 msgid ""
 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
 msgid ""
 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -2943,12 +2522,12 @@ msgstr ""
 "sobrescribir estos valores predeterminados con un valor de la sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "sobrescribir estos valores predeterminados con un valor de la sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:196
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
 msgid "Packages::Compress"
 msgstr "Packages::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Packages::Compress"
 msgstr "Packages::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:198
+#: apt-ftparchive.1.xml:202
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -2962,12 +2541,12 @@ msgstr ""
 "compresión es «. gzip»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "compresión es «. gzip»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:204
+#: apt-ftparchive.1.xml:208
 msgid "Packages::Extensions"
 msgstr "Packages::Extensions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Packages::Extensions"
 msgstr "Packages::Extensions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:210
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 "defaults to '.deb'."
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 "defaults to '.deb'."
@@ -2976,12 +2555,12 @@ msgstr ""
 "paquete. El valor predeterminado es «.deb»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "paquete. El valor predeterminado es «.deb»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:210
+#: apt-ftparchive.1.xml:214
 msgid "Sources::Compress"
 msgstr "Sources::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sources::Compress"
 msgstr "Sources::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:216
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Sources files."
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Sources files."
@@ -2990,12 +2569,12 @@ msgstr ""
 "controla la compresión para los ficheros «Sources»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "controla la compresión para los ficheros «Sources»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:216
+#: apt-ftparchive.1.xml:220
 msgid "Sources::Extensions"
 msgstr "Sources::Extensions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sources::Extensions"
 msgstr "Sources::Extensions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:222
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 "defaults to '.dsc'."
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 "defaults to '.dsc'."
@@ -3004,12 +2583,12 @@ msgstr ""
 "ficheros de fuentes. El valor predeterminado es «.dsc»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "ficheros de fuentes. El valor predeterminado es «.dsc»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:222
+#: apt-ftparchive.1.xml:226
 msgid "Contents::Compress"
 msgstr "Contents::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Contents::Compress"
 msgstr "Contents::Compress"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:228
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Contents files."
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Contents files."
@@ -3018,12 +2597,26 @@ msgstr ""
 "controla la compresión para los ficheros «Contents»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "controla la compresión para los ficheros «Contents»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:228
+#: apt-ftparchive.1.xml:232
+msgid "Translation::Compress"
+msgstr "Translation::Compress"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:234
+msgid ""
+"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
+"controls the compression for the Translation-en master file."
+msgstr ""
+"Esta opción es similar a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que "
+"controla la compresión para el fichero maestro Translation-en."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
 msgid "DeLinkLimit"
 msgstr "DeLinkLimit"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "DeLinkLimit"
 msgstr "DeLinkLimit"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:230
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
 msgid ""
 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
 msgid ""
 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -3034,12 +2627,12 @@ msgstr ""
 "cada sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "cada sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:235
+#: apt-ftparchive.1.xml:245
 msgid "FileMode"
 msgstr "FileMode"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "FileMode"
 msgstr "FileMode"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:237
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
 msgid ""
 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
 msgid ""
 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -3048,13 +2641,28 @@ msgstr ""
 "predeterminado es 0644. Todos los ficheros de índice se ajustan a este modo "
 "sin tener en cuenta la máscara de usuario («umask»)."
 
 "predeterminado es 0644. Todos los ficheros de índice se ajustan a este modo "
 "sin tener en cuenta la máscara de usuario («umask»)."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:252 apt-ftparchive.1.xml:398
+msgid "LongDescription"
+msgstr "LongDescription"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:254 apt-ftparchive.1.xml:400
+msgid ""
+"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
+"out into a master Translation-en file."
+msgstr ""
+"Define si se deben incluir las descripciones largas en el fichero "
+"«Packages», o si se deben separar, guardándolo en el fichero «Translation-"
+"en»."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:260
 msgid "TreeDefault Section"
 msgstr "Sección TreeDefault"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "TreeDefault Section"
 msgstr "Sección TreeDefault"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:262
 msgid ""
 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
 msgid ""
 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -3065,12 +2673,12 @@ msgstr ""
 "$(DIST), $(SECTION) y $(ARCH) con sus valores respectivos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "$(DIST), $(SECTION) y $(ARCH) con sus valores respectivos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:251
+#: apt-ftparchive.1.xml:267
 msgid "MaxContentsChange"
 msgstr "MaxContentsChange"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "MaxContentsChange"
 msgstr "MaxContentsChange"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:269
 msgid ""
 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
 msgid ""
 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -3081,12 +2689,12 @@ msgstr ""
 "que durante varios días todos se regenerarán."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "que durante varios días todos se regenerarán."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:258
+#: apt-ftparchive.1.xml:274
 msgid "ContentsAge"
 msgstr "ContentsAge"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "ContentsAge"
 msgstr "ContentsAge"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:276
 msgid ""
 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
 msgid ""
 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -3105,12 +2713,12 @@ msgstr ""
 "unidades usadas son días."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "unidades usadas son días."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:269
+#: apt-ftparchive.1.xml:285
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:287
 msgid ""
 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 msgid ""
 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -3119,12 +2727,12 @@ msgstr ""
 "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:275
+#: apt-ftparchive.1.xml:291
 msgid "SrcDirectory"
 msgstr "SrcDirectory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "SrcDirectory"
 msgstr "SrcDirectory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:293
 msgid ""
 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 msgid ""
 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -3133,12 +2741,12 @@ msgstr ""
 "predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407
+#: apt-ftparchive.1.xml:297 apt-ftparchive.1.xml:436
 msgid "Packages"
 msgstr "Packages"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Packages"
 msgstr "Packages"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:299
 msgid ""
 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 msgid ""
 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -3147,30 +2755,43 @@ msgstr ""
 "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:303 apt-ftparchive.1.xml:441
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
-#| "source/Sources</filename>"
+#: apt-ftparchive.1.xml:305
 msgid ""
 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
 msgstr ""
-"Define el fichero «Packages» de salida. El valor predeterminado es <filename>"
+"Define el fichero «Sources» de salida. El valor predeterminado es <filename>"
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:293
+#: apt-ftparchive.1.xml:309
+msgid "Translation"
+msgstr "Translation"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:311
+msgid ""
+"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
+"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
+"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
+msgstr ""
+"Define el fichero maestro «Translation-en» que contiene las descripciones "
+"maestras en el caso de que no se deban incluir en el fichero «Packages». El "
+"valor predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</"
+"filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:316
 msgid "InternalPrefix"
 msgstr "InternalPrefix"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "InternalPrefix"
 msgstr "InternalPrefix"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:318
 msgid ""
 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
 msgid ""
 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -3181,12 +2802,12 @@ msgstr ""
 "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418
+#: apt-ftparchive.1.xml:323 apt-ftparchive.1.xml:447
 msgid "Contents"
 msgstr "Contents"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Contents"
 msgstr "Contents"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:325
 msgid ""
 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
 msgid ""
 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
@@ -3200,22 +2821,23 @@ msgstr ""
 "esos ficheros de paquete juntos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "esos ficheros de paquete juntos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:332
 msgid "Contents::Header"
 msgstr "Contents::Header"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Contents::Header"
 msgstr "Contents::Header"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:311
+#: apt-ftparchive.1.xml:334
 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
-msgstr "Define el fichero de cabecera a añadir al fichero «Contents» de salida."
+msgstr ""
+"Define el fichero de cabecera a añadir al fichero «Contents» de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:337 apt-ftparchive.1.xml:472
 msgid "BinCacheDB"
 msgstr "BinCacheDB"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "BinCacheDB"
 msgstr "BinCacheDB"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:316
+#: apt-ftparchive.1.xml:339
 msgid ""
 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 "can share the same database."
 msgid ""
 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 "can share the same database."
@@ -3224,12 +2846,12 @@ msgstr ""
 "Varias secciones pueden compartir la misma base de datos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "Varias secciones pueden compartir la misma base de datos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:320
+#: apt-ftparchive.1.xml:343
 msgid "FileList"
 msgstr "FileList"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "FileList"
 msgstr "FileList"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:322
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -3241,12 +2863,12 @@ msgstr ""
 "como prefijo el directorio del archivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "como prefijo el directorio del archivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:327
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
 msgid "SourceFileList"
 msgstr "SourceFileList"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "SourceFileList"
 msgstr "SourceFileList"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:352
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -3260,12 +2882,12 @@ msgstr ""
 "índices de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "índices de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:337
+#: apt-ftparchive.1.xml:360
 msgid "Tree Section"
 msgstr "Sección Tree"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "Tree Section"
 msgstr "Sección Tree"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:339
+#: apt-ftparchive.1.xml:362
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -3280,20 +2902,20 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:367
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
-"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
+"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
 msgstr ""
 "La sección <literal>Tree</literal> toma un ámbito de una etiqueta que define "
 "la variable <literal>$(DIST)</literal> y la raíz del árbol (a la ruta se le "
 "añade el prefijo <literal>ArchiveDir</literal>). Normalmente esto es un "
 msgstr ""
 "La sección <literal>Tree</literal> toma un ámbito de una etiqueta que define "
 "la variable <literal>$(DIST)</literal> y la raíz del árbol (a la ruta se le "
 "añade el prefijo <literal>ArchiveDir</literal>). Normalmente esto es un "
-"valor como <filename>dists/woody</filename>."
+"valor como <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:349
+#: apt-ftparchive.1.xml:372
 msgid ""
 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
 msgid ""
 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -3304,43 +2926,37 @@ msgstr ""
 "variables."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 "variables."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:355
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "for i in Sections do \n"
-#| "   for j in Architectures do\n"
-#| "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
+#: apt-ftparchive.1.xml:378
+#, no-wrap
 msgid ""
 "for i in Sections do \n"
 "   for j in Architectures do\n"
 "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 "     "
 msgstr ""
 msgid ""
 "for i in Sections do \n"
 "   for j in Architectures do\n"
 "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 "     "
 msgstr ""
-"for i in Secciones do \n"
-"   for j in Arquitecturas do\n"
+"for i in Sections do \n"
+"   for j in Architectures do\n"
 "      Generar con DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 "      Generar con DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
+"     "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-"
-#| "ftparchive</command> performs an operation similar to:"
+#: apt-ftparchive.1.xml:375
 msgid ""
 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
 "\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "Cuando se procesa una sección <literal>Tree</literal> <command>apt-"
 msgid ""
 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
 "\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "Cuando se procesa una sección <literal>Tree</literal> <command>apt-"
-"ftparchive</command> realiza una operación similar a la siguiente:"
+"ftparchive</command> realiza una operación similar a la siguiente: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:361
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:363
+#: apt-ftparchive.1.xml:386
 msgid ""
 "This is a space separated list of sections which appear under the "
 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
 msgid ""
 "This is a space separated list of sections which appear under the "
 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -3351,12 +2967,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:368
+#: apt-ftparchive.1.xml:391
 msgid "Architectures"
 msgstr "Arquitecturas"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Architectures"
 msgstr "Arquitecturas"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:393
 msgid ""
 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
 msgid ""
 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -3367,12 +2983,12 @@ msgstr ""
 "indicar que este árbol tiene un fichero de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "indicar que este árbol tiene un fichero de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423
+#: apt-ftparchive.1.xml:404 apt-ftparchive.1.xml:452
 msgid "BinOverride"
 msgstr "BinOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "BinOverride"
 msgstr "BinOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
 msgid ""
 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 "and maintainer address information."
 msgid ""
 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 "and maintainer address information."
@@ -3381,12 +2997,12 @@ msgstr ""
 "sección, la prioridad y la dirección del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "sección, la prioridad y la dirección del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428
+#: apt-ftparchive.1.xml:410 apt-ftparchive.1.xml:457
 msgid "SrcOverride"
 msgstr "SrcOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "SrcOverride"
 msgstr "SrcOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:383
+#: apt-ftparchive.1.xml:412
 msgid ""
 "Sets the source override file. The override file contains section "
 "information."
 msgid ""
 "Sets the source override file. The override file contains section "
 "information."
@@ -3395,32 +3011,32 @@ msgstr ""
 "la sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "la sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:416 apt-ftparchive.1.xml:462
 msgid "ExtraOverride"
 msgstr "ExtraOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "ExtraOverride"
 msgstr "ExtraOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435
+#: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
 msgid "Sets the binary extra override file."
 msgstr "Define el fichero binario alternativo adicional."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Sets the binary extra override file."
 msgstr "Define el fichero binario alternativo adicional."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
 msgid "SrcExtraOverride"
 msgstr "SrcExtraOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "SrcExtraOverride"
 msgstr "SrcExtraOverride"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440
+#: apt-ftparchive.1.xml:423 apt-ftparchive.1.xml:469
 msgid "Sets the source extra override file."
 msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo adicional."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 msgid "Sets the source extra override file."
 msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo adicional."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:399
+#: apt-ftparchive.1.xml:428
 msgid "BinDirectory Section"
 msgstr "Sección BinDirectory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "BinDirectory Section"
 msgstr "Sección BinDirectory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:401
+#: apt-ftparchive.1.xml:430
 msgid ""
 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
 msgid ""
 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -3435,12 +3051,12 @@ msgstr ""
 "<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:409
+#: apt-ftparchive.1.xml:438
 msgid "Sets the Packages file output."
 msgstr "Define el fichero «Packages» de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sets the Packages file output."
 msgstr "Define el fichero «Packages» de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:443
 msgid ""
 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 "<literal>Sources</literal> is required."
 msgid ""
 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 "<literal>Sources</literal> is required."
@@ -3449,52 +3065,52 @@ msgstr ""
 "<literal>Packages</literal> o <literal>Sources</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "<literal>Packages</literal> o <literal>Sources</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:420
+#: apt-ftparchive.1.xml:449
 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 msgstr "Define el fichero «Contents» de salida. (Opcional)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 msgstr "Define el fichero «Contents» de salida. (Opcional)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:425
+#: apt-ftparchive.1.xml:454
 msgid "Sets the binary override file."
 msgstr "Define el fichero binario alternativo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sets the binary override file."
 msgstr "Define el fichero binario alternativo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:430
+#: apt-ftparchive.1.xml:459
 msgid "Sets the source override file."
 msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Sets the source override file."
 msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:445
+#: apt-ftparchive.1.xml:474
 msgid "Sets the cache DB."
 msgstr "Define la base de datos de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Sets the cache DB."
 msgstr "Define la base de datos de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:477
 msgid "PathPrefix"
 msgstr "PathPrefix"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "PathPrefix"
 msgstr "PathPrefix"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:450
+#: apt-ftparchive.1.xml:479
 msgid "Appends a path to all the output paths."
 msgstr "Añade una ruta a todas las rutas de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Appends a path to all the output paths."
 msgstr "Añade una ruta a todas las rutas de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:482
 msgid "FileList, SourceFileList"
 msgstr "FileList, SourceFileList"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "FileList, SourceFileList"
 msgstr "FileList, SourceFileList"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:455
+#: apt-ftparchive.1.xml:484
 msgid "Specifies the file list file."
 msgstr "Define el fichero de la lista de ficheros."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 msgid "Specifies the file list file."
 msgstr "Define el fichero de la lista de ficheros."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:462
+#: apt-ftparchive.1.xml:491
 msgid "The Binary Override File"
 msgstr "El fichero binario alternativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "The Binary Override File"
 msgstr "El fichero binario alternativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:492
 msgid ""
 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
 msgid ""
 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
@@ -3509,19 +3125,19 @@ msgstr ""
 "de permutación del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 "de permutación del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:469
+#: apt-ftparchive.1.xml:498
 #, no-wrap
 msgid "old [// oldn]* => new"
 msgstr "antigua [// antigua-n]* => nueva"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 #, no-wrap
 msgid "old [// oldn]* => new"
 msgstr "antigua [// antigua-n]* => nueva"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:471
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
 #, no-wrap
 msgid "new"
 msgstr "nueva"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "new"
 msgstr "nueva"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:497
 msgid ""
 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
 msgid ""
 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -3538,12 +3154,12 @@ msgstr ""
 "segunda forma sustituye de forma incondicional el campo del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "segunda forma sustituye de forma incondicional el campo del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:479
+#: apt-ftparchive.1.xml:508
 msgid "The Source Override File"
 msgstr "El fichero de fuentes alternativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "The Source Override File"
 msgstr "El fichero de fuentes alternativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:510
 msgid ""
 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
 msgid ""
 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
@@ -3554,12 +3170,12 @@ msgstr ""
 "nombre del paquete fuente, el segundo es la sección a la que se asignará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "nombre del paquete fuente, el segundo es la sección a la que se asignará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:486
+#: apt-ftparchive.1.xml:515
 msgid "The Extra Override File"
 msgstr "El fichero alternativo adicional"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "The Extra Override File"
 msgstr "El fichero alternativo adicional"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:488
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
 msgid ""
 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
 msgid ""
 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
@@ -3570,12 +3186,12 @@ msgstr ""
 "paquete, la segunda es la etiqueta y el resto de la línea es el nuevo valor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "paquete, la segunda es la etiqueta y el resto de la línea es el nuevo valor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:497
+#: apt-ftparchive.1.xml:526
 msgid "<option>--md5</option>"
 msgstr "<option>--md5</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--md5</option>"
 msgstr "<option>--md5</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:528
 msgid ""
 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 "files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
 msgid ""
 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 "files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
@@ -3587,12 +3203,12 @@ msgstr ""
 "FTPArchive::MD5</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "FTPArchive::MD5</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:504
+#: apt-ftparchive.1.xml:533
 msgid "<option>--db</option>"
 msgstr "<option>--db</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--db</option>"
 msgstr "<option>--db</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt-ftparchive.1.xml:535
 msgid ""
 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 msgid ""
 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -3601,7 +3217,7 @@ msgstr ""
 "«generate». Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "«generate». Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:541
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -3615,12 +3231,12 @@ msgstr ""
 "configuración. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:518
+#: apt-ftparchive.1.xml:547
 msgid "<option>--delink</option>"
 msgstr "<option>--delink</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--delink</option>"
 msgstr "<option>--delink</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:520
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
 msgid ""
 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
 msgid ""
 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -3633,12 +3249,12 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:526
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
 msgid "<option>--contents</option>"
 msgstr "<option>--contents</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--contents</option>"
 msgstr "<option>--contents</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:528
+#: apt-ftparchive.1.xml:557
 msgid ""
 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
 msgid ""
 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -3655,12 +3271,12 @@ msgstr ""
 "Contents</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Contents</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:536
+#: apt-ftparchive.1.xml:565
 msgid "<option>--source-override</option>"
 msgstr "<option>--source-override</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--source-override</option>"
 msgstr "<option>--source-override</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:538
+#: apt-ftparchive.1.xml:567
 msgid ""
 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
 msgid ""
 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -3671,12 +3287,12 @@ msgstr ""
 "FTPArchive::SourceOverride</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "FTPArchive::SourceOverride</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:542
+#: apt-ftparchive.1.xml:571
 msgid "<option>--readonly</option>"
 msgstr "<option>--readonly</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--readonly</option>"
 msgstr "<option>--readonly</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:544
+#: apt-ftparchive.1.xml:573
 msgid ""
 "Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 msgid ""
 "Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -3685,40 +3301,31 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:548
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-a</option>"
+#: apt-ftparchive.1.xml:577
 msgid "<option>--arch</option>"
 msgid "<option>--arch</option>"
-msgstr "<option>-a</option>"
+msgstr "<option>--arch</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:549
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
-#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
-#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
-#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
+#: apt-ftparchive.1.xml:578
 msgid ""
 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
 "path.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
 "path.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
 msgstr ""
-"Si la orden es <literal>install</literal> o <literal>remove</literal>, esta "
-"opción se ejecutará como <literal>autoremove</literal>, eliminando los "
-"paquetes que son dependencia de otro, pero que estén en desuso. Opción de "
-"configuración: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
+"Hace que las órdenes <literal>packages</literal> y <literal>contents</"
+"literal> sólo acepten aquellos paquetes que coinciden con <literal>*_arch."
+"deb</literal> o <literal>*_all.deb</literal>, en lugar de todos los ficheros "
+"de paquete en la ruta dada. Elemento de configuración: <literal>APT::"
+"FTPArchive::Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
+#: apt-ftparchive.1.xml:584
 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
-msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
+msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:557
+#: apt-ftparchive.1.xml:586
 msgid ""
 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
 msgid ""
 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -3730,42 +3337,52 @@ msgid ""
 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
 "are useless."
 msgstr ""
 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
 "are useless."
 msgstr ""
+"&apt-ftparchive; almacena tantos metadatos como sea posible en una base de "
+"datos de almacenamiento. Si los paquetes se recompilan o publican otra vez "
+"con la misma versión aparecerán problemas ya que se usarán los metadatos "
+"almacenados y ahora obsoletos tales como el tamaño o la suma de control. "
+"Esta situación se evitará si se activa esta opción ya que se comprobará si "
+"el fichero ha cambiado. Tenga en cuenta que esta opción está definida como "
+"«<literal>false</literal>» por omisión, ya que no se recomienda subir varias "
+"versiones o compilaciones de un paquete con el mismo número de versión, así "
+"que en teoría nadie debería tener problemas y por ello todas estas "
+"comprobaciones adicionales son innecesarias."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:567
+#: apt-ftparchive.1.xml:596
 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:569
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
 msgid ""
 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
 msgid ""
 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
-"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
-"ftparchive</command>."
+"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
+"in the generate command."
 msgstr ""
 "De forma predeterminada esta opción de configuración se define como "
 "«<literal>true</literal>» y sólo se debería definir como «<literal>false</"
 "literal>» si el archivo de paquetes generado con &apt-ftparchive; también "
 "proporciona ficheros <filename>Translation</filename>. Tenga en cuenta que "
 msgstr ""
 "De forma predeterminada esta opción de configuración se define como "
 "«<literal>true</literal>» y sólo se debería definir como «<literal>false</"
 "literal>» si el archivo de paquetes generado con &apt-ftparchive; también "
 "proporciona ficheros <filename>Translation</filename>. Tenga en cuenta que "
-"actualmente no es posible crear esos ficheros con <command>apt-ftparchive</"
-"command>."
+"el fichero maestro <filename>Translation-en</filename> sólo se puede crear "
+"con la orden «generate»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:480
-#: sources.list.5.xml:193
+#: apt-ftparchive.1.xml:610 apt.conf.5.xml:1086 apt_preferences.5.xml:494
+#: sources.list.5.xml:196
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:587
+#: apt-ftparchive.1.xml:616
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directorio</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directorio</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:583
+#: apt-ftparchive.1.xml:612
 msgid ""
 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -3774,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 "paquetes binarios («.deb»): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "paquetes binarios («.deb»): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:597
+#: apt-ftparchive.1.xml:626
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -3784,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-get.8.xml:13
+#: apt-get.8.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 "November 2008</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 "November 2008</date>"
@@ -3793,42 +3410,37 @@ msgstr ""
 "de Noviembre de 2008</date>"
 
 #. type: <heading></heading>
 "de Noviembre de 2008</date>"
 
 #. type: <heading></heading>
-#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
+#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
 msgid "apt-get"
 msgstr "apt-get"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-get"
 msgstr "apt-get"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:30
+#: apt-get.8.xml:33
 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 msgstr ""
 "Herramienta de gestión de paquetes APT -- interfaz para la línea de órdenes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 msgstr ""
 "Herramienta de gestión de paquetes APT -- interfaz para la línea de órdenes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-get.8.xml:36
+#: apt-get.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
-"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
-"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
-"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
-"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
-"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
-"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
-"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
+"replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
+"choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
+"choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
+"<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
+"choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
+"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
+"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
+"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
+"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
@@ -3841,58 +3453,52 @@ msgstr ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>cadena-de-configuración</replaceable> </option> </"
 "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichero-de-configuración</replaceable> </"
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>cadena-de-configuración</replaceable> </option> </"
 "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichero-de-configuración</replaceable> </"
-"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>nombre-de-la-versión-objetivo</replaceable> </"
-"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>expresión-del-número-de-la-versión-"
-"objetivo</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nombre-en-"
-"código-de-la-versión-objetivo</replaceable> </arg> </group> </arg> <group "
-"choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
+"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
+"<replaceable>nombre-de-la-versión-objetivo</replaceable> </arg> </arg> "
+"<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquete</replaceable> <arg> <group "
 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>versión-del-paquete</"
 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nombre-de-la-versión-"
 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquete</replaceable> <arg> <group "
 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>versión-del-paquete</"
 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nombre-de-la-versión-"
-"objetivo</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nombre-en-"
-"código-de-la-versión-objetivo</replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </"
-"arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"objetivo</replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg "
+"choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 "\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge "
 "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquete</replaceable></"
 "arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 "\"><replaceable>paquete</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 "choice='plain'> =<replaceable>versión-del-paquete</replaceable> </arg> <arg "
 "choice='plain'> /<replaceable>nombre-de-la-versión-objetivo</replaceable> </"
 "\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge "
 "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquete</replaceable></"
 "arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 "\"><replaceable>paquete</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 "choice='plain'> =<replaceable>versión-del-paquete</replaceable> </arg> <arg "
 "choice='plain'> /<replaceable>nombre-de-la-versión-objetivo</replaceable> </"
-"arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nombre-en-código-de-la-versión-"
-"objetivo</replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg "
-"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
-"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
-"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
-"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
-"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
-"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
-"group>"
+"arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
+"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
+"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
+"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
+"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
+"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
+"</group> </arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:126
+#: apt-get.8.xml:115
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 "library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 "library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
-"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
+"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
 msgstr ""
 "<command>apt-get</command> es la herramienta para la gestión de paquetes "
 "desde la línea de órdenes, y se puede considerar el sistema de «bajo nivel» "
 "de otras herramientas de usuario que usan la biblioteca de APT. Existen "
 "varias interfaces de «alto nivel», tales como &dselect;, &aptitude;, "
 msgstr ""
 "<command>apt-get</command> es la herramienta para la gestión de paquetes "
 "desde la línea de órdenes, y se puede considerar el sistema de «bajo nivel» "
 "de otras herramientas de usuario que usan la biblioteca de APT. Existen "
 "varias interfaces de «alto nivel», tales como &dselect;, &aptitude;, "
-"&synaptic;, &gnome-apt; y &wajig;."
+"&synaptic; y &wajig;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
+#: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:136
+#: apt-get.8.xml:125
 msgid ""
 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
 msgid ""
 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -3916,12 +3522,12 @@ msgstr ""
 "tamaño de los archivos de paquete."
 
 #. type: <tag></tag>
 "tamaño de los archivos de paquete."
 
 #. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
+#: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:148
+#: apt-get.8.xml:137
 msgid ""
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
 msgid ""
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -3946,12 +3552,12 @@ msgstr ""
 "hay nuevas versiones disponibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "hay nuevas versiones disponibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:160
+#: apt-get.8.xml:149
 msgid "dselect-upgrade"
 msgstr "dselect-upgrade"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "dselect-upgrade"
 msgstr "dselect-upgrade"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:150
 msgid ""
 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
 msgid ""
 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -3968,12 +3574,12 @@ msgstr ""
 "paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
 
 #. type: <tag></tag>
 "paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
 
 #. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
+#: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
 msgid "dist-upgrade"
 msgstr "dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "dist-upgrade"
 msgstr "dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:171
+#: apt-get.8.xml:160
 msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -3996,12 +3602,12 @@ msgstr ""
 "comportamiento para paquetes individuales."
 
 #. type: <tag></tag>
 "comportamiento para paquetes individuales."
 
 #. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
+#: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:185
+#: apt-get.8.xml:174
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
@@ -4029,7 +3635,7 @@ msgstr ""
 "conflictos de apt-get."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "conflictos de apt-get."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:203
+#: apt-get.8.xml:192
 msgid ""
 "A specific version of a package can be selected for installation by "
 "following the package name with an equals and the version of the package to "
 msgid ""
 "A specific version of a package can be selected for installation by "
 "following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -4047,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 "(stable, testing, unstable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "(stable, testing, unstable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:210
+#: apt-get.8.xml:199
 msgid ""
 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 "used with care."
 msgid ""
 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 "used with care."
@@ -4056,7 +3662,7 @@ msgstr ""
 "anterior de los paquetes y se debe usar con cuidado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "anterior de los paquetes y se debe usar con cuidado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:213
+#: apt-get.8.xml:202
 msgid ""
 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
 msgid ""
 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -4068,14 +3674,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto también es el objetivo a usar si quiere actualizar uno o más paquetes "
 "instalados sin actualizar todos los paquetes del sistema. A diferencia del "
 msgstr ""
 "Esto también es el objetivo a usar si quiere actualizar uno o más paquetes "
 "instalados sin actualizar todos los paquetes del sistema. A diferencia del "
-"objetivo de «upgrade», que instala la versión más nueva de todos los paquetes "
-"instalados, «install» instalará la versión más nueva sólo de los paquetes "
-"especificados. Simplemente proporcione el nombre de los paquetes que quiere "
-"actualizar, y si una versión más nueva está disponible ésta (y sus "
-"dependencias, como se describió anteriormente) se descargarán e instalarán."
+"objetivo de «upgrade», que instala la versión más nueva de todos los "
+"paquetes instalados, «install» instalará la versión más nueva sólo de los "
+"paquetes especificados. Simplemente proporcione el nombre de los paquetes "
+"que quiere actualizar, y si una versión más nueva está disponible ésta (y "
+"sus dependencias, como se describió anteriormente) se descargarán e "
+"instalarán."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:213
 msgid ""
 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 "installation policy for individual packages."
 msgid ""
 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 "installation policy for individual packages."
@@ -4084,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "paquetes individuales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "paquetes individuales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:228
+#: apt-get.8.xml:217
 msgid ""
 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
 msgid ""
 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -4095,21 +3702,21 @@ msgid ""
 "expression."
 msgstr ""
 "Si ningún paquete coincide con la expresión proporcionada y la expresión "
 "expression."
 msgstr ""
 "Si ningún paquete coincide con la expresión proporcionada y la expresión "
-"contiene un «.», «?» o un «*», entonces se asume que es una expresión regular "
-"de acuerdo con el estándar POSIX, y se aplica a todos los nombres de "
+"contiene un «.», «?» o un «*», entonces se asume que es una expresión "
+"regular de acuerdo con el estándar POSIX, y se aplica a todos los nombres de "
 "paquetes de la base de datos. Cualquier coincidencia se instala (o "
 "desinstala). Tenga en cuenta que la comparación se hace en subcadenas, de "
 "manera que «lo.*» es válido para «how-lo» y para «lowest». Si este no es el "
 "paquetes de la base de datos. Cualquier coincidencia se instala (o "
 "desinstala). Tenga en cuenta que la comparación se hace en subcadenas, de "
 "manera que «lo.*» es válido para «how-lo» y para «lowest». Si este no es el "
-"comportamiento deseado, debe anclar la expresión regular con un «^» o un «$», "
-"o bien crear una expresión regular más específica."
+"comportamiento deseado, debe anclar la expresión regular con un «^» o un "
+"«$», o bien crear una expresión regular más específica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:237
+#: apt-get.8.xml:226
 msgid "remove"
 msgstr "remove"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "remove"
 msgstr "remove"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:238
+#: apt-get.8.xml:227
 msgid ""
 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
 msgid ""
 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
@@ -4125,12 +3732,12 @@ msgstr ""
 "cuestión será instalado en vez de eliminado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "cuestión será instalado en vez de eliminado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:245
+#: apt-get.8.xml:234
 msgid "purge"
 msgstr "purge"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "purge"
 msgstr "purge"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:246
+#: apt-get.8.xml:235
 msgid ""
 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
 msgid ""
 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -4141,12 +3748,12 @@ msgstr ""
 "también cualquier fichero de configuración)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "también cualquier fichero de configuración)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:250
+#: apt-get.8.xml:239
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:251
+#: apt-get.8.xml:240
 msgid ""
 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
 msgid ""
 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -4165,7 +3772,7 @@ msgstr ""
 "release</literal>, si es posible."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "release</literal>, si es posible."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:259
+#: apt-get.8.xml:248
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
@@ -4181,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "instalada o de la que podría instalar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "instalada o de la que podría instalar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:266
+#: apt-get.8.xml:255
 msgid ""
 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
 msgid ""
 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
@@ -4194,7 +3801,7 @@ msgstr ""
 "desempaquetará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "desempaquetará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:271
+#: apt-get.8.xml:260
 msgid ""
 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
 msgid ""
 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -4209,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "activando implícitamente la opción <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "activando implícitamente la opción <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:266
 msgid ""
 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
 msgid ""
 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
@@ -4220,12 +3827,12 @@ msgstr ""
 "tar comprimidos con las fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "tar comprimidos con las fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:282
+#: apt-get.8.xml:271
 msgid "build-dep"
 msgstr "build-dep"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "build-dep"
 msgstr "build-dep"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:283
+#: apt-get.8.xml:272
 msgid ""
 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
 msgid ""
 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
@@ -4235,12 +3842,12 @@ msgstr ""
 "fuente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "fuente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:287
+#: apt-get.8.xml:276
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:288
+#: apt-get.8.xml:277
 msgid ""
 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 "and checks for broken dependencies."
 msgid ""
 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 "and checks for broken dependencies."
@@ -4249,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "caché de paquetes y revisa la existencia de dependencias rotas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "caché de paquetes y revisa la existencia de dependencias rotas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:293
+#: apt-get.8.xml:282
 msgid ""
 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 "package files. It removes everything but the lock file from "
 msgid ""
 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 "package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -4268,12 +3875,12 @@ msgstr ""
 "literal> de vez en cuando para liberar algo de espacio en disco."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "literal> de vez en cuando para liberar algo de espacio en disco."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:302
+#: apt-get.8.xml:291
 msgid "autoclean"
 msgstr "autoclean"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "autoclean"
 msgstr "autoclean"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:292
 msgid ""
 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
 msgid ""
 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -4292,12 +3899,12 @@ msgstr ""
 "desactivada impedirá que se borren los paquetes instalados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "desactivada impedirá que se borren los paquetes instalados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:312
+#: apt-get.8.xml:301
 msgid "autoremove"
 msgstr "autoremove"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "autoremove"
 msgstr "autoremove"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:313
+#: apt-get.8.xml:302
 msgid ""
 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
 msgid ""
 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
@@ -4308,12 +3915,12 @@ msgstr ""
 "paquete, pero que ya no son necesarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "paquete, pero que ya no son necesarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
+#: apt-get.8.xml:312 apt-get.8.xml:418
 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:324
+#: apt-get.8.xml:313
 msgid ""
 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 msgid ""
 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -4322,12 +3929,12 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:328
+#: apt-get.8.xml:317
 msgid "<option>--download-only</option>"
 msgstr "<option>--download-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--download-only</option>"
 msgstr "<option>--download-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:318
 msgid ""
 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 msgid ""
 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -4336,25 +3943,12 @@ msgstr ""
 "instala. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "instala. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:333
+#: apt-get.8.xml:322
 msgid "<option>--fix-broken</option>"
 msgstr "<option>--fix-broken</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--fix-broken</option>"
 msgstr "<option>--fix-broken</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:334
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
-#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit "
-#| "APT to deduce a likely solution. Any Package that are specified must "
-#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
-#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
-#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's "
-#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention "
-#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> "
-#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together "
-#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations.  "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
+#: apt-get.8.xml:323
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -4369,10 +3963,10 @@ msgid ""
 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 msgstr ""
 "Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Si se usa "
 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 msgstr ""
 "Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Si se usa "
-"esta opción junto a «install»/«remove» se puede omitir cualquier paquete para "
-"permitir a APT deducir una posible solución. Cualquier paquete que se "
-"especifique debe corregir totalmente el problema. La opción, a veces, se "
-"necesita cuando se ejecuta apt por primera vez, APT no permite que existan "
+"esta opción junto a «install»/«remove» se puede omitir cualquier paquete "
+"para permitir a APT deducir una posible solución. Si se especifican "
+"problemas, deben corregir totalmente el problema. La opción, a veces, se "
+"necesita cuando se ejecuta APT por primera vez, APT no permite que existan "
 "dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible que la estructura "
 "de dependencias de un sistema esté tan deteriorada que requiera una "
 "intervención manual (generalmente puede ejecutar &dselect; o <command>dpkg --"
 "dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible que la estructura "
 "de dependencias de un sistema esté tan deteriorada que requiera una "
 "intervención manual (generalmente puede ejecutar &dselect; o <command>dpkg --"
@@ -4382,17 +3976,17 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:347
+#: apt-get.8.xml:336
 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:348
+#: apt-get.8.xml:337
 msgid "<option>--fix-missing</option>"
 msgstr "<option>--fix-missing</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--fix-missing</option>"
 msgstr "<option>--fix-missing</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:349
+#: apt-get.8.xml:338
 msgid ""
 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 msgid ""
 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -4412,12 +4006,12 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:359
+#: apt-get.8.xml:348
 msgid "<option>--no-download</option>"
 msgstr "<option>--no-download</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--no-download</option>"
 msgstr "<option>--no-download</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:360
+#: apt-get.8.xml:349
 msgid ""
 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
 msgid ""
 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -4429,7 +4023,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Download</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "<literal>APT::Get::Download</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:367
+#: apt-get.8.xml:356
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -4444,23 +4038,23 @@ msgstr ""
 "salida más silenciosa. También es posible usar <option>-q=#</option> para "
 "seleccionar el nivel de silencio, omitiendo el fichero de configuración. "
 "Tenga en cuenta que un nivel silencioso de 2 implica <option>-y</option>, "
 "salida más silenciosa. También es posible usar <option>-q=#</option> para "
 "seleccionar el nivel de silencio, omitiendo el fichero de configuración. "
 "Tenga en cuenta que un nivel silencioso de 2 implica <option>-y</option>, "
-"por lo tanto nunca se deberá usar «-qq» sin añadir un modificador para que no "
-"realice ninguna acción como «-d», «--print-uris» o «-s» para evitar que APT "
-"realice algo que usted no espera. Opción de configuración: <literal>quiet</"
-"literal>."
+"por lo tanto nunca se deberá usar «-qq» sin añadir un modificador para que "
+"no realice ninguna acción como «-d», «--print-uris» o «-s» para evitar que "
+"APT realice algo que usted no espera. Opción de configuración: "
+"<literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:377
+#: apt-get.8.xml:366
 msgid "<option>--simulate</option>"
 msgstr "<option>--simulate</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--simulate</option>"
 msgstr "<option>--simulate</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:379
+#: apt-get.8.xml:368
 msgid "<option>--dry-run</option>"
 msgstr "<option>--dry-run</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--dry-run</option>"
 msgstr "<option>--dry-run</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:382
+#: apt-get.8.xml:371
 msgid ""
 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 "actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 msgid ""
 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 "actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -4471,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 "Simulate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "Simulate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:386
+#: apt-get.8.xml:375
 msgid ""
 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 "literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
 msgid ""
 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 "literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
@@ -4489,7 +4083,7 @@ msgstr ""
 "avisos de <literal>apt-get</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "avisos de <literal>apt-get</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:392
+#: apt-get.8.xml:381
 msgid ""
 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 msgid ""
 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
@@ -4503,22 +4097,22 @@ msgstr ""
 "problema (poco probable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "problema (poco probable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:399
+#: apt-get.8.xml:388
 msgid "<option>-y</option>"
 msgstr "<option>-y</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-y</option>"
 msgstr "<option>-y</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:399
+#: apt-get.8.xml:388
 msgid "<option>--yes</option>"
 msgstr "<option>--yes</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--yes</option>"
 msgstr "<option>--yes</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:400
+#: apt-get.8.xml:389
 msgid "<option>--assume-yes</option>"
 msgstr "<option>--assume-yes</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--assume-yes</option>"
 msgstr "<option>--assume-yes</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:401
+#: apt-get.8.xml:390
 msgid ""
 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
 msgid ""
 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -4534,17 +4128,17 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:408
+#: apt-get.8.xml:397
 msgid "<option>-u</option>"
 msgstr "<option>-u</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-u</option>"
 msgstr "<option>-u</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:408
+#: apt-get.8.xml:397
 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:409
+#: apt-get.8.xml:398
 msgid ""
 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 msgid ""
 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -4553,17 +4147,17 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:414
+#: apt-get.8.xml:403
 msgid "<option>-V</option>"
 msgstr "<option>-V</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-V</option>"
 msgstr "<option>-V</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:414
+#: apt-get.8.xml:403
 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:404
 msgid ""
 "Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 msgid ""
 "Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -4572,22 +4166,22 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Opción de configuración: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:419
+#: apt-get.8.xml:408
 msgid "<option>-b</option>"
 msgstr "<option>-b</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-b</option>"
 msgstr "<option>-b</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:419
+#: apt-get.8.xml:408
 msgid "<option>--compile</option>"
 msgstr "<option>--compile</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--compile</option>"
 msgstr "<option>--compile</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:420
+#: apt-get.8.xml:409
 msgid "<option>--build</option>"
 msgstr "<option>--build</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--build</option>"
 msgstr "<option>--build</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:421
+#: apt-get.8.xml:410
 msgid ""
 "Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 msgid ""
 "Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -4596,27 +4190,27 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:425
+#: apt-get.8.xml:414
 msgid "<option>--install-recommends</option>"
 msgstr "<option>--install-recommends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--install-recommends</option>"
 msgstr "<option>--install-recommends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:426
+#: apt-get.8.xml:415
 msgid "Also install recommended packages."
 msgstr "También instala los paquetes recomendados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Also install recommended packages."
 msgstr "También instala los paquetes recomendados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:419
 msgid "Do not install recommended packages."
 msgstr "No instala los paquetes recomendados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Do not install recommended packages."
 msgstr "No instala los paquetes recomendados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:433
+#: apt-get.8.xml:422
 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:434
+#: apt-get.8.xml:423
 msgid ""
 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 msgid ""
 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -4630,12 +4224,12 @@ msgstr ""
 "Ignore-Hold</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Ignore-Hold</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:440
+#: apt-get.8.xml:429
 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:441
+#: apt-get.8.xml:430
 msgid ""
 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 msgid ""
 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -4648,38 +4242,30 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:447
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
+#: apt-get.8.xml:436
 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--only-upgrade</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:448
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
-#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
-#| "command line from being upgraded if they are already installed.  "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
+#: apt-get.8.xml:437
 msgid ""
 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
 "command line from being upgraded if they are not already installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
 "command line from being upgraded if they are not already installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 msgstr ""
-"No actualiza los paquetes. Cuando se usa junto a <literal>install</literal>, "
-"<literal>no-upgrade</literal> evita que se actualicen los paquetes listados "
-"en la línea de órdenes si ya están instalados. Opción de configuración: "
-"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
+"No instala paquetes nuevos. Cuando se usa junto a <literal>install</"
+"literal>, <literal>only-upgrade</literal> evita que se actualicen los "
+"paquetes listados en la línea de órdenes si no están ya instalados. Opción "
+"de configuración: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:454
+#: apt-get.8.xml:443
 msgid "<option>--force-yes</option>"
 msgstr "<option>--force-yes</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--force-yes</option>"
 msgstr "<option>--force-yes</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:455
+#: apt-get.8.xml:444
 msgid ""
 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 msgid ""
 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -4695,12 +4281,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:451
 msgid "<option>--print-uris</option>"
 msgstr "<option>--print-uris</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--print-uris</option>"
 msgstr "<option>--print-uris</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:463
+#: apt-get.8.xml:452
 msgid ""
 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
 msgid ""
 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
@@ -4722,38 +4308,31 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:473
+#: apt-get.8.xml:462
 msgid "<option>--purge</option>"
 msgstr "<option>--purge</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--purge</option>"
 msgstr "<option>--purge</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:474
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An "
-#| "asterisk (\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled "
-#| "to be purged. <option>remove --purge</option> is equivalent for "
-#| "<option>purge</option> command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-#| "Purge</literal>."
+#: apt-get.8.xml:463
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 msgstr ""
-"Usa «purge» (purgar) en lugar de «remove» para todo aquello que se desinstale. "
-"Un asterisco («*») aparecerá a continuación de los paquetes que se vayan a "
-"purgar. <option>remove --purge</option> es equivalente a la orden "
+"Usa «purge» (purgar) en lugar de «remove» para todo aquello que se "
+"desinstale. Un asterisco («*») aparecerá a continuación de los paquetes que "
+"se vayan a purgar. <option>remove --purge</option> es equivalente a la orden "
 "<option>purge</option>. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Purge</"
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<option>purge</option>. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Purge</"
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:481
+#: apt-get.8.xml:470
 msgid "<option>--reinstall</option>"
 msgstr "<option>--reinstall</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--reinstall</option>"
 msgstr "<option>--reinstall</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:482
+#: apt-get.8.xml:471
 msgid ""
 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 msgid ""
 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -4763,12 +4342,12 @@ msgstr ""
 "ReInstall</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "ReInstall</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:486
+#: apt-get.8.xml:475
 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:476
 msgid ""
 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
 msgid ""
 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
@@ -4786,17 +4365,17 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:496
+#: apt-get.8.xml:485
 msgid "<option>--target-release</option>"
 msgstr "<option>--target-release</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--target-release</option>"
 msgstr "<option>--target-release</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:497
+#: apt-get.8.xml:486
 msgid "<option>--default-release</option>"
 msgstr "<option>--default-release</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--default-release</option>"
 msgstr "<option>--default-release</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:498
+#: apt-get.8.xml:487
 msgid ""
 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 msgid ""
 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
@@ -4820,12 +4399,12 @@ msgstr ""
 "también la página del manual de &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "también la página del manual de &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:511
+#: apt-get.8.xml:500
 msgid "<option>--trivial-only</option>"
 msgstr "<option>--trivial-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--trivial-only</option>"
 msgstr "<option>--trivial-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:513
+#: apt-get.8.xml:502
 msgid ""
 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
 msgid ""
 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
@@ -4839,12 +4418,12 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:519
+#: apt-get.8.xml:508
 msgid "<option>--no-remove</option>"
 msgstr "<option>--no-remove</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--no-remove</option>"
 msgstr "<option>--no-remove</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:520
+#: apt-get.8.xml:509
 msgid ""
 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 "prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
 msgid ""
 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 "prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -4853,12 +4432,12 @@ msgstr ""
 "preguntar. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "preguntar. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:525
+#: apt-get.8.xml:514
 msgid "<option>--auto-remove</option>"
 msgstr "<option>--auto-remove</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--auto-remove</option>"
 msgstr "<option>--auto-remove</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:526
+#: apt-get.8.xml:515
 msgid ""
 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
 msgid ""
 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
@@ -4871,12 +4450,12 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "configuración: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:532
+#: apt-get.8.xml:521
 msgid "<option>--only-source</option>"
 msgstr "<option>--only-source</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--only-source</option>"
 msgstr "<option>--only-source</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:533
+#: apt-get.8.xml:522
 msgid ""
 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 "literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
 msgid ""
 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 "literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
@@ -4896,22 +4475,22 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:543
+#: apt-get.8.xml:532
 msgid "<option>--diff-only</option>"
 msgstr "<option>--diff-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--diff-only</option>"
 msgstr "<option>--diff-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:543
+#: apt-get.8.xml:532
 msgid "<option>--dsc-only</option>"
 msgstr "<option>--dsc-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>--dsc-only</option>"
 msgstr "<option>--dsc-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:543
+#: apt-get.8.xml:532
 msgid "<option>--tar-only</option>"
 msgstr "<option>--tar-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--tar-only</option>"
 msgstr "<option>--tar-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:544
+#: apt-get.8.xml:533
 msgid ""
 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
 msgid ""
 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -4922,12 +4501,12 @@ msgstr ""
 "Dsc-Only</literal> y <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "Dsc-Only</literal> y <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:549
+#: apt-get.8.xml:538
 msgid "<option>--arch-only</option>"
 msgstr "<option>--arch-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--arch-only</option>"
 msgstr "<option>--arch-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:550
+#: apt-get.8.xml:539
 msgid ""
 "Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
 msgid ""
 "Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -4936,12 +4515,12 @@ msgstr ""
 "arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:554
+#: apt-get.8.xml:543
 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:555
+#: apt-get.8.xml:544
 msgid ""
 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 "is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 msgid ""
 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 "is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -4952,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 "configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-get.8.xml:568
+#: apt-get.8.xml:557
 msgid ""
 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 "&file-statelists;"
 msgid ""
 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 "&file-statelists;"
@@ -4961,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "&file-statelists;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "&file-statelists;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:577
+#: apt-get.8.xml:566
 msgid ""
 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
 msgid ""
 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
@@ -4972,7 +4551,7 @@ msgstr ""
 "preferences;, el Cómo de APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "preferences;, el Cómo de APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:583
+#: apt-get.8.xml:572
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 "error."
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 "error."
@@ -4981,53 +4560,50 @@ msgstr ""
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:586
+#: apt-get.8.xml:575
 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 msgstr "AUTORES ORIGINALES"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 msgstr "AUTORES ORIGINALES"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:587
+#: apt-get.8.xml:576
 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:590
+#: apt-get.8.xml:579
 msgid "CURRENT AUTHORS"
 msgstr "AUTORES ACTUALES"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "CURRENT AUTHORS"
 msgstr "AUTORES ACTUALES"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:592
+#: apt-get.8.xml:581
 msgid "&apt-author.team;"
 msgstr "&apt-author.team;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 msgid "&apt-author.team;"
 msgstr "&apt-author.team;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
+#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
 msgid "apt-key"
 msgstr "apt-key"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-key"
 msgstr "apt-key"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:22
+#: apt-key.8.xml:25
 msgid "APT key management utility"
 msgstr "Herramienta para gestionar las claves de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "APT key management utility"
 msgstr "Herramienta para gestionar las claves de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-key.8.xml:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
-#| "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></"
-#| "option></arg>"
+#: apt-key.8.xml:31
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 "arg>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 "arg>"
 msgstr ""
-"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>orden</replaceable>/</arg> <arg "
-"rep=\"repeat\"><option><replaceable>argumentos</replaceable></option></arg>"
+"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nombre-de-"
+"fichero</replaceable></option></arg> <arg><replaceable>orden</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>argumentis</replaceable></"
+"option></arg>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:37
+#: apt-key.8.xml:40
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
@@ -5038,17 +4614,17 @@ msgstr ""
 "claves se consideran de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "claves se consideran de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:43
+#: apt-key.8.xml:46
 msgid "Commands"
 msgstr "Órdenes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Commands"
 msgstr "Órdenes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:45
+#: apt-key.8.xml:48
 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "add <replaceable>nombre-de-fichero</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "add <replaceable>nombre-de-fichero</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:49
+#: apt-key.8.xml:52
 msgid ""
 "Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
 msgid ""
 "Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
@@ -5060,64 +4636,64 @@ msgstr ""
 "<literal>-</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>-</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:57
+#: apt-key.8.xml:60
 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 msgstr "del <replaceable>identificador-de-la-clave</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 msgstr "del <replaceable>identificador-de-la-clave</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:61
+#: apt-key.8.xml:64
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 msgstr "Elimina una clave de la lista de claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 msgstr "Elimina una clave de la lista de claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:68
+#: apt-key.8.xml:71
 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 msgstr "export <replaceable>identificador-de-la-clave</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 msgstr "export <replaceable>identificador-de-la-clave</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:72
+#: apt-key.8.xml:75
 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 msgstr ""
 "Devuelve la clave identificada por el <replaceable>identificador-de-la-"
 "clave</replaceable> por la salida estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 msgstr ""
 "Devuelve la clave identificada por el <replaceable>identificador-de-la-"
 "clave</replaceable> por la salida estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:79
+#: apt-key.8.xml:82
 msgid "exportall"
 msgstr "exportall"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "exportall"
 msgstr "exportall"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:83
+#: apt-key.8.xml:86
 msgid "Output all trusted keys to standard output."
 msgstr "Devuelve todas las claves de confianza por la salida estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Output all trusted keys to standard output."
 msgstr "Devuelve todas las claves de confianza por la salida estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:90
+#: apt-key.8.xml:93
 msgid "list"
 msgstr "list"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "list"
 msgstr "list"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:94
+#: apt-key.8.xml:97
 msgid "List trusted keys."
 msgstr "Lista las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "List trusted keys."
 msgstr "Lista las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:101
+#: apt-key.8.xml:104
 msgid "finger"
 msgstr "finger"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "finger"
 msgstr "finger"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:105
+#: apt-key.8.xml:108
 msgid "List fingerprints of trusted keys."
 msgstr "Lista las huellas digitales de las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "List fingerprints of trusted keys."
 msgstr "Lista las huellas digitales de las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:112
+#: apt-key.8.xml:115
 msgid "adv"
 msgstr "adv"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "adv"
 msgstr "adv"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:116
+#: apt-key.8.xml:119
 msgid ""
 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 "public key."
 msgid ""
 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 "public key."
@@ -5126,7 +4702,7 @@ msgstr ""
 "«adv --recv-key»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "«adv --recv-key»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:128
+#: apt-key.8.xml:131
 msgid ""
 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 msgid ""
 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
@@ -5135,21 +4711,21 @@ msgstr ""
 "Debian, y elimina del registro las claves del archivo que ya no son válidas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "Debian, y elimina del registro las claves del archivo que ya no son válidas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:140
+#: apt-key.8.xml:143
 msgid ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que las opciones se deben definir antes de las órdenes "
+"descritas en el sección anterior."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:142
-#, fuzzy
-#| msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
+#: apt-key.8.xml:145
 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "add <replaceable>nombre-de-fichero</replaceable>"
+msgstr "--keyring <replaceable>nombre-de-fichero</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:143
+#: apt-key.8.xml:146
 msgid ""
 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
 msgid ""
 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -5158,52 +4734,58 @@ msgid ""
 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
 "this one."
 msgstr ""
 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
 "this one."
 msgstr ""
+"Con esta opción es posible definir un fichero de registro de claves "
+"específico con el que la orden debería operar. El valor predeterminado es "
+"que la orden se ejecuta con el fichero <filename>trusted.gpg</filename> así "
+"como con los fragmentos en el directorio <filename>trusted.gpg.d</filename>, "
+"aunque <filename>trusted.gpg</filename> es el registro de claves principal, "
+"esto es, por ejemplo, que las claves nuevas se añaden a este fichero."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-key.8.xml:156
+#: apt-key.8.xml:159
 msgid "&file-trustedgpg;"
 msgid "&file-trustedgpg;"
-msgstr ""
+msgstr "&file-trustedgpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:158
+#: apt-key.8.xml:161
 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:159
+#: apt-key.8.xml:162
 msgid "Local trust database of archive keys."
 msgstr "Base de datos local de las claves de confianza de archivos Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Local trust database of archive keys."
 msgstr "Base de datos local de las claves de confianza de archivos Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:162
+#: apt-key.8.xml:165
 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:166
 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 msgstr "Registro de las claves de confianza del archivo de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 msgstr "Registro de las claves de confianza del archivo de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:169
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:167
+#: apt-key.8.xml:170
 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 msgstr "Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 msgstr "Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:176
+#: apt-key.8.xml:179
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-mark.8.xml:13
+#: apt-mark.8.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 "August 2009</date>"
 msgid ""
 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 "August 2009</date>"
@@ -5212,17 +4794,17 @@ msgstr ""
 "Agosto de 2009</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "Agosto de 2009</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
+#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
 msgid "apt-mark"
 msgstr "apt-mark"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-mark"
 msgstr "apt-mark"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:30
+#: apt-mark.8.xml:33
 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 msgstr "Marca o desmarca un paquete como instalado automáticamente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 msgstr "Marca o desmarca un paquete como instalado automáticamente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-mark.8.xml:36
+#: apt-mark.8.xml:39
 msgid ""
 "  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
 msgid ""
 "  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
@@ -5239,7 +4821,7 @@ msgstr ""
 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:53
+#: apt-mark.8.xml:56
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 "being automatically installed."
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 "being automatically installed."
@@ -5248,7 +4830,7 @@ msgstr ""
 "o no."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "o no."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:57
+#: apt-mark.8.xml:60
 msgid ""
 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
 msgid ""
 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -5264,12 +4846,12 @@ msgstr ""
 "eliminará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "eliminará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:65
+#: apt-mark.8.xml:68
 msgid "markauto"
 msgstr "markauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "markauto"
 msgstr "markauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:66
+#: apt-mark.8.xml:69
 msgid ""
 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
 msgid ""
 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -5280,12 +4862,12 @@ msgstr ""
 "paquete instalado manualmente dependa de este paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "paquete instalado manualmente dependa de este paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:73
+#: apt-mark.8.xml:76
 msgid "unmarkauto"
 msgstr "unmarkauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "unmarkauto"
 msgstr "unmarkauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:74
+#: apt-mark.8.xml:77
 msgid ""
 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
 msgid ""
 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -5296,12 +4878,12 @@ msgstr ""
 "ningún otro depende de él."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "ningún otro depende de él."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:81
+#: apt-mark.8.xml:84
 msgid "showauto"
 msgstr "showauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "showauto"
 msgstr "showauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:82
+#: apt-mark.8.xml:85
 msgid ""
 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 "installed packages with each package on a new line."
 msgid ""
 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 "installed packages with each package on a new line."
@@ -5310,7 +4892,7 @@ msgstr ""
 "instalados automáticamente, un paquete por línea."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "instalados automáticamente, un paquete por línea."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:93
+#: apt-mark.8.xml:96
 msgid ""
 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 msgstr ""
@@ -5318,7 +4900,7 @@ msgstr ""
 "filename></option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "filename></option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:97
 msgid ""
 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 "option>"
 msgid ""
 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 "option>"
@@ -5327,7 +4909,7 @@ msgstr ""
 "filename></option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "filename></option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:97
+#: apt-mark.8.xml:100
 msgid ""
 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 "filename> instead of the default location, which is "
 msgid ""
 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 "filename> instead of the default location, which is "
@@ -5341,58 +4923,47 @@ msgstr ""
 "State</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "State</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:103
+#: apt-mark.8.xml:106
 msgid "<option>-h</option>"
 msgstr "<option>-h</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-h</option>"
 msgstr "<option>-h</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:104
+#: apt-mark.8.xml:107
 msgid "<option>--help</option>"
 msgstr "<option>--help</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--help</option>"
 msgstr "<option>--help</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:105
+#: apt-mark.8.xml:108
 msgid "Show a short usage summary."
 msgstr "Muestra un breve resumen de uso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Show a short usage summary."
 msgstr "Muestra un breve resumen de uso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:111
+#: apt-mark.8.xml:114
 msgid "<option>-v</option>"
 msgstr "<option>-v</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "<option>-v</option>"
 msgstr "<option>-v</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:112
+#: apt-mark.8.xml:115
 msgid "<option>--version</option>"
 msgstr "<option>--version</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--version</option>"
 msgstr "<option>--version</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:113
+#: apt-mark.8.xml:116
 msgid "Show the program version."
 msgstr "Muestra la versión del programa."
 
 msgid "Show the program version."
 msgstr "Muestra la versión del programa."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:124
-msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
-msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:125
-msgid ""
-"Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: <literal>Dir::"
-"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
-"file."
-msgstr ""
-"Lista del estado de los paquetes instalados automáticamente. Opción de "
-"configuración: <literal>Dir::State</literal> define la ruta del fichero "
-"<filename>extended_states</filename>."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
+#: apt-mark.8.xml:127
+msgid "  &file-extended_states;"
+msgstr "  &file-extended_states;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:134
+#: apt-mark.8.xml:132
 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:136
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 "error."
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 "error."
@@ -5401,17 +4972,17 @@ msgstr ""
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
+#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
 msgid "apt-secure"
 msgstr "apt-secure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-secure"
 msgstr "apt-secure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:37
+#: apt-secure.8.xml:40
 msgid "Archive authentication support for APT"
 msgstr "Compatibilidad con la autenticación en el archivo para APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Archive authentication support for APT"
 msgstr "Compatibilidad con la autenticación en el archivo para APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:42
+#: apt-secure.8.xml:45
 msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
 msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -5424,7 +4995,7 @@ msgstr ""
 "sin acceso a la clave con la que se firmó el fichero «Release»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "sin acceso a la clave con la que se firmó el fichero «Release»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:50
+#: apt-secure.8.xml:53
 msgid ""
 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
 msgid ""
 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
@@ -5439,7 +5010,7 @@ msgstr ""
 "verificar todas las fuentes antes de descargar paquetes desde ellas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "verificar todas las fuentes antes de descargar paquetes desde ellas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:59
+#: apt-secure.8.xml:62
 msgid ""
 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 "authentication feature."
 msgid ""
 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 "authentication feature."
@@ -5448,12 +5019,12 @@ msgstr ""
 "pueden usar esta nueva funcionalidad de autenticación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "pueden usar esta nueva funcionalidad de autenticación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:64
+#: apt-secure.8.xml:67
 msgid "Trusted archives"
 msgstr "Archivos de confianza"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Trusted archives"
 msgstr "Archivos de confianza"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:67
+#: apt-secure.8.xml:70
 msgid ""
 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 msgid ""
 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
@@ -5470,7 +5041,7 @@ msgstr ""
 "asegurar que la integridad del archivo es correcta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "asegurar que la integridad del archivo es correcta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:75
+#: apt-secure.8.xml:78
 msgid ""
 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
 msgid ""
 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -5483,7 +5054,7 @@ msgstr ""
 "devscripts respectivamente)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "devscripts respectivamente)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:82
+#: apt-secure.8.xml:85
 msgid ""
 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
 msgid ""
 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
@@ -5501,7 +5072,7 @@ msgstr ""
 "del propietario de la clave."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "del propietario de la clave."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:92
+#: apt-secure.8.xml:95
 msgid ""
 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
 msgid ""
 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
@@ -5519,7 +5090,7 @@ msgstr ""
 "registro de claves de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "registro de claves de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:102
+#: apt-secure.8.xml:105
 msgid ""
 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
 msgid ""
 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
@@ -5534,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 "MD5 y la firma del fichero «Release»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "MD5 y la firma del fichero «Release»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:109
+#: apt-secure.8.xml:112
 msgid ""
 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
 msgid ""
 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -5543,7 +5114,7 @@ msgstr ""
 "individualmente. Se diseñó para prevenir dos posible ataques:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 "individualmente. Se diseñó para prevenir dos posible ataques:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:114
+#: apt-secure.8.xml:117
 msgid ""
 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
 msgid ""
 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
@@ -5551,15 +5122,15 @@ msgid ""
 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
 msgstr ""
 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
 msgstr ""
-"<literal>Ataques de red «man in the middle» (persona entre medias)</literal>. "
-"Sin la comprobación de las firmas, una persona malvada puede introducirse en "
-"el proceso de descarga del paquete y proporcionar programas con contenido "
-"malicioso para controlar un elemento de la red (enrutador, switch, etc) o "
-"para redirigir el tráfico a un servidor ficticio (mediante ataques de "
-"envenenamiento de arp o de DNS)."
+"<literal>Ataques de red «man in the middle» (persona entre medias)</"
+"literal>. Sin la comprobación de las firmas, una persona malvada puede "
+"introducirse en el proceso de descarga del paquete y proporcionar programas "
+"con contenido malicioso para controlar un elemento de la red (enrutador, "
+"switch, etc) o para redirigir el tráfico a un servidor ficticio (mediante "
+"ataques de envenenamiento de arp o de DNS)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:122
+#: apt-secure.8.xml:125
 msgid ""
 "<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
 msgid ""
 "<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -5572,7 +5143,7 @@ msgstr ""
 "usuarios que descarguen paquetes de dicha réplica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "usuarios que descarguen paquetes de dicha réplica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:129
+#: apt-secure.8.xml:132
 msgid ""
 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
 msgid ""
 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -5585,12 +5156,12 @@ msgstr ""
 "una firma por paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "una firma por paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:135
+#: apt-secure.8.xml:138
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configuración de usuario"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configuración de usuario"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:137
+#: apt-secure.8.xml:140
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
@@ -5604,7 +5175,7 @@ msgstr ""
 "paquetes de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "paquetes de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:144
+#: apt-secure.8.xml:147
 msgid ""
 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
 msgid ""
 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -5619,12 +5190,12 @@ msgstr ""
 "<filename>Release.gpg</filename> de los archivos que estén configurados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "<filename>Release.gpg</filename> de los archivos que estén configurados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:153
+#: apt-secure.8.xml:156
 msgid "Archive configuration"
 msgstr "Configuración del archivo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Archive configuration"
 msgstr "Configuración del archivo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:158
 msgid ""
 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 "maintenance you have to:"
 msgid ""
 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 "maintenance you have to:"
@@ -5633,7 +5204,7 @@ msgstr ""
 "que:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 "que:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:160
+#: apt-secure.8.xml:163
 msgid ""
 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 msgid ""
 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -5644,7 +5215,7 @@ msgstr ""
 "utils)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 "utils)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:165
+#: apt-secure.8.xml:168
 msgid ""
 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 "o Release.gpg Release</command>."
 msgid ""
 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 "o Release.gpg Release</command>."
@@ -5653,7 +5224,7 @@ msgstr ""
 "Release.gpg Release</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 "Release.gpg Release</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:168
+#: apt-secure.8.xml:171
 msgid ""
 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 msgid ""
 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -5664,7 +5235,7 @@ msgstr ""
 "del archivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "del archivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:175
+#: apt-secure.8.xml:178
 msgid ""
 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
 msgid ""
 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
@@ -5675,7 +5246,7 @@ msgstr ""
 "explicados anteriormente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "explicados anteriormente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:183
+#: apt-secure.8.xml:186
 msgid ""
 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 msgid ""
 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -5684,7 +5255,7 @@ msgstr ""
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:190
 msgid ""
 "For more background information you might want to review the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
 msgid ""
 "For more background information you might want to review the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
@@ -5701,12 +5272,12 @@ msgstr ""
 "una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:200
+#: apt-secure.8.xml:203
 msgid "Manpage Authors"
 msgstr "Autores de la página del manual"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Manpage Authors"
 msgstr "Autores de la página del manual"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:202
+#: apt-secure.8.xml:205
 msgid ""
 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
 msgid ""
 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -5715,17 +5286,17 @@ msgstr ""
 "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer y Michael Vogt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer y Michael Vogt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
 msgid "apt-sortpkgs"
 msgstr "apt-sortpkgs"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt-sortpkgs"
 msgstr "apt-sortpkgs"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:30
+#: apt-sortpkgs.1.xml:33
 msgid "Utility to sort package index files"
 msgstr "Herramienta para ordenar los ficheros de índice de paquetes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 msgid "Utility to sort package index files"
 msgstr "Herramienta para ordenar los ficheros de índice de paquetes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:36
+#: apt-sortpkgs.1.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
@@ -5738,7 +5309,7 @@ msgstr ""
 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichero</replaceable></arg>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichero</replaceable></arg>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:45
+#: apt-sortpkgs.1.xml:48
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -5746,24 +5317,24 @@ msgid ""
 "internal sorting rules."
 msgstr ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> toma un fichero de índice (índice de fuentes "
 "internal sorting rules."
 msgstr ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> toma un fichero de índice (índice de fuentes "
-"(«Source») o índice de paquetes («Package»)) y ordena los registros por nombre "
-"de paquete. También ordena los campos internos de cada registro de acuerdo a "
-"las reglas de ordenación internas."
+"(«Source») o índice de paquetes («Package»)) y ordena los registros por "
+"nombre de paquete. También ordena los campos internos de cada registro de "
+"acuerdo a las reglas de ordenación internas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:51
+#: apt-sortpkgs.1.xml:54
 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 msgstr ""
 "Toda la salida se muestra por la salida estándar, la entrada debe ser un "
 "fichero ubicable."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 msgstr ""
 "Toda la salida se muestra por la salida estándar, la entrada debe ser un "
 "fichero ubicable."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:58
+#: apt-sortpkgs.1.xml:61
 msgid "<option>--source</option>"
 msgstr "<option>--source</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<option>--source</option>"
 msgstr "<option>--source</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63
 msgid ""
 "Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "SortPkgs::Source</literal>."
 msgid ""
 "Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "SortPkgs::Source</literal>."
@@ -5772,7 +5343,7 @@ msgstr ""
 "SortPkgs::Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "SortPkgs::Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:74
+#: apt-sortpkgs.1.xml:77
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -5782,13 +5353,7 @@ msgstr ""
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt.conf.5.xml:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
-#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
-#| "email; &apt-product; <date>18 September 2009</date>"
+#: apt.conf.5.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
@@ -5798,75 +5363,93 @@ msgstr ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentación inicial de "
 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentación inicial de "
 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>18 de Septiembre de 2009</date>"
+"&apt-product; <date>16 de Enero de 2009</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
+#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
 msgid "apt.conf"
 msgstr "apt.conf"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 msgid "apt.conf"
 msgstr "apt.conf"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:36
+#: apt.conf.5.xml:39
 msgid "Configuration file for APT"
 msgstr "Fichero de configuración de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Configuration file for APT"
 msgstr "Fichero de configuración de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:43
 msgid ""
 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
 "common command line parser to provide a uniform environment."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
 "common command line parser to provide a uniform environment."
 msgstr ""
+"<filename>apt.conf</filename> es el fichero de configuración principal del "
+"conjunto de herramientas APT, pero no es ni mucho menos donde se pueden "
+"ubicar cambios a las opciones. Por ello, todas las herramientas comparten "
+"los ficheros de configuración y también usan un analizador de línea de "
+"órdenes común para ofrecer un entorno uniforme."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:45
+#: apt.conf.5.xml:48
 msgid ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
 msgstr ""
+"Cuando se inicia una herramienta de APT, leerá los ficheros de configuración "
+"en el siguiente orden:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:47
+#: apt.conf.5.xml:50
 msgid ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
 msgstr ""
+"El fichero definido por la variable de entorno <envar>APT_CONFIG</envar> (de "
+"existir)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:49
+#: apt.conf.5.xml:52
 msgid ""
 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
 "characters - otherwise they will be silently ignored."
 msgstr ""
 msgid ""
 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
 "characters - otherwise they will be silently ignored."
 msgstr ""
+"Todos los ficheros en <literal>Dir::Etc::Parts</literal> en orden "
+"alfanumérico ascendente que no tienen extensión o la extensión "
+"«<literal>conf</literal>», y que sólo contiene caracteres alfanuméricos, "
+"guiones (-), y guión bajo (_) y punto (.). De otra forma, se ignorarán "
+"silenciosamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:57
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
+"El fichero de configuración principal definido por <literal>Dir::Etc::main</"
+"literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:56
+#: apt.conf.5.xml:59
 msgid ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
 msgstr ""
+"Las opciones de línea de órdenes se aplican para anular directivas de "
+"configuración o para cargar más ficheros de configuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:60
+#: apt.conf.5.xml:63
 msgid "Syntax"
 msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:64
 msgid ""
 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
 msgid ""
 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -5881,7 +5464,7 @@ msgstr ""
 "APT. Las opciones no se heredan de sus grupos paternos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "APT. Las opciones no se heredan de sus grupos paternos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:70
 msgid ""
 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
 msgid ""
 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -5896,10 +5479,10 @@ msgid ""
 "opened with curly braces, like:"
 msgstr ""
 "Sintácticamente, el modelo del lenguaje de configuración es similar a las "
 "opened with curly braces, like:"
 msgstr ""
 "Sintácticamente, el modelo del lenguaje de configuración es similar a las "
-"herramientas de ISC como pueden ser «bind» y «dhcp». Las líneas que comienzan "
-"con <literal>//</literal> se tratan como comentarios (se ignoran), así como "
-"todo el texto que haya entre <literal>/*</literal> y <literal>*/</literal>, "
-"igual que en los comentarios de C/C++. Cada línea tiene la forma "
+"herramientas de ISC como pueden ser «bind» y «dhcp». Las líneas que "
+"comienzan con <literal>//</literal> se tratan como comentarios (se ignoran), "
+"así como todo el texto que haya entre <literal>/*</literal> y <literal>*/</"
+"literal>, igual que en los comentarios de C/C++. Cada línea tiene la forma "
 "<literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. El punto y coma del final "
 "y las comillas son necesarias. El valor debe estar en única línea y no hay "
 "posibilidad de concatenar cadenas. No puede incluir comillas internas. El "
 "<literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. El punto y coma del final "
 "y las comillas son necesarias. El valor debe estar en única línea y no hay "
 "posibilidad de concatenar cadenas. No puede incluir comillas internas. El "
@@ -5909,7 +5492,7 @@ msgstr ""
 "se puede abrir con llaves, como:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 "se puede abrir con llaves, como:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:81
+#: apt.conf.5.xml:84
 #, no-wrap
 msgid ""
 "APT {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "APT {\n"
@@ -5927,7 +5510,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:89
+#: apt.conf.5.xml:92
 msgid ""
 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
 msgid ""
 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -5939,13 +5522,13 @@ msgstr ""
 "una separada por un punto y coma."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 "una separada por un punto y coma."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:94
+#: apt.conf.5.xml:97
 #, no-wrap
 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:97
+#: apt.conf.5.xml:100
 msgid ""
 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
 msgid ""
 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
@@ -5955,7 +5538,7 @@ msgstr ""
 "entender su aspecto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "entender su aspecto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:101
+#: apt.conf.5.xml:104
 msgid ""
 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 msgid ""
 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -5965,7 +5548,7 @@ msgstr ""
 "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:104
+#: apt.conf.5.xml:107
 msgid ""
 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
 msgid ""
 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
@@ -5980,7 +5563,7 @@ msgstr ""
 "opción como cualquier otra opción reasignando un nuevo valor a la opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "opción como cualquier otra opción reasignando un nuevo valor a la opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:112
 msgid ""
 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
 msgid ""
 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
@@ -6000,7 +5583,7 @@ msgstr ""
 "necesitan acabar con punto y coma)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "necesitan acabar con punto y coma)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:117
+#: apt.conf.5.xml:120
 msgid ""
 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
 msgid ""
 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
@@ -6015,7 +5598,7 @@ msgstr ""
 "valor, las listas y los ámbitos no se pueden redefinir, sólo eliminar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "valor, las listas y los ámbitos no se pueden redefinir, sólo eliminar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:122
+#: apt.conf.5.xml:125
 msgid ""
 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 msgid ""
 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -6033,7 +5616,7 @@ msgstr ""
 "sintaxis de los ámbitos en la línea de órdenes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "sintaxis de los ámbitos en la línea de órdenes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:129
+#: apt.conf.5.xml:132
 msgid ""
 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 "that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
 msgid ""
 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 "that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
@@ -6063,12 +5646,12 @@ msgstr ""
 "APT no se queja explícitamente de ellos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "APT no se queja explícitamente de ellos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:141
+#: apt.conf.5.xml:144
 msgid "The APT Group"
 msgstr "El grupo APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "The APT Group"
 msgstr "El grupo APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:142
+#: apt.conf.5.xml:145
 msgid ""
 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 "options for all of the tools."
 msgid ""
 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 "options for all of the tools."
@@ -6077,12 +5660,12 @@ msgstr ""
 "mantiene las opciones para todas las herramientas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "mantiene las opciones para todas las herramientas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:146
+#: apt.conf.5.xml:149
 msgid "Architecture"
 msgstr "Arquitectura"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Architecture"
 msgstr "Arquitectura"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:147
+#: apt.conf.5.xml:150
 msgid ""
 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
 msgid ""
 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -6093,30 +5676,31 @@ msgstr ""
 "arquitectura para la que apt se compiló."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "arquitectura para la que apt se compiló."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:152
+#: apt.conf.5.xml:155
 msgid "Default-Release"
 msgstr "Default-Release"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Default-Release"
 msgstr "Default-Release"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:153
+#: apt.conf.5.xml:156
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
-"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
-"preferences;."
+"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
+"'5.0*'. See also &apt-preferences;."
 msgstr ""
 "La versión predeterminada de la que se instalarán los paquetes, si hay más "
 "de una versión disponible. Contiene el nombre de la versión, ya sea el "
 msgstr ""
 "La versión predeterminada de la que se instalarán los paquetes, si hay más "
 "de una versión disponible. Contiene el nombre de la versión, ya sea el "
-"nombre en código o el número de la versión. Por ejemplo: «stable», «testing», "
-"«unstable», «lenny», «squeeze», «4.0», «5.0*». Vea también &apt-preferences;."
+"nombre en código o el número de la versión. Por ejemplo: «stable», "
+"«testing», «unstable», «&stable-codename;», «&testing-codename;», «4.0», "
+"«5.0*». Vea también &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:157
+#: apt.conf.5.xml:161
 msgid "Ignore-Hold"
 msgstr "Ignore-Hold"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Ignore-Hold"
 msgstr "Ignore-Hold"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:158
+#: apt.conf.5.xml:162
 msgid ""
 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 "ignore held packages in its decision making."
 msgid ""
 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 "ignore held packages in its decision making."
@@ -6125,62 +5709,31 @@ msgstr ""
 "problemas ignore los paquetes retenidos en la toma de decisiones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "problemas ignore los paquetes retenidos en la toma de decisiones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:162
+#: apt.conf.5.xml:166
 msgid "Clean-Installed"
 msgstr "Clean-Installed"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Clean-Installed"
 msgstr "Clean-Installed"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:163
+#: apt.conf.5.xml:167
 msgid ""
 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
 msgstr ""
-"Activo de forma predeterminada. Cuando se activa la función «autoclean», ésta "
-"eliminará cualquier paquete del almacén que ya no se pueda descargar. Si se "
-"desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son "
+"Activo de forma predeterminada. Cuando se activa la función «autoclean», "
+"ésta eliminará cualquier paquete del almacén que ya no se pueda descargar. "
+"Si se desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son "
 "excluidos de la limpieza - tenga en cuenta que APT no proporciona ningún "
 "mecanismo directo para reinstalarlos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "excluidos de la limpieza - tenga en cuenta que APT no proporciona ningún "
 "mecanismo directo para reinstalarlos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:169
+#: apt.conf.5.xml:173
 msgid "Immediate-Configure"
 msgstr "Immediate-Configure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Immediate-Configure"
 msgstr "Immediate-Configure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
-#| "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is "
-#| "done to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is "
-#| "disabled APT does treat an important package in the same way as an extra "
-#| "package: Between the unpacking of the important package A and his "
-#| "configuration can then be many other unpack or configuration calls, e.g. "
-#| "for package B which has no relation to A, but causes the dpkg call to "
-#| "fail (e.g. because maintainer script of package B generates an error) "
-#| "which results in a system state in which package A is unpacked but "
-#| "unconfigured - each package depending on A is now no longer guaranteed to "
-#| "work as their dependency on A is not longer satisfied. The immediate "
-#| "configuration marker is also applied to all dependencies which can "
-#| "generate a problem if the dependencies e.g. form a circle as a dependency "
-#| "with the immediate flag is comparable with a Pre-Dependency. So in theory "
-#| "it is possible that APT encounters a situation in which it is unable to "
-#| "perform immediate configuration, error out and refers to this option so "
-#| "the user can deactivate the immediate configuration temporary to be able "
-#| "to perform an install/upgrade again. Note the use of the word \"theory\" "
-#| "here as this problem was only encountered by now in real world a few "
-#| "times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
-#| "dependencies of the package in question or by a system in an already "
-#| "broken state, so you should not blindly disable this option as the "
-#| "mentioned scenario above is not the only problem immediate configuration "
-#| "can help to prevent in the first place.  Before a big operation like "
-#| "<literal>dist-upgrade</literal> is run with this option disabled it "
-#| "should be tried to explicitly <literal>install</literal> the package APT "
-#| "is unable to configure immediately, but please make sure to report your "
-#| "problem also to your distribution and to the APT team with the buglink "
-#| "below so they can work on improving or correcting the upgrade process."
+#: apt.conf.5.xml:174
 msgid ""
 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 msgid ""
 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
@@ -6228,7 +5781,7 @@ msgstr ""
 "configuración inmediata, lo cual lo califica casi como Pre-Dependencia. Así, "
 "en teoría es posible que APT encuentre una situación en la que es incapaz de "
 "llevar a cabo una configuración inmediata, devuelva un error y mencione esta "
 "configuración inmediata, lo cual lo califica casi como Pre-Dependencia. Así, "
 "en teoría es posible que APT encuentre una situación en la que es incapaz de "
 "llevar a cabo una configuración inmediata, devuelva un error y mencione esta "
-"opción para que así el usuario puede desactivar la configuración inmediata "
+"opción para que así el usuario pueda desactivar la configuración inmediata "
 "temporalmente para llevar a cabo una vez más la instalación y/o "
 "actualización. Observe el uso de la expresión «en teoría», ya que esta "
 "situación sólo se ha visto algunas veces con versiones de distribución no "
 "temporalmente para llevar a cabo una vez más la instalación y/o "
 "actualización. Observe el uso de la expresión «en teoría», ya que esta "
 "situación sólo se ha visto algunas veces con versiones de distribución no "
@@ -6237,19 +5790,19 @@ msgstr ""
 "opción ya que la situación mencionada anteriormente no es el único problema "
 "que la configuración inmediata puede resolver. Antes de llevar a cabo una "
 "operación grande como <literal>dist-upgrade</literal> con esta opción "
 "opción ya que la situación mencionada anteriormente no es el único problema "
 "que la configuración inmediata puede resolver. Antes de llevar a cabo una "
 "operación grande como <literal>dist-upgrade</literal> con esta opción "
-"desactivada debería intentar un <literal>install</literal> explícito con el "
-"paquete que APT es incapaz de configurar inmediatamente, pero asegúrese de "
-"informar del fallo a su distribución y al equipo de APT mediante el enlace a "
-"informes de fallo para que así puedan mejorar o corregir el proceso de "
+"desactivada debería intentar un <literal>install</literal> con el paquete "
+"que APT es incapaz de configurar inmediatamente, pero asegúrese de informar "
+"del fallo a su distribución y al equipo de APT mediante el enlace a informes "
+"de fallo a continuación para que así puedan mejorar o corregir el proceso de "
 "actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:192
+#: apt.conf.5.xml:196
 msgid "Force-LoopBreak"
 msgstr "Force-LoopBreak"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Force-LoopBreak"
 msgstr "Force-LoopBreak"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:193
+#: apt.conf.5.xml:197
 msgid ""
 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
 msgid ""
 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
@@ -6266,37 +5819,65 @@ msgstr ""
 "libc, ni dpkg, ni bash, ni cualquier otro del que dependan estos paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "libc, ni dpkg, ni bash, ni cualquier otro del que dependan estos paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:201
-msgid "Cache-Limit"
-msgstr "Cache-Limit"
+#: apt.conf.5.xml:205
+msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
+msgstr "Cache-Start, Cache-Grow y Cache-Limit"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:202
+#: apt.conf.5.xml:206
 msgid ""
 msgid ""
-"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
-"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
-msgstr ""
-"APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo para almacenar "
-"la información «disponible». Esto limita el tamaño de esa caché (en bytes)."
+"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
+"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
+"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
+"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
+"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
+"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
+"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
+"might be increased.  <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
+"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
+"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
+"These value will be applied again and again until either the cache is big "
+"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
+"<literal>Cache-Limit</literal>.  The default of <literal>Cache-Limit</"
+"literal> is 0 which stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> "
+"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
+msgstr ""
+"A partir de la versión 0.7.26, APT usa un fichero de caché mapeado («mapped "
+"cache file») redimensionable para almacenar la información disponible. "
+"<literal>Cache-Start</literal> actúa como una indicación del tamaño que el "
+"caché alcanzará y por ello es la cantidad de memoria que APT solicitará al "
+"iniciarse. El valor predeterminado es 20971520 bytes (~20 MB). Tenga en "
+"cuenta que esta cantidad de espacio debe estar disponible para APT, o "
+"fallará. Por ello, este valor se debería disminuir para los dispositivos con "
+"memoria restringida, mientras que se debería aumentar en sistemas con varias "
+"fuentes configuradas. <literal>Cache-Grow</literal> define en bytes, con el "
+"valor predeterminado de 1048576 (~1 MB) cuánto se aumentará el caché en el "
+"caso de que el espacio definido por <literal>Cache-Start</literal> no sea "
+"suficiente. Este valor se aplicará repetidamente hasta que el caché sea "
+"suficientemente grande para almacenar toda la información o si el caché "
+"alcanza <literal>Cache-Limit</literal>. El valor predeterminado de "
+"<literal>Cache-Limit</literal> es cero, esto es, ilimitado. Si define "
+"<literal>Cache-Grow</literal> con un valor de cero se desactivará el "
+"crecimiento automático del cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:206
+#: apt.conf.5.xml:221
 msgid "Build-Essential"
 msgstr "Build-Essential"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Build-Essential"
 msgstr "Build-Essential"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:207
+#: apt.conf.5.xml:222
 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 msgstr ""
 "Define qué paquete(s) se consideran dependencias de creación esenciales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 msgstr ""
 "Define qué paquete(s) se consideran dependencias de creación esenciales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:210
+#: apt.conf.5.xml:225
 msgid "Get"
 msgstr "Get"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Get"
 msgstr "Get"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:211
+#: apt.conf.5.xml:226
 msgid ""
 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 "for more information about the options here."
 msgid ""
 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 "for more information about the options here."
@@ -6305,12 +5886,12 @@ msgstr ""
 "documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:215
+#: apt.conf.5.xml:230
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:216
+#: apt.conf.5.xml:231
 msgid ""
 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
 msgid ""
 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -6319,12 +5900,12 @@ msgstr ""
 "la documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "la documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:220
+#: apt.conf.5.xml:235
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:236
 msgid ""
 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
 msgid ""
 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -6333,17 +5914,72 @@ msgstr ""
 "la documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "la documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:227
+#: apt.conf.5.xml:242
 msgid "The Acquire Group"
 msgstr "El grupo Acquire"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "The Acquire Group"
 msgstr "El grupo Acquire"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:232
+#: apt.conf.5.xml:247
+msgid "Check-Valid-Until"
+msgstr "Check-Valid-Until"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:248
+msgid ""
+"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
+"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
+"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
+"correctness of the time on the user system.  Archive maintainers are "
+"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
+"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
+"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
+msgstr ""
+"Opción relacionada con la seguridad, cuyo valor predeterminado de «true», ya "
+"que una validación temporal para un fichero «Release» evita ataques "
+"«longtime replay» y puede, por ejemplo, ayudar a identificar las réplicas no "
+"actualizadas, aunque esta función depende de la corrección de la hora del "
+"sistema del usuario. Se recomienda a los responsables de archivos que creen "
+"ficheros «Release» con la cabecera <literal>Valid-Until</literal>, pero si "
+"se hace, o si un valor más estricto es opcional, se puede usar la opción "
+"<literal>Max-ValidTime</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:258
+msgid "Max-ValidTime"
+msgstr "Max-ValidTime"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:259
+msgid ""
+"Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
+"The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
+"include a <literal>Valid-Until</literal> header.  If it does then this date "
+"is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
+"creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
+"seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
+"file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
+"settings can be made by appending the label of the archive to the option "
+"name."
+msgstr ""
+"Los segundos que el fichero «Release» se considerará válido después de su "
+"creación. El valor predeterminado es «para siempre» (cero) si el fichero "
+"«Release» del archivo no incluye una cabecera <literal>Valid-Until</"
+"literal>. Si lo incluye, el valor predeterminado es esta fecha. La fecha del "
+"fichero «Release» o la fecha definida por la hora de creación del fichero "
+"«Release» (cabecera <literal>Date</literal>), a lo que se añaden los "
+"segundos definidos con estas opciones, se usan para comprobar si la validez "
+"de un fichero a expirado, usando la fecha más antigua de las dos "
+"anteriormente mencionadas. Se pueden definir opciones de configuración "
+"específicas al archivo añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de la "
+"opción."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:271
 msgid "PDiffs"
 msgstr "PDiffs"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "PDiffs"
 msgstr "PDiffs"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:233
+#: apt.conf.5.xml:272
 msgid ""
 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
 msgid ""
 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
@@ -6353,7 +5989,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "predeterminada"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:236
+#: apt.conf.5.xml:275
 msgid ""
 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
 msgid ""
 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
@@ -6362,14 +5998,20 @@ msgid ""
 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
 "complete file is downloaded instead of the patches."
 msgstr ""
 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
 "complete file is downloaded instead of the patches."
 msgstr ""
+"Se ofrecen dos opciones secundarias para limitar el uso de «PDiffs»: "
+"<literal>FileLimit</literal> permite definir cuántos ficheros «PDiff» como "
+"máximo se descargarán para parchear un fichero. Por otra parte, "
+"<literal>SizeLimit</literal> es el porcentaje de tamaño máximo de todos los "
+"parches comparados con el tamaño del fichero destino. Si se supera uno de "
+"estos límites, se descargará el fichero completo en lugar de los parches."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:284
 msgid "Queue-Mode"
 msgstr "Queue-Mode"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Queue-Mode"
 msgstr "Queue-Mode"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:246
+#: apt.conf.5.xml:285
 msgid ""
 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
 msgid ""
 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -6384,12 +6026,12 @@ msgstr ""
 "se abrirá una conexión por cada tipo de URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "se abrirá una conexión por cada tipo de URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:253
+#: apt.conf.5.xml:292
 msgid "Retries"
 msgstr "Retries"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Retries"
 msgstr "Retries"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:254
+#: apt.conf.5.xml:293
 msgid ""
 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 "files the given number of times."
 msgid ""
 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 "files the given number of times."
@@ -6398,12 +6040,12 @@ msgstr ""
 "intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:258
+#: apt.conf.5.xml:297
 msgid "Source-Symlinks"
 msgstr "Source-Symlinks"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Source-Symlinks"
 msgstr "Source-Symlinks"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:259
+#: apt.conf.5.xml:298
 msgid ""
 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
 msgid ""
 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -6413,12 +6055,12 @@ msgstr ""
 "forma predeterminada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "forma predeterminada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
+#: apt.conf.5.xml:302 sources.list.5.xml:142
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:264
+#: apt.conf.5.xml:303
 msgid ""
 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
 msgid ""
 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
@@ -6436,7 +6078,7 @@ msgstr ""
 "definir ninguna de las opciones anteriores."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "definir ninguna de las opciones anteriores."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:272
+#: apt.conf.5.xml:311
 msgid ""
 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
 msgid ""
 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
@@ -6461,7 +6103,7 @@ msgstr ""
 "grandes. Aviso: Squid 2.0.2 no permite usar ninguna de estas opciones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "grandes. Aviso: Squid 2.0.2 no permite usar ninguna de estas opciones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
+#: apt.conf.5.xml:321 apt.conf.5.xml:385
 msgid ""
 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
 msgid ""
 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
@@ -6472,7 +6114,7 @@ msgstr ""
 "realizar la conexión y para recibir datos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "realizar la conexión y para recibir datos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:285
+#: apt.conf.5.xml:324
 msgid ""
 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
 msgid ""
 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
@@ -6491,7 +6133,7 @@ msgstr ""
 "necesitan esto violan la RFC 2068."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "necesitan esto violan la RFC 2068."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:332
 msgid ""
 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
 msgid ""
 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
@@ -6506,7 +6148,7 @@ msgstr ""
 "implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:298
+#: apt.conf.5.xml:337
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -6517,12 +6159,12 @@ msgstr ""
 "permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:304
+#: apt.conf.5.xml:343
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:305
+#: apt.conf.5.xml:344
 msgid ""
 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
 msgid ""
 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
@@ -6530,14 +6172,14 @@ msgid ""
 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 "not supported yet."
 msgstr ""
 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 "not supported yet."
 msgstr ""
-"HTTPS URI. Las opciones de control de «Cache», «timeout», «AllowRedirect», «Dl-"
-"Limit» y del proxy son las mismas que para el método <literal>http</literal> "
-"y de forma predeterminada tienen el valor de las opciones de <literal>http</"
-"literal> si no están explícitamente definidas para https. La opción "
-"<literal>Pipeline-Depth</literal> no se puede usar por ahora."
+"HTTPS URI. Las opciones de control de «Cache», «timeout», «AllowRedirect», "
+"«Dl-Limit» y del proxy son las mismas que para el método <literal>http</"
+"literal> y de forma predeterminada tienen el valor de las opciones de "
+"<literal>http</literal> si no están explícitamente definidas para https. La "
+"opción <literal>Pipeline-Depth</literal> no se puede usar por ahora."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:311
+#: apt.conf.5.xml:350
 msgid ""
 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
 msgid ""
 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
@@ -6574,12 +6216,12 @@ msgstr ""
 "corresponde a la opción por máquina."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "corresponde a la opción por máquina."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
+#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:153
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:330
+#: apt.conf.5.xml:369
 msgid ""
 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
 msgid ""
 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
@@ -6613,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 "URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:349
+#: apt.conf.5.xml:388
 msgid ""
 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
 msgid ""
 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
@@ -6629,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 "fichero de configuración de muestra para ver algunos ejemplos)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "fichero de configuración de muestra para ver algunos ejemplos)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:356
+#: apt.conf.5.xml:395
 msgid ""
 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
 msgid ""
 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
@@ -6643,7 +6285,7 @@ msgstr ""
 "de http debido a su poca eficiencia."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "de http debido a su poca eficiencia."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:361
+#: apt.conf.5.xml:400
 msgid ""
 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
 msgid ""
 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -6659,18 +6301,18 @@ msgstr ""
 "compatibles con la RFC 2428."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "compatibles con la RFC 2428."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:407 sources.list.5.xml:135
 msgid "cdrom"
 msgstr "cdrom"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
 msgid "cdrom"
 msgstr "cdrom"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:374
+#: apt.conf.5.xml:413
 #, no-wrap
 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:408
 msgid ""
 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
 msgid ""
 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
@@ -6692,12 +6334,12 @@ msgstr ""
 "para desmontar usando UMount."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "para desmontar usando UMount."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:379
+#: apt.conf.5.xml:418
 msgid "gpgv"
 msgstr "gpgv"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "gpgv"
 msgstr "gpgv"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:380
+#: apt.conf.5.xml:419
 msgid ""
 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
 msgid ""
 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
@@ -6708,18 +6350,18 @@ msgstr ""
 "introducidos a gpgv."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "introducidos a gpgv."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:385
+#: apt.conf.5.xml:424
 msgid "CompressionTypes"
 msgstr "CompressionTypes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 msgid "CompressionTypes"
 msgstr "CompressionTypes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:391
+#: apt.conf.5.xml:430
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:386
+#: apt.conf.5.xml:425
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -6735,23 +6377,23 @@ msgstr ""
 "métodos de «acquire» pueden descomprimir los ficheros comprimidos en "
 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> y <command>gzip</command>, "
 "y con esta opción se pueden añadir más formatos en el momento, o cambiar el "
 "métodos de «acquire» pueden descomprimir los ficheros comprimidos en "
 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> y <command>gzip</command>, "
 "y con esta opción se pueden añadir más formatos en el momento, o cambiar el "
-"método usado. La sintaxis para esto es: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0"
-"\"/>"
+"método usado. La sintaxis para esto es: <placeholder type=\"synopsis\" id="
+"\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:396
+#: apt.conf.5.xml:435
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:399
+#: apt.conf.5.xml:438
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:392
+#: apt.conf.5.xml:431
 msgid ""
 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 msgid ""
 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -6782,13 +6424,13 @@ msgstr ""
 "lista ya que se añadirá de forma automática."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
 "lista ya que se añadirá de forma automática."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:403
+#: apt.conf.5.xml:442
 #, no-wrap
 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:401
+#: apt.conf.5.xml:440
 msgid ""
 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
 msgid ""
 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
@@ -6814,7 +6456,7 @@ msgstr ""
 "lista definida, sólo añadirá este tipo  al principio de la lista."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "lista definida, sólo añadirá este tipo  al principio de la lista."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:408
+#: apt.conf.5.xml:447
 msgid ""
 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
 msgid ""
 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
@@ -6829,22 +6471,31 @@ msgstr ""
 "sin comprimir de modo que se permita el uso de réplicas locales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "sin comprimir de modo que se permita el uso de réplicas locales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:414
+#: apt.conf.5.xml:453
+msgid "GzipIndexes"
+msgstr "GzipIndexes"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:455
+msgid ""
+"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
+"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
+"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
+"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
+msgstr ""
+"Al descargar ficheros de índice comprimidos con <literal>gzip</literal>,  "
+"(«Packages», «Sources», o «Translations»), los mantiene comprimidos "
+"localmente en lugar de desempaquetarlos. Esto ahorra mucho espacio en disco "
+"a costa de mayores requerimientos del procesador al generar los almacenes de "
+"paquetes locales. El valor predeterminado es «false»."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:462
 msgid "Languages"
 msgstr "Languages"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Languages"
 msgstr "Languages"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:415
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
-#| "files are downloaded and in which order APT tries to display the "
-#| "Description-Translations. APT will try to display the first available "
-#| "Description for the Language which is listed at first. Languages can be "
-#| "defined with their short or long Languagecodes. Note that not all "
-#| "archives provide <filename>Translation</filename> files for every "
-#| "Language - especially the long Languagecodes are rare, so please inform "
-#| "you which ones are available before you set here impossible values."
+#: apt.conf.5.xml:463
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
@@ -6857,7 +6508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La subsección «Languages» controla qué ficheros <filename>Translation</"
 "filename> se descargan y en qué orden APT intentará mostrar las traducciones "
 msgstr ""
 "La subsección «Languages» controla qué ficheros <filename>Translation</"
 "filename> se descargan y en qué orden APT intentará mostrar las traducciones "
-"de la descripción. APT intentará mostrar la primera descripción del idioma "
+"de la descripción. APT intentará mostrar la primera descripción en el idioma "
 "que esté primero en la lista. Los idiomas se pueden definir con sus códigos "
 "de idioma cortos o largos. Tenga en cuenta que no todos los archivos de "
 "paquetes proporcionan ficheros <filename>Translation</filename> para cada "
 "que esté primero en la lista. Los idiomas se pueden definir con sus códigos "
 "de idioma cortos o largos. Tenga en cuenta que no todos los archivos de "
 "paquetes proporcionan ficheros <filename>Translation</filename> para cada "
@@ -6865,33 +6516,13 @@ msgstr ""
 "informarse de cuales están disponibles antes de definir valores imposibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
 "informarse de cuales están disponibles antes de definir valores imposibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:431
+#: apt.conf.5.xml:479
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
 msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
 msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:421
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
-#| "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
-#| "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
-#| "<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
-#| "that these codes are not included twice in the list. If "
-#| "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
-#| "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
-#| "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
-#| "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
-#| "meaning code which will stop the search for a fitting "
-#| "<filename>Translation</filename> file.  This can be used by the system "
-#| "administrator to let APT know that it should download also this files "
-#| "without actually use them if not the environment specifies this "
-#| "languages. So the following example configuration will result in the "
-#| "order \"en, de\" in an english and in \"de, en\" in a german "
-#| "localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used if APT is not "
-#| "used in a french localization, in such an environment the order would be "
-#| "\"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+#: apt.conf.5.xml:469
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
@@ -6909,29 +6540,31 @@ msgid ""
 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
-"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
-"\"/>"
+"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
 msgstr ""
 "La lista predeterminada incluye «environment» y «en». «<literal>environment</"
 "literal>» tiene un significado especial aquí; se reemplazará durante la "
 "ejecución con los códigos de idioma extraídos de la variable de entorno "
 "<literal>LC_MESSAGES</literal>. También se asegurará de que estos códigos no "
 "se incluyan dos veces en la lista. Si <literal>LC_MESSAGES</literal> está "
 msgstr ""
 "La lista predeterminada incluye «environment» y «en». «<literal>environment</"
 "literal>» tiene un significado especial aquí; se reemplazará durante la "
 "ejecución con los códigos de idioma extraídos de la variable de entorno "
 "<literal>LC_MESSAGES</literal>. También se asegurará de que estos códigos no "
 "se incluyan dos veces en la lista. Si <literal>LC_MESSAGES</literal> está "
-"definida con «C» sólo se usará el fichero <filename>Translation-en</filename> "
-"(si está disponible). Puede usar la opción <literal>Acquire::Languages=none</"
-"literal> para forzar apt a que no use ficheros «Translation» . «<literal>none</"
-"literal>» es otro código especial que significa que detendrá la búsqueda de "
-"un fichero <filename>Translation</filename> adecuado. El administrador del "
-"sistema puede usar esto para permitir que APT sepa que debería descargar "
-"estos ficheros sin tener que usarlos si no se definen en «environment». De "
-"modo que la siguiente configuración de ejemplo resultará en el orden «en, de» "
-"en una localización inglesa y «de, en» en una localización alemana. Tenga en "
-"cuenta que «fr» se descargará, pero no se usará si APT no se usa en una "
-"localización francesa de modo que la orden en este entorno («environment») "
-"sería «fr, de, en». <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"definida como «C» sólo se usará el fichero <filename>Translation-en</"
+"filename> (si está disponible). Puede usar la opción <literal>Acquire::"
+"Languages=none</literal> para forzar apt a que no use ficheros "
+"«Translation» . «<literal>none</literal>» es otro código especial que "
+"significa que detendrá la búsqueda de un fichero <filename>Translation</"
+"filename> adecuado. El administrador del sistema puede usar esto para "
+"permitir que APT sepa que debería descargar estos ficheros sin tener que "
+"usarlos si no se definen con «environment». De modo que el siguiente ejemplo "
+"de configuración resultará en el orden «en, de» en una configuración "
+"regional inglesa y «de, en» en una configuración regional alemana. Tenga en "
+"cuenta que «fr» se descargará, pero no se usará si APT no se usa con una "
+"configuración regional francesa, de modo que la orden en este entorno "
+"(«environment») sería «fr, de, en». <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:228
+#: apt.conf.5.xml:243
 msgid ""
 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 "packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 "packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
@@ -6940,12 +6573,12 @@ msgstr ""
 "paquetes y los gestores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "paquetes y los gestores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:438
+#: apt.conf.5.xml:486
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:440
+#: apt.conf.5.xml:488
 msgid ""
 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
 msgid ""
 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -6965,7 +6598,7 @@ msgstr ""
 "empiecen con <filename>/</filename> ó <filename>./</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "empiecen con <filename>/</filename> ó <filename>./</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:447
+#: apt.conf.5.xml:495
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -6987,7 +6620,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:456
+#: apt.conf.5.xml:504
 msgid ""
 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
 msgid ""
 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -7003,7 +6636,7 @@ msgstr ""
 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:462
+#: apt.conf.5.xml:510
 msgid ""
 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
 msgid ""
 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -7014,7 +6647,7 @@ msgstr ""
 "Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:466
+#: apt.conf.5.xml:514
 msgid ""
 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
 msgid ""
 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -7031,7 +6664,7 @@ msgstr ""
 "literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:474
+#: apt.conf.5.xml:522
 msgid ""
 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
 msgid ""
 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -7051,13 +6684,31 @@ msgstr ""
 "dpkg/status</filename>, entonces el fichero de estado será <filename>/tmp/"
 "staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 "dpkg/status</filename>, entonces el fichero de estado será <filename>/tmp/"
 "staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.conf.5.xml:535
+msgid ""
+"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
+"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
+"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
+"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
+"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
+"patterns can use regular expression syntax."
+msgstr ""
+"La lista <literal>Ignore-Files-Silently</literal> se puede usar para definir "
+"qué fichero debería ignorar APT silenciosamente al analizar ficheros en los "
+"directorios de fragmentos. Por omisión, se ignora silenciosamente un fichero "
+"que termina con <literal>.disabled</literal>, <literal>~</literal>, "
+"<literal>.bak</literal> o <literal>.dpkg-[a-z]+</literal>. Como se puede ver "
+"con el último valor predeterminado, estos patrones pueden usar la sintaxis "
+"de expresiones regulares."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:487
+#: apt.conf.5.xml:544
 msgid "APT in DSelect"
 msgstr "APT con DSelect"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "APT in DSelect"
 msgstr "APT con DSelect"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:489
+#: apt.conf.5.xml:546
 msgid ""
 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
 msgid ""
 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -7068,12 +6719,12 @@ msgstr ""
 "encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:493
+#: apt.conf.5.xml:550
 msgid "Clean"
 msgstr "Clean"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Clean"
 msgstr "Clean"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:494
+#: apt.conf.5.xml:551
 msgid ""
 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
 msgid ""
 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
@@ -7082,16 +6733,16 @@ msgid ""
 "for instance).  pre-auto performs this action before downloading new "
 "packages."
 msgstr ""
 "for instance).  pre-auto performs this action before downloading new "
 "packages."
 msgstr ""
-"Modo de limpieza del almacén, este valor puede ser «always», «prompt», «auto», "
-"«pre-auto» y «never». Los valores «always» y «prompt» borrarán todos los "
-"paquetes del almacén después de actualizar, «prompt» (el valor "
+"Modo de limpieza del almacén, este valor puede ser «always», «prompt», "
+"«auto», «pre-auto» y «never». Los valores «always» y «prompt» borrarán todos "
+"los paquetes del almacén después de actualizar, «prompt» (el valor "
 "predeterminado) preguntará primero. El valor «auto» borrará sólo aquellos "
 "paquetes que ya no se pueden descargar (por ejemplo, los reemplazados por "
 "otra versión). El valor «pre-auto» realiza esta última acción antes de "
 "descargar los paquetes nuevos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "predeterminado) preguntará primero. El valor «auto» borrará sólo aquellos "
 "paquetes que ya no se pueden descargar (por ejemplo, los reemplazados por "
 "otra versión). El valor «pre-auto» realiza esta última acción antes de "
 "descargar los paquetes nuevos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:503
+#: apt.conf.5.xml:560
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the install phase."
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the install phase."
@@ -7100,12 +6751,12 @@ msgstr ""
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:507
+#: apt.conf.5.xml:564
 msgid "Updateoptions"
 msgstr "Updateoptions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Updateoptions"
 msgstr "Updateoptions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:508
+#: apt.conf.5.xml:565
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the update phase."
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the update phase."
@@ -7114,12 +6765,12 @@ msgstr ""
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:569
 msgid "PromptAfterUpdate"
 msgstr "PromptAfterUpdate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "PromptAfterUpdate"
 msgstr "PromptAfterUpdate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:513
+#: apt.conf.5.xml:570
 msgid ""
 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 "The default is to prompt only on error."
 msgid ""
 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 "The default is to prompt only on error."
@@ -7129,12 +6780,12 @@ msgstr ""
 "preguntará en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "preguntará en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:519
+#: apt.conf.5.xml:576
 msgid "How APT calls dpkg"
 msgstr "Cómo invoca APT a dpkg"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "How APT calls dpkg"
 msgstr "Cómo invoca APT a dpkg"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:520
+#: apt.conf.5.xml:577
 msgid ""
 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 "in the <literal>DPkg</literal> section."
 msgid ""
 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -7143,7 +6794,7 @@ msgstr ""
 "se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:525
+#: apt.conf.5.xml:582
 msgid ""
 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
 msgid ""
 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -7154,17 +6805,17 @@ msgstr ""
 "introduce a &dpkg; como un sólo argumento."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "introduce a &dpkg; como un sólo argumento."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:530
+#: apt.conf.5.xml:587
 msgid "Pre-Invoke"
 msgstr "Pre-Invoke"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Pre-Invoke"
 msgstr "Pre-Invoke"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:530
+#: apt.conf.5.xml:587
 msgid "Post-Invoke"
 msgstr "Post-Invoke"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Post-Invoke"
 msgstr "Post-Invoke"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:588
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -7177,12 +6828,12 @@ msgstr ""
 "sh</filename>, y APT finalizará en caso de fallo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "sh</filename>, y APT finalizará en caso de fallo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:537
+#: apt.conf.5.xml:594
 msgid "Pre-Install-Pkgs"
 msgstr "Pre-Install-Pkgs"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Pre-Install-Pkgs"
 msgstr "Pre-Install-Pkgs"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:595
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -7198,7 +6849,7 @@ msgstr ""
 "instalar, uno por línea."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "instalar, uno por línea."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:544
+#: apt.conf.5.xml:601
 msgid ""
 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
 msgid ""
 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -7214,12 +6865,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:551
+#: apt.conf.5.xml:608
 msgid "Run-Directory"
 msgstr "Run-Directory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Run-Directory"
 msgstr "Run-Directory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:552
+#: apt.conf.5.xml:609
 msgid ""
 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 "</filename>."
 msgid ""
 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 "</filename>."
@@ -7228,12 +6879,12 @@ msgstr ""
 "predeterminado es <filename>/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "predeterminado es <filename>/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:556
+#: apt.conf.5.xml:613
 msgid "Build-options"
 msgstr "Build-options"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "Build-options"
 msgstr "Build-options"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:557
+#: apt.conf.5.xml:614
 msgid ""
 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 "default is to disable signing and produce all binaries."
 msgid ""
 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 "default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -7243,12 +6894,12 @@ msgstr ""
 "paquetes y a producir todos los binarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "paquetes y a producir todos los binarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:562
+#: apt.conf.5.xml:619
 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:620
 msgid ""
 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
 msgid ""
 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
@@ -7274,7 +6925,7 @@ msgstr ""
 "mientras se están configurando todos los paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
 "mientras se están configurando todos los paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:578
+#: apt.conf.5.xml:635
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -7288,7 +6939,7 @@ msgstr ""
 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:572
+#: apt.conf.5.xml:629
 msgid ""
 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
 msgid ""
 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -7312,12 +6963,12 @@ msgstr ""
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:584
+#: apt.conf.5.xml:641
 msgid "DPkg::NoTriggers"
 msgstr "DPkg::NoTriggers"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "DPkg::NoTriggers"
 msgstr "DPkg::NoTriggers"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:642
 msgid ""
 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 msgid ""
 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -7327,23 +6978,23 @@ msgid ""
 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
 msgstr ""
 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
 msgstr ""
-"Añade a todas las llamadas a dpkg la opción sin disparadores («no triggers»), "
-"excepto a la llamada a «ConfigurePending». Consulte &dpkg; si está interesado "
-"en saber qué significa esto. De forma breve: dpkg no ejecutará los "
-"disparadores cuando está opción esté presente a menos que se ejecute "
-"explícitamente en una llamada adicional. Tenga en cuenta que esta opción "
-"también existe en versiones antiguas de apt (aunque sin documentar) con un "
-"significado diferente. Anteriormente sólo se añadía la opción «--no-triggers» "
-"a las llamadas de la configuración para dpkg, ahora apt también añadirá esta "
-"opción a las llamadas de desempaquetado y borrado."
+"Añade a todas las llamadas a dpkg la opción sin disparadores («no "
+"triggers»), excepto a la llamada a «ConfigurePending». Consulte &dpkg; si "
+"está interesado en saber qué significa esto. De forma breve: dpkg no "
+"ejecutará los disparadores cuando está opción esté presente a menos que se "
+"ejecute explícitamente en una llamada adicional. Tenga en cuenta que esta "
+"opción también existe en versiones antiguas de apt (aunque sin documentar) "
+"con un significado diferente. Anteriormente sólo se añadía la opción «--no-"
+"triggers» a las llamadas de la configuración para dpkg, ahora apt también "
+"añadirá esta opción a las llamadas de desempaquetado y borrado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:592
+#: apt.conf.5.xml:649
 msgid "PackageManager::Configure"
 msgstr "PackageManager::Configure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "PackageManager::Configure"
 msgstr "PackageManager::Configure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:593
+#: apt.conf.5.xml:650
 msgid ""
 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
 msgid ""
 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
@@ -7357,26 +7008,27 @@ msgid ""
 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 msgstr ""
 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 msgstr ""
-"Los valores válidos son «<literal>all</literal>»,  «<literal>smart</literal>» "
-"y «<literal>no</literal>». «<literal>all</literal>» es el valor predeterminado "
-"y hace que APT configure todos los paquetes de forma explícita. El valor "
-"«<literal>smart</literal>» sólo configura los paquetes que necesiten ser "
-"configurados antes de que otro paquete se desempaquete (pre-dependencia) y "
-"permite que dpkg configure los restantes con una llamada generada por la "
-"siguiente opción. El valor «<literal>no</literal>» no configurará nada y "
-"dependerá totalmente de dpkg para la configuración (que fallará si se "
-"encuentra una pre-dependencia). Definir esta opción a otro valor distinto a "
-"«all» activará implícitamente la siguiente opción de forma predeterminada, ya "
-"que de otro modo el sistema podría terminar en un estado mal configurado qué "
-"podría derivar en la imposibilidad de arrancar el sistema. "
+"Los valores válidos son «<literal>all</literal>»,  «<literal>smart</"
+"literal>» y «<literal>no</literal>». «<literal>all</literal>» es el valor "
+"predeterminado y hace que APT configure todos los paquetes de forma "
+"explícita. El valor «<literal>smart</literal>» sólo configura los paquetes "
+"que necesiten ser configurados antes de que otro paquete se desempaquete "
+"(pre-dependencia) y permite que dpkg configure los restantes con una llamada "
+"generada por la siguiente opción. El valor «<literal>no</literal>» no "
+"configurará nada y dependerá totalmente de dpkg para la configuración (que "
+"fallará si se encuentra una pre-dependencia). Definir esta opción a otro "
+"valor distinto a «all» activará implícitamente la siguiente opción de forma "
+"predeterminada, ya que de otro modo el sistema podría terminar en un estado "
+"mal configurado qué podría derivar en la imposibilidad de arrancar el "
+"sistema. "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:603
+#: apt.conf.5.xml:660
 msgid "DPkg::ConfigurePending"
 msgstr "DPkg::ConfigurePending"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "DPkg::ConfigurePending"
 msgstr "DPkg::ConfigurePending"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:604
+#: apt.conf.5.xml:661
 msgid ""
 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
 msgid ""
 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
@@ -7394,12 +7046,12 @@ msgstr ""
 "desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:610
+#: apt.conf.5.xml:667
 msgid "DPkg::TriggersPending"
 msgstr "DPkg::TriggersPending"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "DPkg::TriggersPending"
 msgstr "DPkg::TriggersPending"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:611
+#: apt.conf.5.xml:668
 msgid ""
 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
 msgid ""
 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
@@ -7415,12 +7067,12 @@ msgstr ""
 "necesarios para configurar este paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 "necesarios para configurar este paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:616
+#: apt.conf.5.xml:673
 msgid "PackageManager::UnpackAll"
 msgstr "PackageManager::UnpackAll"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "PackageManager::UnpackAll"
 msgstr "PackageManager::UnpackAll"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:674
 msgid ""
 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
 msgid ""
 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
@@ -7433,19 +7085,19 @@ msgstr ""
 "Ya que la configuración se puede aplazar para que dpkg la haga al final se "
 "puede intentar ordenar las series de desempaquetado por necesidades "
 "críticas, por ejemplo, mediante pre-dependencias. De forma predeterminada, "
 "Ya que la configuración se puede aplazar para que dpkg la haga al final se "
 "puede intentar ordenar las series de desempaquetado por necesidades "
 "críticas, por ejemplo, mediante pre-dependencias. De forma predeterminada, "
-"es «true» y por tanto se usa el método «antiguo» de ordenación en varios pasos "
-"para todo. Mientras ambos métodos estén presentes en versiones anteriores de "
-"APT, el método <literal>OrderCritical</literal> no se usará, ya que este "
-"método es experimental y necesita más mejoras antes de llegar a ser "
-"realmente útil."
+"es «true» y por tanto se usa el método «antiguo» de ordenación en varios "
+"pasos para todo. Mientras ambos métodos estén presentes en versiones "
+"anteriores de APT, el método <literal>OrderCritical</literal> no se usará, "
+"ya que este método es experimental y necesita más mejoras antes de llegar a "
+"ser realmente útil."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:624
+#: apt.conf.5.xml:681
 msgid "OrderList::Score::Immediate"
 msgstr "OrderList::Score::Immediate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
 msgid "OrderList::Score::Immediate"
 msgstr "OrderList::Score::Immediate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:632
+#: apt.conf.5.xml:689
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OrderList::Score {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OrderList::Score {\n"
@@ -7463,7 +7115,7 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "};"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:625
+#: apt.conf.5.xml:682
 msgid ""
 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
 msgid ""
 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
@@ -7488,12 +7140,12 @@ msgstr ""
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:645
+#: apt.conf.5.xml:702
 msgid "Periodic and Archives options"
 msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Periodic and Archives options"
 msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:646
+#: apt.conf.5.xml:703
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
@@ -7507,12 +7159,12 @@ msgstr ""
 "documentación de estas opciones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "documentación de estas opciones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:654
+#: apt.conf.5.xml:711
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opciones de depuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opciones de depuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:656
+#: apt.conf.5.xml:713
 msgid ""
 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
 msgid ""
 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -7529,7 +7181,7 @@ msgstr ""
 "para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 "para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:667
+#: apt.conf.5.xml:724
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -7540,7 +7192,7 @@ msgstr ""
 "purge</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 "purge</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:675
+#: apt.conf.5.xml:732
 msgid ""
 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
 msgid ""
 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -7551,7 +7203,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:684
+#: apt.conf.5.xml:741
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -7563,7 +7215,7 @@ msgstr ""
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 #.        to do this. 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 #.        to do this. 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:692
+#: apt.conf.5.xml:749
 msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 "in CDROM IDs."
 msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 "in CDROM IDs."
@@ -7572,19 +7224,19 @@ msgstr ""
 "statfs en los identificadores de los CDROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "statfs en los identificadores de los CDROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:702
+#: apt.conf.5.xml:759
 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 msgstr ""
 "A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración "
 "de apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 msgstr ""
 "A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración "
 "de apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:707
+#: apt.conf.5.xml:764
 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:711
+#: apt.conf.5.xml:768
 msgid ""
 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 msgstr ""
@@ -7592,46 +7244,46 @@ msgstr ""
 "<literal>cdrom://</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>cdrom://</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:718
+#: apt.conf.5.xml:775
 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:722
+#: apt.conf.5.xml:779
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:729
+#: apt.conf.5.xml:786
 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:733
+#: apt.conf.5.xml:790
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:740
+#: apt.conf.5.xml:797
 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:744
+#: apt.conf.5.xml:801
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante "
 "HTTPS."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante "
 "HTTPS."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:751
+#: apt.conf.5.xml:808
 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:755
+#: apt.conf.5.xml:812
 msgid ""
 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 "<literal>gpg</literal>."
 msgid ""
 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 "<literal>gpg</literal>."
@@ -7640,12 +7292,12 @@ msgstr ""
 "criptográficas mediante <literal>gpg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "criptográficas mediante <literal>gpg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:819
 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:766
+#: apt.conf.5.xml:823
 msgid ""
 "Output information about the process of accessing collections of packages "
 "stored on CD-ROMs."
 msgid ""
 "Output information about the process of accessing collections of packages "
 "stored on CD-ROMs."
@@ -7654,24 +7306,24 @@ msgstr ""
 "paquetes almacenadas en CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "paquetes almacenadas en CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:773
+#: apt.conf.5.xml:830
 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:776
+#: apt.conf.5.xml:833
 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 msgstr ""
 "Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-"
 "get;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 msgstr ""
 "Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-"
 "get;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:840
 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:786
+#: apt.conf.5.xml:843
 msgid ""
 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 "literal> libraries."
 msgid ""
 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 "literal> libraries."
@@ -7680,12 +7332,12 @@ msgstr ""
 "<literal>apt</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>apt</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:793
+#: apt.conf.5.xml:850
 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:796
+#: apt.conf.5.xml:853
 msgid ""
 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
 msgid ""
 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -7696,12 +7348,12 @@ msgstr ""
 "identificador de un CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "identificador de un CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:804
+#: apt.conf.5.xml:861
 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:807
+#: apt.conf.5.xml:864
 msgid ""
 "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
 msgid ""
 "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -7711,24 +7363,24 @@ msgstr ""
 "a la vez."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "a la vez."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:815
+#: apt.conf.5.xml:872
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:819
+#: apt.conf.5.xml:876
 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 msgstr ""
 "Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga "
 "global."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 msgstr ""
 "Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga "
 "global."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:826
+#: apt.conf.5.xml:883
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:829
+#: apt.conf.5.xml:886
 msgid ""
 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 "cryptographic signatures of downloaded files."
 msgid ""
 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 "cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -7738,12 +7390,12 @@ msgstr ""
 "ficheros descargados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "ficheros descargados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:836
+#: apt.conf.5.xml:893
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:839
+#: apt.conf.5.xml:896
 msgid ""
 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 "and errors relating to package index list diffs."
 msgid ""
 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 "and errors relating to package index list diffs."
@@ -7752,12 +7404,12 @@ msgstr ""
 "lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:847
+#: apt.conf.5.xml:904
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:851
+#: apt.conf.5.xml:908
 msgid ""
 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
 "index diffs instead of full indices."
 msgid ""
 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
 "index diffs instead of full indices."
@@ -7767,12 +7419,12 @@ msgstr ""
 "índices completos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "índices completos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:858
+#: apt.conf.5.xml:915
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:862
+#: apt.conf.5.xml:919
 msgid ""
 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 msgstr ""
@@ -7780,12 +7432,12 @@ msgstr ""
 "descargas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "descargas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:869
+#: apt.conf.5.xml:926
 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:873
+#: apt.conf.5.xml:930
 msgid ""
 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 "the removal of unused packages."
 msgid ""
 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 "the removal of unused packages."
@@ -7794,12 +7446,12 @@ msgstr ""
 "de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:880
+#: apt.conf.5.xml:937
 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:883
+#: apt.conf.5.xml:940
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
@@ -7814,12 +7466,12 @@ msgstr ""
 "<literal>apt</literal>. Véase <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "<literal>apt</literal>. Véase <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:894
+#: apt.conf.5.xml:951
 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:954
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
@@ -7849,24 +7501,24 @@ msgstr ""
 "la sección en la que aparece el paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "la sección en la que aparece el paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:916
+#: apt.conf.5.xml:973
 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:976
 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 msgstr ""
 "Vuelca la configuración predeterminada a la salida estándar durante al "
 "iniciarse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 msgstr ""
 "Vuelca la configuración predeterminada a la salida estándar durante al "
 "iniciarse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:926
+#: apt.conf.5.xml:983
 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:929
+#: apt.conf.5.xml:986
 msgid ""
 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 "invoked, with arguments separated by a single space character."
 msgid ""
 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 "invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -7875,12 +7527,12 @@ msgstr ""
 "invocó, con los argumentos separados por un espacio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "invocó, con los argumentos separados por un espacio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:937
+#: apt.conf.5.xml:994
 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:940
+#: apt.conf.5.xml:997
 msgid ""
 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 "any errors encountered while parsing it."
 msgid ""
 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 "any errors encountered while parsing it."
@@ -7889,12 +7541,12 @@ msgstr ""
 "estado y cualquier error encontrado durante el análisis."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "estado y cualquier error encontrado durante el análisis."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:947
+#: apt.conf.5.xml:1004
 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:951
+#: apt.conf.5.xml:1008
 msgid ""
 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
 msgid ""
 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -7903,12 +7555,12 @@ msgstr ""
 "literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:959
+#: apt.conf.5.xml:1016
 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:963
+#: apt.conf.5.xml:1020
 msgid ""
 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 msgstr ""
@@ -7916,22 +7568,22 @@ msgstr ""
 "&dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "&dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:970
+#: apt.conf.5.xml:1027
 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:974
+#: apt.conf.5.xml:1031
 msgid "Output the priority of each package list on startup."
 msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "Output the priority of each package list on startup."
 msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:980
+#: apt.conf.5.xml:1037
 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:984
+#: apt.conf.5.xml:1041
 msgid ""
 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
 msgid ""
 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -7940,12 +7592,12 @@ msgstr ""
 "lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:992
+#: apt.conf.5.xml:1049
 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:995
+#: apt.conf.5.xml:1052
 msgid ""
 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
 msgid ""
 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -7956,12 +7608,12 @@ msgstr ""
 "misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1003
+#: apt.conf.5.xml:1060
 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1007
+#: apt.conf.5.xml:1064
 msgid ""
 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 "list</filename>."
 msgid ""
 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 "list</filename>."
@@ -7970,7 +7622,7 @@ msgstr ""
 "vendors.list</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "vendors.list</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1030
+#: apt.conf.5.xml:1087
 msgid ""
 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 "possible options."
 msgid ""
 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 "possible options."
@@ -7979,38 +7631,36 @@ msgstr ""
 "valores de ejemplo para todas las opciones posibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 "valores de ejemplo para todas las opciones posibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1094
 msgid "&file-aptconf;"
 msgstr "&file-aptconf;"
 
 #.  ? reading apt.conf 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "&file-aptconf;"
 msgstr "&file-aptconf;"
 
 #.  ? reading apt.conf 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1042
+#: apt.conf.5.xml:1099
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt_preferences.5.xml:13
-#, fuzzy
-#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
+#: apt_preferences.5.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
 msgstr ""
-"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 de Mayo 2009</date>"
+"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 de Febrero 2010</date>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
+#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
 msgid "apt_preferences"
 msgstr "apt_preferences"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "apt_preferences"
 msgstr "apt_preferences"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:29
+#: apt_preferences.5.xml:32
 msgid "Preference control file for APT"
 msgstr "Fichero de preferencias de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Preference control file for APT"
 msgstr "Fichero de preferencias de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:37
 msgid ""
 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
 msgid ""
 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -8023,7 +7673,7 @@ msgstr ""
 "paquetes seleccionados para su instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "paquetes seleccionados para su instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:42
 msgid ""
 "Several versions of a package may be available for installation when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
 msgid ""
 "Several versions of a package may be available for installation when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -8044,7 +7694,7 @@ msgstr ""
 "seleccionará para su instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "seleccionará para su instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:49
+#: apt_preferences.5.xml:52
 msgid ""
 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
 msgid ""
 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
@@ -8060,7 +7710,7 @@ msgstr ""
 "de la versión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "de la versión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:56
+#: apt_preferences.5.xml:59
 msgid ""
 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
 msgid ""
 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -8072,9 +7722,19 @@ msgid ""
 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
 "different releases.  You have been warned."
 msgstr ""
 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
 "different releases.  You have been warned."
 msgstr ""
+"Las preferencias («preferences») son un gran poder en las manos de un "
+"administrador de sistemas, ¡pero también se pueden convertir en su mayor "
+"pesadilla si se usan sin cuidado! APT no se cuestionará si las preferencias "
+"contienen opciones erróneas, y por ello puede llevar a paquetes no "
+"instalables o tomar decisiones erróneas al actualizar paquetes. Pueden "
+"surgir más problemas si se mezclan varias publicaciones de distribución sin "
+"un correcto entendimiento de los siguientes párrafos. Los paquetes incluidos "
+"en una distribución específica no se revisan en combinación con otras "
+"distribuciones más antiguas o más recientes, y puede que no funcionen como "
+"esperado. Queda avisado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:67
+#: apt_preferences.5.xml:70
 msgid ""
 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
 msgid ""
 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -8083,26 +7743,32 @@ msgid ""
 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
 "ignored."
 msgstr ""
 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
 "ignored."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta los ficheros en el directorio <filename>/etc/apt/preferences."
+"d</filename> se analizan en orden alfanumérico ascendente y deben seguir las "
+"convenciones de nombre a continuación: Los ficheros no tienen extensión o la "
+"extensión «<literal>pref</literal>» y sólo deben contener caracteres "
+"alfanuméricos, guión (-), guión bajo (_) y punto (.). De no ser así, se "
+"ignorarán silenciosamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:74
+#: apt_preferences.5.xml:77
 msgid "APT's Default Priority Assignments"
 msgstr "¿Cómo asigna APT las prioridades?"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 msgid "APT's Default Priority Assignments"
 msgstr "¿Cómo asigna APT las prioridades?"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:89
+#: apt_preferences.5.xml:92
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:92
+#: apt_preferences.5.xml:95
 #, no-wrap
 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #, no-wrap
 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:76
+#: apt_preferences.5.xml:79
 msgid ""
 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
 msgid ""
 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -8130,22 +7796,38 @@ msgstr ""
 "\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:101
+#: apt_preferences.5.xml:104
+msgid "priority 1"
+msgstr "priority 1"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml:105
+msgid ""
+"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
+"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
+"experimental archive."
+msgstr ""
+"para las versiones procedentes de archivos que en sus ficheros "
+"<filename>Release</filename> están marcados como «NotAutomatic:yes», como en "
+"el archivo «experimental» de Debian."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml:110
 msgid "priority 100"
 msgstr "prioridad 100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "priority 100"
 msgstr "prioridad 100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:102
+#: apt_preferences.5.xml:111
 msgid "to the version that is already installed (if any)."
 msgstr "a la versión instalada (de existir)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "to the version that is already installed (if any)."
 msgstr "a la versión instalada (de existir)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:106
+#: apt_preferences.5.xml:115
 msgid "priority 500"
 msgstr "prioridad 500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "priority 500"
 msgstr "prioridad 500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:107
+#: apt_preferences.5.xml:116
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 "release."
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 "release."
@@ -8154,12 +7836,12 @@ msgstr ""
 "objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:111
+#: apt_preferences.5.xml:120
 msgid "priority 990"
 msgstr "prioridad 990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "priority 990"
 msgstr "prioridad 990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:112
+#: apt_preferences.5.xml:121
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
 msgstr ""
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
 msgstr ""
@@ -8167,7 +7849,7 @@ msgstr ""
 "objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:99
 msgid ""
 "If the target release has been specified then APT uses the following "
 "algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
 msgid ""
 "If the target release has been specified then APT uses the following "
 "algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
@@ -8178,18 +7860,22 @@ msgstr ""
 "Asignar: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "Asignar: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:117
+#: apt_preferences.5.xml:126
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
-"uninstalled package versions."
+"uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
+"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
+"- these versions get the priority 1."
 msgstr ""
 "Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a "
 "todas las versiones de los paquetes instalados y 500 a las versiones no "
 msgstr ""
 "Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a "
 "todas las versiones de los paquetes instalados y 500 a las versiones no "
-"instaladas de paquetes."
+"instaladas de paquetes. Las versiones procedentes de archivos que en sus "
+"ficheros <filename>Release</filename> están marcados como «NotAutomatic:yes» "
+"- estas versiones reciben la prioridad 1."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:121
+#: apt_preferences.5.xml:132
 msgid ""
 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 "determine which version of a package to install."
 msgid ""
 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 "determine which version of a package to install."
@@ -8198,7 +7884,7 @@ msgstr ""
 "determinar qué versión del paquete debe instalar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "determinar qué versión del paquete debe instalar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:135
 msgid ""
 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
 msgid ""
 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -8215,12 +7901,12 @@ msgstr ""
 "ser peligroso)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "ser peligroso)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:130
+#: apt_preferences.5.xml:141
 msgid "Install the highest priority version."
 msgstr "Instala la versión de mayor prioridad."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 msgid "Install the highest priority version."
 msgstr "Instala la versión de mayor prioridad."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:131
+#: apt_preferences.5.xml:142
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 "(that is, the one with the higher version number)."
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 "(that is, the one with the higher version number)."
@@ -8229,7 +7915,7 @@ msgstr ""
 "(esto es, la que tiene un número de versión mayor)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "(esto es, la que tiene un número de versión mayor)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:145
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -8240,7 +7926,7 @@ msgstr ""
 "<literal>--reinstall</literal>, se instalará la que no está instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "<literal>--reinstall</literal>, se instalará la que no está instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:140
+#: apt_preferences.5.xml:151
 msgid ""
 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
 msgid ""
 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -8255,7 +7941,7 @@ msgstr ""
 "command> o <command>apt-get upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "command> o <command>apt-get upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:147
+#: apt_preferences.5.xml:158
 msgid ""
 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 "recent than any of the other available versions.  The package will not be "
 msgid ""
 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 "recent than any of the other available versions.  The package will not be "
@@ -8269,7 +7955,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:152
+#: apt_preferences.5.xml:163
 msgid ""
 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
 msgid ""
 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -8288,12 +7974,12 @@ msgstr ""
 "versión instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "versión instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:161
+#: apt_preferences.5.xml:172
 msgid "The Effect of APT Preferences"
 msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "The Effect of APT Preferences"
 msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:163
+#: apt_preferences.5.xml:174
 msgid ""
 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 "assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
 msgid ""
 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 "assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
@@ -8306,7 +7992,7 @@ msgstr ""
 "registros pueden tener una de estos dos formatos: el específico o el general."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "registros pueden tener una de estos dos formatos: el específico o el general."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:169
+#: apt_preferences.5.xml:180
 msgid ""
 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 "specified packages and specified version or version range.  For example, the "
 msgid ""
 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 "specified packages and specified version or version range.  For example, the "
@@ -8322,7 +8008,7 @@ msgstr ""
 "separados por espacios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 "separados por espacios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:176
+#: apt_preferences.5.xml:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -8334,7 +8020,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 1001\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "Pin-Priority: 1001\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:182
+#: apt_preferences.5.xml:193
 msgid ""
 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
 msgid ""
 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -8349,7 +8035,7 @@ msgstr ""
 "identificado por su nombre de dominio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "identificado por su nombre de dominio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:188
+#: apt_preferences.5.xml:199
 msgid ""
 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 "of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
 msgid ""
 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 "of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -8360,7 +8046,7 @@ msgstr ""
 "prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 "prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:193
+#: apt_preferences.5.xml:204
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -8372,23 +8058,48 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:198
+#: apt_preferences.5.xml:209
+msgid ""
+"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
+"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
+"high priority to all versions available from the server identified by the "
+"hostname \"ftp.de.debian.org\""
+msgstr ""
+"Una nota de aviso: la palabra clave usada aquí es «<literal>origin</"
+"literal>», el cual se puede usar para coincidir con un nombre de sistema. El "
+"siguiente registro asignará una prioridad alta a todas las versiones "
+"disponibles desde el servidor identificado con el nombre de sistema «ftp.de."
+"debian.org»."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml:213
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml:217
 msgid ""
 msgid ""
-"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\".  "
-"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
-"in a <filename>Release</filename> file.  What follows the \"Origin:\" tag in "
-"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
-"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
+"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
+"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file.  What "
+"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
+"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aviso: la palabra clave usada aquí es «<literal>origin</literal>». No se debe "
-"confundir con el origen («Origin:») de una distribución tal y como se "
-"especifica en el fichero <filename>Release</filename>. Lo que sigue a la "
-"etiqueta «Origin:» en un fichero <filename>Release</filename> no es la "
-"dirección de un sitio de Internet, sino el autor o el nombre del proveedor, "
-"tales como «Debian» o «Ximian»."
+"<emphasis>No</emphasis> se debe confundir con el origen («Origin») de una "
+"distribución tal y como se especifica un fichero <filename>Release</"
+"filename>. Lo que sigue a la etiqueta «Origin:» en un fichero "
+"<filename>Release</filename> no es la dirección de un sitio de Internet, "
+"sino el autor o el nombre del proveedor, tales como «Debian» o «Ximian»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:204
+#: apt_preferences.5.xml:222
 msgid ""
 "The following record assigns a low priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
 msgid ""
 "The following record assigns a low priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -8399,7 +8110,7 @@ msgstr ""
 "archivo de paquetes «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 "archivo de paquetes «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -8411,30 +8122,30 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:231
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
-"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
-"\"."
+"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
+"</literal>\"."
 msgstr ""
 "El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los "
 "paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre clave "
 msgstr ""
 "El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los "
 "paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre clave "
-"«<literal>squeeze</literal>»."
+"«<literal>&testing-codename;</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:217
+#: apt_preferences.5.xml:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "Pin-Priority: 900\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:240
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -8446,7 +8157,7 @@ msgstr ""
 "«<literal>3.0</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 "«<literal>3.0</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:227
+#: apt_preferences.5.xml:245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -8458,17 +8169,17 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:238
+#: apt_preferences.5.xml:256
 msgid "How APT Interprets Priorities"
 msgstr "¿Cómo interpreta APT las prioridades?"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "How APT Interprets Priorities"
 msgstr "¿Cómo interpreta APT las prioridades?"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:246
+#: apt_preferences.5.xml:264
 msgid "P &gt; 1000"
 msgstr "P &gt; 1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "P &gt; 1000"
 msgstr "P &gt; 1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:247
+#: apt_preferences.5.xml:265
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 "package"
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 "package"
@@ -8477,12 +8188,12 @@ msgstr ""
 "el sistema."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "el sistema."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:251
+#: apt_preferences.5.xml:269
 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:252
+#: apt_preferences.5.xml:270
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 "release, unless the installed version is more recent"
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 "release, unless the installed version is more recent"
@@ -8491,12 +8202,12 @@ msgstr ""
 "que la versión instalada sea más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "que la versión instalada sea más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:257
+#: apt_preferences.5.xml:275
 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:258
+#: apt_preferences.5.xml:276
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -8506,12 +8217,12 @@ msgstr ""
 "más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:263
+#: apt_preferences.5.xml:281
 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:282
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -8520,12 +8231,12 @@ msgstr ""
 "perteneciente a otra distribución, o si la versión instalada es más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "perteneciente a otra distribución, o si la versión instalada es más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:269
+#: apt_preferences.5.xml:287
 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:270
+#: apt_preferences.5.xml:288
 msgid ""
 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 "the package"
 msgid ""
 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 "the package"
@@ -8533,17 +8244,17 @@ msgstr ""
 "La versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "La versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:274
+#: apt_preferences.5.xml:292
 msgid "P &lt; 0"
 msgstr "P &lt; 0"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "P &lt; 0"
 msgstr "P &lt; 0"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:293
 msgid "prevents the version from being installed"
 msgstr "Evita la instalación de la versión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "prevents the version from being installed"
 msgstr "Evita la instalación de la versión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:241
+#: apt_preferences.5.xml:259
 msgid ""
 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 "negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
 msgid ""
 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 "negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
@@ -8554,7 +8265,7 @@ msgstr ""
 "siguiente modo: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "siguiente modo: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:280
+#: apt_preferences.5.xml:298
 msgid ""
 "If any specific-form records match an available package version then the "
 "first such record determines the priority of the package version.  Failing "
 msgid ""
 "If any specific-form records match an available package version then the "
 "first such record determines the priority of the package version.  Failing "
@@ -8568,7 +8279,7 @@ msgstr ""
 "versión del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "versión del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:286
+#: apt_preferences.5.xml:304
 msgid ""
 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 "presented earlier:"
 msgid ""
 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 "presented earlier:"
@@ -8577,7 +8288,7 @@ msgstr ""
 "registros antes mencionados:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 "registros antes mencionados:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:290
+#: apt_preferences.5.xml:308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -8605,12 +8316,12 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:303
+#: apt_preferences.5.xml:321
 msgid "Then:"
 msgstr "Por ello:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 msgid "Then:"
 msgstr "Por ello:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:305
+#: apt_preferences.5.xml:323
 msgid ""
 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
 msgid ""
 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -8625,7 +8336,7 @@ msgstr ""
 "la versión 5.8*, desactualizando el paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "la versión 5.8*, desactualizando el paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:310
+#: apt_preferences.5.xml:328
 msgid ""
 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 "available from the local system has priority over other versions, even "
 msgid ""
 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 "available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -8636,7 +8347,7 @@ msgstr ""
 "versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 "versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:314
+#: apt_preferences.5.xml:332
 msgid ""
 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
 msgid ""
 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -8649,12 +8360,12 @@ msgstr ""
 "hay ninguna versión del paquete ya instalado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "hay ninguna versión del paquete ya instalado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:324
+#: apt_preferences.5.xml:342
 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 msgstr "Determinar la versión del paquete y las propiedades de la distribución"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 msgstr "Determinar la versión del paquete y las propiedades de la distribución"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:326
+#: apt_preferences.5.xml:344
 msgid ""
 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
 msgid ""
 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -8665,27 +8376,27 @@ msgstr ""
 "describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:338
+#: apt_preferences.5.xml:356
 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:339
+#: apt_preferences.5.xml:357
 msgid "gives the package name"
 msgstr "indica el nombre del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "gives the package name"
 msgstr "indica el nombre del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:342 apt_preferences.5.xml:392
+#: apt_preferences.5.xml:360 apt_preferences.5.xml:410
 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Version:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Version:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:343
+#: apt_preferences.5.xml:361
 msgid "gives the version number for the named package"
 msgstr "indica el número de versión del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "gives the version number for the named package"
 msgstr "indica el número de versión del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:330
+#: apt_preferences.5.xml:348
 msgid ""
 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
 msgid ""
 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -8706,12 +8417,12 @@ msgstr ""
 "de APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "de APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:359
+#: apt_preferences.5.xml:377
 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:360
+#: apt_preferences.5.xml:378
 msgid ""
 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
 msgid ""
 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -8729,41 +8440,43 @@ msgstr ""
 "línea en el fichero de preferencias de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 "línea en el fichero de preferencias de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:370
+#: apt_preferences.5.xml:388
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release a=stable\n"
 msgstr "Pin: release a=stable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release a=stable\n"
 msgstr "Pin: release a=stable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:394
 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Codename:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Codename:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:377
+#: apt_preferences.5.xml:395
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
-"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
-"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
-"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
-"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
+"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
+"the packages in the directory tree below the parent of the "
+"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
+"<literal>&testing-codename;</literal>.  Specifying this value in the APT "
+"preferences file would require the line:"
 msgstr ""
 "indica el nombre de la distribución a la que pertenecen todos los paquetes "
 msgstr ""
 "indica el nombre de la distribución a la que pertenecen todos los paquetes "
-"del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea «Codename: squeeze» "
-"especifica que todos los paquetes en el árbol de directorios por debajo del "
-"directorio padre marcado en el fichero <filename>Release</filename> "
-"pertenecen a la versión llamada <literal>squeeze</literal>. Para especificar "
-"una preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las "
-"siguientes líneas en el fichero de preferencias de APT:"
+"del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea «Codename: &testing-"
+"codename;» especifica que todos los paquetes en el árbol de directorios por "
+"debajo del directorio padre marcado en el fichero <filename>Release</"
+"filename> pertenecen a la versión llamada <literal>&testing-codename;</"
+"literal>. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro "
+"tendrá que poner una de las siguientes líneas en el fichero de preferencias "
+"de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:386
+#: apt_preferences.5.xml:404
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "Pin: release n=squeeze\n"
-msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
+msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
+msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:393
+#: apt_preferences.5.xml:411
 msgid ""
 "names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
 msgid ""
 "names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
@@ -8779,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 "siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 "siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:402
+#: apt_preferences.5.xml:420
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Pin: release v=3.0\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Pin: release v=3.0\n"
@@ -8791,12 +8504,12 @@ msgstr ""
 "Pin: release 3.0\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 "Pin: release 3.0\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:411
+#: apt_preferences.5.xml:429
 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:412
+#: apt_preferences.5.xml:430
 msgid ""
 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
 "tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
 msgid ""
 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
 "tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
@@ -8815,18 +8528,18 @@ msgstr ""
 "de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 "de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:421
+#: apt_preferences.5.xml:439
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release c=main\n"
 msgstr "Pin: release c=main\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release c=main\n"
 msgstr "Pin: release c=main\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:427
+#: apt_preferences.5.xml:445
 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Origin:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Origin:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:428
+#: apt_preferences.5.xml:446
 msgid ""
 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 msgid ""
 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -8839,18 +8552,18 @@ msgstr ""
 "mediante la siguiente línea:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 "mediante la siguiente línea:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:434
+#: apt_preferences.5.xml:452
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release o=Debian\n"
 msgstr "Pin: release o=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release o=Debian\n"
 msgstr "Pin: release o=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:440
+#: apt_preferences.5.xml:458
 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Label:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Label:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:459
 msgid ""
 "names the label of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 msgid ""
 "names the label of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -8863,35 +8576,36 @@ msgstr ""
 "siguiente línea:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 "siguiente línea:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:465
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release l=Debian\n"
 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release l=Debian\n"
 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:348
+#: apt_preferences.5.xml:366
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-"dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line record "
-"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
-"tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
-"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
-"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"dists/&stable-codename;/Release</filename>.  It consists of a single multi-"
+"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
+"directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> "
+"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
+"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
+"\"0\"/>"
 msgstr ""
 "El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio "
 "<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por "
 "ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/"
 msgstr ""
 "El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio "
 "<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por "
 "ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/"
-"woody/Release</filename>. El fichero consiste en registros de una sola línea "
-"que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los paquetes por debajo del "
-"directorio padre. Al contrario que el fichero <filename>Packages</filename>, "
-"casi todas las líneas del fichero <filename>Release</filename> son "
-"relevantes para las prioridades de APT:  <placeholder type=\"variablelist\" "
-"id=\"0\"/>"
+"&stable-codename;/Release</filename>. El fichero consiste en registros de "
+"una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los paquetes por "
+"debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero <filename>Packages</"
+"filename>, casi todas las líneas del fichero <filename>Release</filename> "
+"son relevantes para las prioridades de APT:  <placeholder type=\"variablelist"
+"\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:454
+#: apt_preferences.5.xml:472
 msgid ""
 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
 msgid ""
 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -8916,12 +8630,12 @@ msgstr ""
 "la distribución «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "la distribución «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:467
+#: apt_preferences.5.xml:485
 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 msgstr "Líneas opcionales en el registro de preferencias de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 msgstr "Líneas opcionales en el registro de preferencias de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:469
+#: apt_preferences.5.xml:487
 msgid ""
 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 msgid ""
 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
@@ -8931,25 +8645,13 @@ msgstr ""
 "más líneas que tengan como primera palabra <literal>Explanation:</literal>. "
 "Útil para comentarios."
 
 "más líneas que tengan como primera palabra <literal>Explanation:</literal>. "
 "Útil para comentarios."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:473
-msgid ""
-"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
-"optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
-"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"La línea <literal>Pin-Priority:</literal> es opcional. Si se omite, APT "
-"asigna una prioridad de un número menor que la última prioridad especificada "
-"en una línea que empiece con <literal>Pin-Priority: release ...</literal>."
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:496
 msgid "Tracking Stable"
 msgstr "Seguir la distribución «stable» (estable)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 msgid "Tracking Stable"
 msgstr "Seguir la distribución «stable» (estable)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:490
+#: apt_preferences.5.xml:504
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -8973,7 +8675,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:484
+#: apt_preferences.5.xml:498
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -8988,8 +8690,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Debian</literal>.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 "<literal>Debian</literal>.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:507 apt_preferences.5.xml:553
-#: apt_preferences.5.xml:611
+#: apt_preferences.5.xml:521 apt_preferences.5.xml:567
+#: apt_preferences.5.xml:625
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -9001,7 +8703,7 @@ msgstr ""
 "apt-get dist-upgrade\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "apt-get dist-upgrade\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:502
+#: apt_preferences.5.xml:516
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -9015,13 +8717,13 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:519
+#: apt_preferences.5.xml:533
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:513
+#: apt_preferences.5.xml:527
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -9034,12 +8736,12 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:539
 msgid "Tracking Testing or Unstable"
 msgstr "Seguir la distribución «testing» (en pruebas) o «unstable» (inestable)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 msgid "Tracking Testing or Unstable"
 msgstr "Seguir la distribución «testing» (en pruebas) o «unstable» (inestable)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:534
+#: apt_preferences.5.xml:548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -9067,7 +8769,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:527
+#: apt_preferences.5.xml:541
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -9084,7 +8786,7 @@ msgstr ""
 ">"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 ">"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:548
+#: apt_preferences.5.xml:562
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -9097,13 +8799,13 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:568
+#: apt_preferences.5.xml:582
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:559
+#: apt_preferences.5.xml:573
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
@@ -9122,23 +8824,23 @@ msgstr ""
 "instalada.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 "instalada.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:575
+#: apt_preferences.5.xml:589
 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 msgstr "Seguir la evolución de una publicación por el nombre"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 msgstr "Seguir la evolución de una publicación por el nombre"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:589
+#: apt_preferences.5.xml:603
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
 "Package: *\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 "Package: *\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release a=sid\n"
+"Pin: release n=sid\n"
 "Pin-Priority: 800\n"
 "\n"
 "Package: *\n"
 "Pin-Priority: 800\n"
 "\n"
 "Package: *\n"
@@ -9148,12 +8850,12 @@ msgstr ""
 "Explanation: Eliminar o no instalar cualquier paquete de Debian cuya versión sea\n"
 "Explanation: distinta a aquellos en las distribuciones de nombre squeeze o sid\n"
 "Package: *\n"
 "Explanation: Eliminar o no instalar cualquier paquete de Debian cuya versión sea\n"
 "Explanation: distinta a aquellos en las distribuciones de nombre squeeze o sid\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
-"Explanation: El nombre clave de Debian unstable siempre es sid\n"
+"Explanation: El nombre clave de Debian «unstable» siempre es sid\n"
 "Package: *\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release a=sid\n"
+"Pin: release n=sid\n"
 "Pin-Priority: 800\n"
 "\n"
 "Package: *\n"
 "Pin-Priority: 800\n"
 "\n"
 "Package: *\n"
@@ -9161,7 +8863,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:577
+#: apt_preferences.5.xml:591
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -9188,65 +8890,66 @@ msgstr ""
 "\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 "\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:606
+#: apt_preferences.5.xml:620
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
-"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  <placeholder type="
-"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>.  "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "Con un fichero «&sources-list;» adecuado y el fichero de preferencias "
 "mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes provocará que "
 "APT actualice los paquetes a la última versión de la distribución llamada "
 msgstr ""
 "Con un fichero «&sources-list;» adecuado y el fichero de preferencias "
 "mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes provocará que "
 "APT actualice los paquetes a la última versión de la distribución llamada "
-"<literal>squeeze</literal>.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"<literal>&testing-codename;</literal>.  <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:640
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/sid\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/sid\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:617
+#: apt_preferences.5.xml:631
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
-"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
-"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
-"version if that is more recent than the installed version.  <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
+"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
+"literal> version if that is more recent than the installed version.  "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la última "
 "versión de la distribución <literal>sid</literal>. Más tarde, <command>apt-"
 "get upgrade</command> actualizará el paquete a la última versión de la "
 msgstr ""
 "La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la última "
 "versión de la distribución <literal>sid</literal>. Más tarde, <command>apt-"
 "get upgrade</command> actualizará el paquete a la última versión de la "
-"distribución<literal>squeeze</literal> si es más reciente que la versión "
-"instalada. De otro modo, se instalará la versión más reciente de la "
+"distribución<literal>&testing-codename;</literal> si es más reciente que la "
+"versión instalada. De otro modo, se instalará la versión más reciente de la "
 "distribución <literal>sid</literal> si es más reciente que la versión "
 "instalada.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 "distribución <literal>sid</literal> si es más reciente que la versión "
 "instalada.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:649
 msgid "&file-preferences;"
 msgstr "&file-preferences;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "&file-preferences;"
 msgstr "&file-preferences;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:641
+#: apt_preferences.5.xml:655
 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
+#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
 msgid "sources.list"
 msgstr "sources.list"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 msgid "sources.list"
 msgstr "sources.list"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:30
+#: sources.list.5.xml:33
 msgid "Package resource list for APT"
 msgstr "Lista de los repositorios de paquetes para APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "Package resource list for APT"
 msgstr "Lista de los repositorios de paquetes para APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:34
+#: sources.list.5.xml:37
 msgid ""
 "The package resource list is used to locate archives of the package "
 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 msgid ""
 "The package resource list is used to locate archives of the package "
 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
@@ -9260,7 +8963,7 @@ msgstr ""
 "sources.list</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "sources.list</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:39
+#: sources.list.5.xml:42
 msgid ""
 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
 msgid ""
 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
@@ -9282,12 +8985,12 @@ msgstr ""
 "marcar el resto de la línea como comentario usando #."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "marcar el resto de la línea como comentario usando #."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:50
+#: sources.list.5.xml:53
 msgid "sources.list.d"
 msgstr "sources.list.d"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "sources.list.d"
 msgstr "sources.list.d"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:51
+#: sources.list.5.xml:54
 msgid ""
 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 "add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
 msgid ""
 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 "add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
@@ -9304,12 +9007,12 @@ msgstr ""
 "(_), guión (-) y punto (.). Otros caracteres se ignorarán."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "(_), guión (-) y punto (.). Otros caracteres se ignorarán."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:60
+#: sources.list.5.xml:63
 msgid "The deb and deb-src types"
 msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 msgid "The deb and deb-src types"
 msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:61
+#: sources.list.5.xml:64
 msgid ""
 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 msgid ""
 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
@@ -9333,7 +9036,7 @@ msgstr ""
 "literal> para obtener los índices de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "literal> para obtener los índices de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:73
+#: sources.list.5.xml:76
 msgid ""
 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
 msgid ""
 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -9342,13 +9045,13 @@ msgstr ""
 "usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 "usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:76
+#: sources.list.5.xml:79
 #, no-wrap
 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 msgstr "deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 msgstr "deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:78
+#: sources.list.5.xml:81
 msgid ""
 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 msgid ""
 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
@@ -9369,7 +9072,7 @@ msgstr ""
 "literal> no define una ruta exacta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "literal> no define una ruta exacta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:87
+#: sources.list.5.xml:90
 msgid ""
 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
 msgid ""
 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
@@ -9387,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 "arquitectura actual del sistema."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "arquitectura actual del sistema."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:95
+#: sources.list.5.xml:98
 msgid ""
 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
 msgid ""
 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
@@ -9413,7 +9116,7 @@ msgstr ""
 "aprovechar mejor el ancho de banda."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "aprovechar mejor el ancho de banda."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:107
+#: sources.list.5.xml:110
 msgid ""
 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
 msgid ""
 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -9426,34 +9129,34 @@ msgstr ""
 "seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:112
+#: sources.list.5.xml:115
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Algunos ejemplos:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Algunos ejemplos:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:117
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
 "   "
 msgstr ""
 "   "
 msgstr ""
-"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
 "   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 "   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:120
+#: sources.list.5.xml:123
 msgid "URI specification"
 msgstr "Especificación de la URI"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "URI specification"
 msgstr "Especificación de la URI"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:125
+#: sources.list.5.xml:128
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:127
+#: sources.list.5.xml:130
 msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
 msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -9464,16 +9167,17 @@ msgstr ""
 "particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 "particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:134
+#: sources.list.5.xml:137
 msgid ""
 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 msgstr ""
 "El esquema «cdrom» permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el "
 msgid ""
 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 msgstr ""
 "El esquema «cdrom» permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el "
-"programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un disco óptico a «sources.list»."
+"programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un disco óptico a «sources."
+"list»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:141
+#: sources.list.5.xml:144
 msgid ""
 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
 msgid ""
 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -9482,15 +9186,15 @@ msgid ""
 "http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
 "authentication."
 msgstr ""
 "http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
 "authentication."
 msgstr ""
-"El esquema «http» especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de "
-"entorno <envar>http_proxy</envar> está definida con formato «http://servidor:"
-"puerto/», se usará el servidor proxy definido en <envar>http_proxy</envar>. "
-"Los usuarios de servidores proxy con autenticación HTTP/1.1 deberán usar la "
-"cadena de caracteres «http://usuario:contraseña@servidor:puerto/». Tenga en "
-"cuenta que este método de autenticación no es seguro."
+"El esquema «http» especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable "
+"de entorno <envar>http_proxy</envar> está definida con formato «http://"
+"servidor:puerto/», se usará el servidor proxy definido en <envar>http_proxy</"
+"envar>. Los usuarios de servidores proxy con autenticación HTTP/1.1 deberán "
+"usar la cadena de caracteres «http://usuario:contraseña@servidor:puerto/». "
+"Tenga en cuenta que este método de autenticación no es seguro."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:152
+#: sources.list.5.xml:155
 msgid ""
 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
 msgid ""
 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -9509,12 +9213,12 @@ msgstr ""
 "ignorarán proxies ftp definidos en el fichero de configuración que usen http."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "ignorarán proxies ftp definidos en el fichero de configuración que usen http."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:164
 msgid "copy"
 msgstr "copy"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "copy"
 msgstr "copy"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:166
 msgid ""
 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
 msgid ""
 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
@@ -9525,17 +9229,17 @@ msgstr ""
 "Esto es útil para gente que use discos zip con APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "Esto es útil para gente que use discos zip con APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:168
+#: sources.list.5.xml:171
 msgid "rsh"
 msgstr "rsh"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 msgid "rsh"
 msgstr "rsh"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:168
+#: sources.list.5.xml:171
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:170
+#: sources.list.5.xml:173
 msgid ""
 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
 msgid ""
 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
@@ -9550,24 +9254,12 @@ msgstr ""
 "command> y <command>dd</command> para realizar la transferencia de ficheros."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 "command> y <command>dd</command> para realizar la transferencia de ficheros."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:178
-#, fuzzy
-#| msgid "more recongnizable URI types"
+#: sources.list.5.xml:181
 msgid "more recognizable URI types"
 msgstr "Otros tipos de URI reconocidos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 msgid "more recognizable URI types"
 msgstr "Otros tipos de URI reconocidos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
-#| "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
-#| "<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
-#| "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
-#| "access methods for https-URIs with features similiar to the http method, "
-#| "but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</"
-#| "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+#: sources.list.5.xml:183
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
@@ -9588,7 +9280,7 @@ msgstr ""
 "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:125
 msgid ""
 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 "rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 msgid ""
 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 "rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
@@ -9597,7 +9289,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:194
+#: sources.list.5.xml:197
 msgid ""
 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
 msgid ""
 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -9606,36 +9298,36 @@ msgstr ""
 "«stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 "«stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:196
+#: sources.list.5.xml:199
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:198
+#: sources.list.5.xml:201
 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 msgstr ""
 "Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 msgstr ""
 "Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:199
+#: sources.list.5.xml:202
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:201
+#: sources.list.5.xml:204
 msgid "Source line for the above"
 msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 msgid "Source line for the above"
 msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:202
+#: sources.list.5.xml:205
 #, no-wrap
 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:204
+#: sources.list.5.xml:207
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 "hamm/main area."
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 "hamm/main area."
@@ -9644,28 +9336,28 @@ msgstr ""
 "sólo la sección «hamm/main»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 "sólo la sección «hamm/main»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:206
+#: sources.list.5.xml:209
 #, no-wrap
 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:208
+#: sources.list.5.xml:211
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
-"directory, and uses only the stable/contrib area."
+"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
 msgstr ""
 "Usa FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.debian.org», debajo del "
 msgstr ""
 "Usa FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.debian.org», debajo del "
-"directorio «debian», y usa sólo la sección «stable/contrib»."
+"directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:210
+#: sources.list.5.xml:213
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
+msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:215
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -9678,13 +9370,13 @@ msgstr ""
 "filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 "filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:216
+#: sources.list.5.xml:219
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:218
+#: sources.list.5.xml:221
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 "directory."
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 "directory."
@@ -9693,19 +9385,19 @@ msgstr ""
 "directorio debian-non-US."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 "directorio debian-non-US."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:220
+#: sources.list.5.xml:223
 #, no-wrap
 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 #, no-wrap
 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:229
+#: sources.list.5.xml:232
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:222
+#: sources.list.5.xml:225
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -9723,7 +9415,7 @@ msgstr ""
 "estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 "estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:234
+#: sources.list.5.xml:237
 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 
 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 
@@ -9842,13 +9534,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:63
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting "
-#| "email with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so "
-#| "mailcrypt has a simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs "
-#| "extension it has a simple dependency on emacs, without emacs it is "
-#| "completely useless."
 msgid ""
 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
 msgid ""
 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -9900,8 +9585,8 @@ msgstr ""
 "forma de hacer que ambos declaren ser agentes de transporte de correo («mail-"
 "transport-agent»). Así, exim y sendmail declaran que proporcionan un agente "
 "de transporte de correo y los paquetes que dependen de tales agentes "
 "forma de hacer que ambos declaren ser agentes de transporte de correo («mail-"
 "transport-agent»). Así, exim y sendmail declaran que proporcionan un agente "
 "de transporte de correo y los paquetes que dependen de tales agentes "
-"dependerán de «mail-transport-agent». Esto puede añadir confusión al intentar "
-"arreglar paquetes manualmente."
+"dependerán de «mail-transport-agent». Esto puede añadir confusión al "
+"intentar arreglar paquetes manualmente."
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:88
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:88
@@ -10073,17 +9758,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:184
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:184
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
-#| "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
-#| "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
-#| "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
-#| "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-#| "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then "
-#| "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that "
-#| "you have access to the latest bug fixes. APT will automatically use "
-#| "packages on your CDROM before downloading from the Internet."
 msgid ""
 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 msgid ""
 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -10220,13 +9894,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:247
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:247
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
-#| "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set "
-#| "of <tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available "
-#| "to <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get "
-#| "update</tt> has been run before."
 msgid ""
 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
 msgid ""
 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
@@ -10235,8 +9902,8 @@ msgid ""
 "tt> has been run before."
 msgstr ""
 "Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú [A]"
 "tt> has been run before."
 msgstr ""
 "Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú [A]"
-"ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un super-conjunto "
-"de <tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
+"ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un superconjunto de "
+"<tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
 "información obtenida. Debe ejecutar [A]ctualizar aunque haya ejecutado "
 "<tt>apt-get update</tt> con anterioridad."
 
 "información obtenida. Debe ejecutar [A]ctualizar aunque haya ejecutado "
 "<tt>apt-get update</tt> con anterioridad."
 
@@ -10915,12 +10582,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: offline.sgml:57
 
 #. type: <p></p>
 #: offline.sgml:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. "
-#| "The essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive "
-#| "files. Note that the disc should be formated with a filesystem that can "
-#| "handle long file names such as ext2, fat32 or vfat."
 msgid ""
 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 msgid ""
 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -10991,10 +10652,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El fichero de configuración debería hacer que APT guarde los ficheros en el "
 "disco, así como usar los ficheros de configuración en el disco. El fichero "
 msgstr ""
 "El fichero de configuración debería hacer que APT guarde los ficheros en el "
 "disco, así como usar los ficheros de configuración en el disco. El fichero "
-"«sources.list» debería contener los sitios apropiados que desea usar desde el "
-"sistema remoto, y el fichero de estado debería ser una copia de <em>/var/lib/"
-"dpkg/status</em> del <em>sistema destino</em>. Tenga en cuenta que si usa un "
-"archivo local debe usar la URI «copy», de idéntica sintaxis a la URI «file»."
+"«sources.list» debería contener los sitios apropiados que desea usar desde "
+"el sistema remoto, y el fichero de estado debería ser una copia de <em>/var/"
+"lib/dpkg/status</em> del <em>sistema destino</em>. Tenga en cuenta que si "
+"usa un archivo local debe usar la URI «copy», de idéntica sintaxis a la URI "
+"«file»."
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:100
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:100
@@ -11068,13 +10730,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:136
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
-#| "<em>/var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the "
-#| "directories outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and "
-#| "<em>lists/partial/</em> Then take the disc to the remote machine and "
-#| "configure the sources.list. On the remote machine execute the following:"
 msgid ""
 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 msgid ""
 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
@@ -11085,8 +10740,8 @@ msgstr ""
 "Lo primero que debe hacer en el sistema destino es montar el disco y guardar "
 "en él una copia de <em>/var/lib/dpkg/status</em>. También debe crear los "
 "directorios definidos en el Resumen, <em>archives/partial/</em> y <em>lists/"
 "Lo primero que debe hacer en el sistema destino es montar el disco y guardar "
 "en él una copia de <em>/var/lib/dpkg/status</em>. También debe crear los "
 "directorios definidos en el Resumen, <em>archives/partial/</em> y <em>lists/"
-"partial/</em>. Lleve el disco hasta el sistema remoto y configure «sources."
-"list». Ejecute lo siguiente en el sistema remoto:"
+"partial/</em>. Después, lleve el disco hasta el sistema remoto y configure "
+"«sources.list». Ejecute lo siguiente en el sistema remoto:"
 
 #. type: <example></example>
 #: offline.sgml:142
 
 #. type: <example></example>
 #: offline.sgml:142
@@ -11107,12 +10762,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: </example></p>
 #: offline.sgml:149
 
 #. type: </example></p>
 #: offline.sgml:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
-#| "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
-#| "such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
-#| "your selections back to the local computer."
 msgid ""
 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 msgid ""
 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -11120,9 +10769,9 @@ msgid ""
 "your selections back to the local computer."
 msgstr ""
 "Puede reemplazar la orden «dist-upgrade» con cualquiera otra orden estándar "
 "your selections back to the local computer."
 msgstr ""
 "Puede reemplazar la orden «dist-upgrade» con cualquiera otra orden estándar "
-"de APT, en especial «dselect-upgrade». Incluso puede usar una interfaz de APT "
-"como <em>dselect</em>. Sin embargo, esto presenta un problema al informar "
-"después de sus selecciones al sistema remoto."
+"de APT, en especial «dselect-upgrade». Incluso puede usar una interfaz de "
+"APT como <em>dselect</em>. Sin embargo, esto presenta un problema al "
+"informar después de sus selecciones al sistema remoto."
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:153
 
 #. type: <p><example>
 #: offline.sgml:153
@@ -11167,9 +10816,9 @@ msgid ""
 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 msgstr ""
 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 msgstr ""
-"Si está usando dselect puede realizar la arriesgada operación de copiar «disc/"
-"status» a «/var/lib/dpkg/status» para actualizar toda selección hecha en el "
-"sistema remoto. Recomiendo seriamente hacer las selecciones sólo en el "
+"Si está usando dselect puede realizar la arriesgada operación de copiar "
+"«disc/status» a «/var/lib/dpkg/status» para actualizar toda selección hecha "
+"en el sistema remoto. Recomiendo seriamente hacer las selecciones sólo en el "
 "sistema local, aunque puede que no sea posible. NO copie el fichero de "
 "estado si dpkg o APT se han ejecutado mientras tanto."
 
 "sistema local, aunque puede que no sea posible. NO copie el fichero de "
 "estado si dpkg o APT se han ejecutado mientras tanto."
 
@@ -11291,6 +10940,43 @@ msgstr "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos."
 
 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr "Ésto usará los archivos del disco previamente obtenidos."
 
+#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
+#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: "
+#~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the "
+#~ "<filename>extended_states</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista del estado de los paquetes instalados automáticamente. Opción de "
+#~ "configuración: <literal>Dir::State</literal> define la ruta del fichero "
+#~ "<filename>extended_states</filename>."
+
+#~ msgid "Cache-Limit"
+#~ msgstr "Cache-Limit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
+#~ "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo para "
+#~ "almacenar la información «disponible». Esto limita el tamaño de esa caché "
+#~ "(en bytes)."
+
+#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n"
+#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
+#~ "is optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
+#~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
+#~ "release ...</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La línea <literal>Pin-Priority:</literal> es opcional. Si se omite, APT "
+#~ "asigna una prioridad de un número menor que la última prioridad "
+#~ "especificada en una línea que empiece con <literal>Pin-Priority: "
+#~ "release ...</literal>."
+
 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 #~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 
 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 #~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"