]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/ja.po
You can't just assume the start is always zero :/.
[apt.git] / doc / po / ja.po
index 8710ce28d921be6de5878f8435bda2bb08c2f91a..84d25ec5e7a1ee8f4f808783c4371cb8c2c79410 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 20:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-03 03:30+0900\n"
 "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
-"&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
+"&sources-list;. New packages will be installed if required to satisfy "
 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
 "package isn't performed."
@@ -1580,8 +1580,8 @@ msgid ""
 "Do not show a list of all packages that are to be upgraded.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 msgstr ""
-"更新される全パッケージの表示を行いません。設定項目: "
-"<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>"
+"更新される全パッケージの表示を行いません。設定項目: <literal>APT::Get::Show-"
+"Upgraded</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory.  Configuration "
-"Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
+"Items: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
 "literal>."
 msgstr ""
 "パッケージのインストール、アップグレード、削除時にユーザにとってわかりやすい"
@@ -2584,11 +2584,11 @@ msgid ""
 "directories.  Files are matched based on their name only, not their content!"
 msgstr ""
 "メタ情報のソースとして指定したファイルを追加します。指定を繰り返すと複数の"
-"ファイルを追加できます。現在サポートしているのは <literal>*.deb</"
-"literal>、<literal>*.dsc</literal>、<literal>*.changes</"
-"literal>、<literal>Sources</literal>、<literal>Packages</literal> ファイル並"
-"ã\81³ã\81«ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81®ç\85§å\90\88ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81 ã\81\91ã\82\92å\9fº"
-"ã\81«ã\81\97ã\81¦è¡\8cã\81\84ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\81¨ã\81®ç\85§å\90\88ã\81¯è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+"ファイルを追加できます。現在サポートしているのは <literal>*.deb</literal>、"
+"<literal>*.dsc</literal>、<literal>*.changes</literal>、<literal>Sources</"
+"literal>、<literal>Packages</literal> ファイル並びにソースパッケージのディレ"
+"ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81®ç\85§å\90\88ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81 ã\81\91ã\82\92å\9fºã\81«ã\81\97ã\81¦è¡\8cã\81\84ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\81¨"
+"の照合は行いません!"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml
@@ -2663,6 +2663,30 @@ msgstr ""
 "変わるということになります。<command>apt-key</command> はそういった使い方の検"
 "出を試み、その場合には標準エラーに警告を出します。"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt-key.8.xml
+msgid "Supported keyring files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"apt-key supports only the binary OpenPGP format (also known as \"GPG key "
+"public ring\") in files with the \"<literal>gpg</literal>\" extension, not "
+"the keybox database format introduced in newer &gpg; versions as default for "
+"keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version "
+"should therefore always be created with <command>gpg --export</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Alternatively, if all systems which should be using the created keyring have "
+"at least apt version >= 1.4 installed, you can use the ASCII armored format "
+"with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created "
+"with <command>gpg --armor --export</command>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "Commands"
@@ -2692,11 +2716,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
-msgid ""
-"Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
-"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
-"name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
-"\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
+#| "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
+#| "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
+#| "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: Instead of using this command a keyring should be "
+"placed directly in the <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> "
+"directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or "
+"\"<literal>asc</literal>\" as file extension."
 msgstr ""
 "このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名前 (ファイル名については "
 "&apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付け、ファイルの拡張子を"
@@ -2760,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
 "command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
-"trusted.gpg</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
+"trusted.gpg.d/</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
 "<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
 "and removing files for maintainers and users alike."
 msgstr ""
@@ -3007,9 +3037,9 @@ msgid ""
 "authentication information for unimpeded usage of the repository."
 msgstr ""
 "バージョン 0.6 より、<command>APT</command> は全リポジトリに対する Release "
-"ファイルの署名チェックコードを収録しています。これにより、アーカイブのパッ"
-"ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\80\81Release ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç½²å\90\8dã\82­ã\83¼ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84人ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89"
-"更されていないことを保証します。バージョン 1.1 からは、<command>APT</"
+"ファイルの署名チェックコードを収録しています。これにより、アーカイブのパッ"
+"ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\80\81Release ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç½²å\90\8dã\82­ã\83¼ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84人ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦"
+"更されていないことを保証します。バージョン 1.1 からは、<command>APT</"
 "command> はリポジトリに対し、そのリポジトリが最近遅滞なく使えていることを証明"
 "する情報の提供を要求します。"
 
@@ -3066,15 +3096,15 @@ msgstr ""
 "うに強制できます。&sources-list; オプション <literal>allow-insecure=yes</"
 "literal> を使うと個々のリポジトリについて安全でないことを許可するようにもでき"
 "ます。安全でないリポジトリは全く勧められるものではなく、apt にそのサポート継"
-"続を強制させるオプションは全て最終的には削除されることに注意してください。"
-"ã\83¼ã\82¶å\81´ã\81§ã\81¯è­¦å\91\8aã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\99ã\82\8b <option>Trusted</option> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\88©ç\94¨"
-"することもできますが、&sources-list; で述べているように、その影響を必ず理解し"
-"てください。"
+"続を強制させるオプションは全て最終的には削除されることに注意してください。"
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\81´ã\81§ã\81¯è­¦å\91\8aã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\99ã\82\8b <option>Trusted</option> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\88©"
+"用することもできますが、&sources-list; で述べているように、その影響を必ず理解"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 msgid ""
-"A repository which previously was authentication but would loose this state "
+"A repository which previously was authenticated but would loose this state "
 "in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
 "irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
 "repositories.  The error can be overcome by additionally setting "
@@ -4716,12 +4746,12 @@ msgid ""
 "option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "acquire メソッドが理解できる、圧縮法のリストです。<filename>Packages</"
-"filename> のようなファイルにはさまざまな圧縮形式が利用できます。デフォルトで"
-" acquire メソッドは、<command>xz</command> や <command>gzip</command> 等の一"
-"般的な多くの圧縮形式で展開、再圧縮できます。この設定項目ではサポートする圧縮"
-"å½¢å¼\8fã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\81å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\80\81ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå\9c§ç¸®å½¢å¼\8fã\82\92ã\81\95ã\82\89ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99 (é\96¢"
-"é\80£é \85ç\9b® <option>APT::Compressor</option>)ã\80\82<placeholder type=\"synopsis\" "
-"id=\"0\"/>"
+"filename> のようなファイルにはさまざまな圧縮形式が利用できます。デフォルトで "
+"acquire メソッドは、<command>xz</command> や <command>gzip</command> 等の一般"
+"的な多くの圧縮形式で展開、再圧縮できます。この設定項目ではサポートする圧縮形"
+"å¼\8fã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\81å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\80\81ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå\9c§ç¸®å½¢å¼\8fã\82\92ã\81\95ã\82\89ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99 (é\96¢é\80£"
+"é \85ç\9b® <option>APT::Compressor</option>)ã\80\82<placeholder type=\"synopsis\" id="
+"\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -7562,8 +7592,9 @@ msgstr ""
 "で、apt がその取得元から取得するダウンロード対象を定義します。指定しない場合"
 "のデフォルトセットは設定項目 <option>Acquire::IndexTargets</option> で定義さ"
 "れます (対象は <literal>Created-By</literal> の名前により指定されます)。ま"
-"た、複数の値を取るこのオプションに代えて、真偽値を指定した <literal>"
-"Identifier</literal> をオプションとして使うことで有効化、無効化できます。"
+"た、複数の値を取るこのオプションに代えて、真偽値を指定した "
+"<literal>Identifier</literal> をオプションとして使うことで有効化、無効化でき"
+"ます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8417,18 +8448,21 @@ msgid ""
 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
 "supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
-"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
-"<literal>Signed-By</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal> and <literal>Description</literal>."
+"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>NotAutomatic</literal>, "
+"<literal>ButAutomaticUpgrades</literal>, <literal>Acquire-By-Hash</literal>, "
+"<literal>Valid-Until</literal>, <literal>Signed-By</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal> and "
+"<literal>Description</literal>."
 msgstr ""
 "Release ファイルの追加メタデータフィールドの値は、<literal>APT::FTPArchive::"
 "Release</literal> 以下の相当する値 (例: <literal>APT::FTPArchive::Release::"
 "Origin</literal>) をとります。サポートするフィールドは、<literal>Origin</"
 "literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, "
 "<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</"
-"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Signed-By</literal>, "
-"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-"<literal>Description</literal> です。"
+"literal>, <literal>NotAutomatic</literal>, <literal>ButAutomaticUpgrades</"
+"literal>, <literal>Acquire-By-Hash</literal>, <literal>Valid-Until</"
+"literal>, <literal>Signed-By</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
+"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal> です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml