msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
-
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
-#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No es pot llegir %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
-#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No es pot canviar a %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "S'està executant dpkg"
-
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombre total de paquets: "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
-"coincidents\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Paquets normals: "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:363
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Paquets virtuals purs: "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:364
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Paquets virtuals únics: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
+#: cmdline/apt-cache.cc:365
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
+msgid " Missing: "
+msgstr " Falten: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Nombre total de versions diferents: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Nombre total de dependències: "
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
+#: cmdline/apt-cache.cc:379
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
+#: cmdline/apt-cache.cc:433
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
+#: cmdline/apt-cache.cc:439
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
+#: cmdline/apt-cache.cc:454
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
+#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
-msgid "Depends"
-msgstr "Depèn"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predepèn"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggereix"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomana"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicte"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaça"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Fa obsolet"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
-msgid "Breaks"
-msgstr "Trenca"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
-msgid "Enhances"
-msgstr "Millora"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
-msgid "important"
-msgstr "important"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
-msgid "required"
-msgstr "requerit"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
-msgid "standard"
-msgstr "estàndard"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
+#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
+msgid "No packages found"
+msgstr "No s'han trobat paquets"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1505
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
-#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
+msgid "Package files:"
+msgstr "Fitxers de paquets:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
+"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquets etiquetats:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
-"gestionar. "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no trobat)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
-"gestionar."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1671
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instaŀlat: "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidat: "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1705
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Etiqueta del paquet: "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714
+msgid " Version table:"
+msgstr " Taula de versió:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
+#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Envia la petició al resoledor"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Prepara per a rebre una solució"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
+" apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+" apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
+" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
+"\n"
+"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per a consultar\n"
+"la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+" gencaches - Crea la memòria cau de paquets i fonts\n"
+" showpkg - Mostra informació general d'un sol paquet\n"
+" showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
+" stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
+" dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
+" dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
+" unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
+" search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
+" show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
+" showauto - Mostra una llista de paquets instaŀlats automàticanent\n"
+" depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
+" rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
+" pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
+" dotty - Genera gràfiques de paquets per a GraphViz\n"
+" xvcg - Genera gràfiques de paquets per a xvcg\n"
+" policy - Mostra la configuració de política\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda.\n"
+" -p=? La memòria cau de paquets.\n"
+" -s=? La memòria cau de la font.\n"
+" -q Inhabilita l'indicador de progrés.\n"
+" -i Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n"
+" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
+"informació.\n"
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Executa un resoledor extern"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma resum no concorda"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "La mida no concorda"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operació no vàlida %s"
+#: cmdline/apt-config.cc:48
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Els arguments no són en parells"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
-"al sources.list o fitxer malformat)"
+"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
+"\n"
+"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+" shell - Mode shell\n"
+" dump - Mostra la configuració\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda.\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
+#: cmdline/apt-get.cc:358
#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
+#: cmdline/apt-get.cc:445
#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
-"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
+#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:863
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
+#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
-"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
-"%s\n"
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
+"en el seu lloc."
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
+#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:598
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
+#: cmdline/apt-get.cc:780
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
-"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
-"arquitectura)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
+"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
+"versions «%s» a:\n"
+"%s\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
+#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
-"per al paquet %s."
+"Empreu:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
+"paquet.\n"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#: cmdline/apt-get.cc:833
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:863
#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:92
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:868
#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:100
+#: cmdline/apt-get.cc:874
#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No es pot blocar el directori %s"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obtén el font %s\n"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:928
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
+#: cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
-#: apt-pkg/acquire.cc:930
+#: cmdline/apt-get.cc:929
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
-
-#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
-
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
-"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
-"emprat els antics."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
+"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:942
#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
-"llançament no és disponible a les fonts"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: cmdline/apt-get.cc:943
#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: cmdline/apt-get.cc:971
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
+#: cmdline/apt-get.cc:990
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Ha fallat el procés fill"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
-"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
-#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
+"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
+"per a"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
#, c-format
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
msgstr ""
-"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
-"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
-"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
-"LoopBreak."
+"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
+"APT::Architectures per a configurar-ho"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "S'està esperant al disc…\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying... "
-msgstr "S'està identificant…"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#: cmdline/apt-get.cc:1279
#, c-format
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
msgstr ""
-"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
-"traduccions i %zu signatures\n"
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
+"paquets «%s»"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: cmdline/apt-get.cc:1297
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
-"arquitectura és incorrecta?"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
+"%s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"El disc es diu:\n"
-"«%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
+"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
+"massa nou"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
#, c-format
msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
+"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
+"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
+#, c-format
msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
-"causat per paquets retinguts."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
msgstr ""
-"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
-"trencats."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versions candidates"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Dependències que genera"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:169
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:269
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:497
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
+"candidata"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:500
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:611
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
+#: cmdline/apt-get.cc:1408
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:617
+#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:634
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
-"virtual"
+#: cmdline/apt-get.cc:1615
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Mòduls suportats:"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1656
+#, fuzzy
msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
-"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
-"purament virtual"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
-"candidata"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:671
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
-"instaŀlada"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
+" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
+" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
+"\n"
+"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
+"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
+"update i install.\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+" update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
+" upgrade - Realitza una actualització\n"
+" install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n"
+" remove - Suprimeix paquets\n"
+" autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
+" purge - Suprimeix i purga paquets\n"
+" source - Baixa arxius font\n"
+" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
+" dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
+" clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
+" autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
+" check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
+" markauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
+" unmarkauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
+" changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
+" download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda\n"
+" -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
+" -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
+" -d Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n"
+" -s No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
+" -y Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n"
+" -f Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
+" -m Intenta continuar si no es troben els arxius\n"
+" -u Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
+" -b Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
+" -V Mostra els números de versió detallats\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n"
+" -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
+"per a obtenir més informació i opcions.\n"
+" Aquest APT té superpoders bovins.\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:93
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ja estava retingut.\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperava %s però no hi era"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:450
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
+"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
+"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD erroni"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "No s'ha trobat el disc"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
+msgid "File not found"
+msgstr "Fitxer no trobat"
+
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "L'estat ha fallat"
+
+#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:178
+msgid "Logging in"
+msgstr "S'està accedint a"
+
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
+
+#: methods/ftp.cc:189
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No es pot determinar el nom local"
+
+#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:226
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:233
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:253
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
+"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
+
+#: methods/ftp.cc:281
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:307
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Temps de connexió finalitzat"
+
+#: methods/ftp.cc:351
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
+
+#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
+
+#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocol corromput"
+
+#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
+msgid "Write error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
+
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
+
+#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: methods/ftp.cc:719
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
+
+# abastar? huh? jm
+#: methods/ftp.cc:750
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
+
+#: methods/ftp.cc:754
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
+
+#: methods/ftp.cc:761
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
+
+#: methods/ftp.cc:793
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:803
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:812
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:832
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
+
+#: methods/ftp.cc:839
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No es pot acceptar la connexió"
+
+#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema escollint el fitxer"
+
+#: methods/ftp.cc:892
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
+
+#: methods/ftp.cc:944
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1027
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: methods/ftp.cc:1141
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No es pot invocar"
+
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "S'està connectant amb %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#: methods/connect.cc:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: methods/connect.cc:211
#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "S'està instaŀlant %s"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "S'està configurant el paquet %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
+#: methods/gpgv.cc:158
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
+"l'emprempta digital de la clau!"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "S'ha suprimit completament %s"
+#: methods/gpgv.cc:162
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
+#: methods/gpgv.cc:164
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està "
+"instaŀlat el gnupg?)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:170
#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Manca el directori «%s»"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "S'està preparant el paquet %s"
+#: methods/gpgv.cc:221
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
+"està disponible:\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "S'està desempaquetant %s"
+#: methods/gzip.cc:79
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
+#: methods/http.cc:517
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
+#: methods/http.cc:533
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
+#: methods/http.cc:569
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
+#: methods/http.cc:629
+msgid "Select failed"
+msgstr "Ha fallat la selecció"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
+#: methods/http.cc:634
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connexió finalitzada"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:657
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#: methods/server.cc:111
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperava %s però no hi era"
+#: methods/server.cc:173
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
+#: methods/server.cc:193
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
+#: methods/server.cc:195
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
+#: methods/server.cc:219
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de la data desconegut"
+
+#: methods/server.cc:506
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
+
+#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
+#: methods/server.cc:589
+#, c-format
msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
-"consequent de una fallida anterior."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
+#: methods/server.cc:712
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: apt-private/private-list.cc:121
+msgid "Listing"
msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"disc ple"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
+#: apt-private/private-list.cc:151
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:95
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "S'estan corregint les dependències…"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " failed."
+msgstr " ha fallat."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:101
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No es poden corregir les dependències"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:106
+msgid " Done"
+msgstr " Fet"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:110
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:113
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"falta de memòria"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:268
#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"disc ple"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+#: apt-private/private-output.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
-"d'E/S del dpkg"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
-"procés utilitzant-lo?"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#: apt-private/private-output.cc:455
#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "però està instaŀlat %s"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#: apt-private/private-output.cc:457
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
-"el problema."
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "però s'instaŀlarà %s"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "No blocat"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "però no és instaŀlable"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "però és un paquet virtual"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "però no està instaŀlat"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "però no serà instaŀlat"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " o"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
-#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
+#: apt-private/private-output.cc:688
#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
-"fitxer"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (per %s) "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
-#, c-format
+#: apt-private/private-output.cc:696
msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
-"fitxer invàlida"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
+"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
+"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
+#: apt-private/private-output.cc:727
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-private/private-output.cc:731
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstaŀlats, "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: apt-private/private-output.cc:733
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualitzats, "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
+#: apt-private/private-output.cc:735
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
+#: apt-private/private-output.cc:739
#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
-#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "L'ordre update no pren arguments"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
+#: apt-private/private-update.cc:95
#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
+#: apt-private/private-update.cc:99
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
+#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"Nota: Això només és una simulació!\n"
+" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
+" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
+" per tant, no es depèn de la situació actual real."
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s… Error!"
+#: apt-private/private-install.cc:81
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
+"trencats!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s… Fet"
+#: apt-private/private-install.cc:90
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: apt-private/private-install.cc:109
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s… %u%%"
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No es pot tancar el mmap"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
+#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
+#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:195
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, fes el que et dic!"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: apt-private/private-install.cc:197
#, c-format
msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
msgstr ""
-"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
-"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
+"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
+" ?] "
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
-"s'ha superat."
+#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
+msgid "Abort."
+msgstr "Avortat."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+#: apt-private/private-install.cc:218
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Voleu continuar?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:288
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
+
+#: apt-private/private-install.cc:295
msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
-"està deshabilitat per l'usuari."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
+"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
+"intenteu-ho amb --fix-missing."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
+#: apt-private/private-install.cc:299
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
+#: apt-private/private-install.cc:304
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
+#: apt-private/private-install.cc:305
+msgid "Aborting install."
+msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
+#: apt-private/private-install.cc:341
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
+#: apt-private/private-install.cc:345
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
+#: apt-private/private-install.cc:366
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
+"automàtic"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
+#: apt-private/private-install.cc:474
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
+"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
+#: apt-private/private-install.cc:481
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
+#: apt-private/private-install.cc:488
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
+#: apt-private/private-install.cc:492
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
-"argument"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
+#: apt-private/private-install.cc:494
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
+msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
+#: apt-private/private-install.cc:587
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
+#: apt-private/private-install.cc:589
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
+"especifiqueu una solució)."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
+"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
+"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
+"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
+#: apt-private/private-install.cc:633
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets trencats"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
+#: apt-private/private-install.cc:710
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
+#: apt-private/private-install.cc:800
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggerits:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
+#: apt-private/private-install.cc:801
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recomanats:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#: apt-private/private-install.cc:823
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#: apt-private/private-install.cc:827
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#: apt-private/private-install.cc:839
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operació no vàlida %s"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#: apt-private/private-install.cc:844
#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:317
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombre total de paquets: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:359
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " Paquets normals: "
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:360
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Paquets virtuals purs: "
+#: apt-private/private-install.cc:892
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:361
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Paquets virtuals únics: "
+#: apt-private/private-install.cc:897
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:939
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
+"«%s»?\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:363
-msgid " Missing: "
-msgstr " Falten: "
+#: apt-private/private-install.cc:945
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:365
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Nombre total de versions diferents: "
+#: apt-private/private-download.cc:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
+#: apt-private/private-download.cc:94
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Nombre total de dependències: "
+#: apt-private/private-download.cc:98
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:372
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
+#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
+#: apt-private/private-download.cc:108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
+#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:388
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
+#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:402
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
+#: apt-private/private-download.cc:188
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
-#: cmdline/apt-cache.cc:407
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:422
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
-#: apt-private/private-show.cc:58
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Obj:%lu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
-#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
-msgid "No packages found"
-msgstr "No s'han trobat paquets"
+#: apt-private/acqprogress.cc:88
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Bai:%lu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1306
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-cache.cc:1472
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
msgstr ""
-"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "Package files:"
-msgstr "Fitxers de paquets:"
+#: apt-private/acqprogress.cc:150
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+#: apt-private/acqprogress.cc:240
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Treballant]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
+"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
+" «%s»\n"
+"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquets etiquetats:"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
+#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: apt-inst/extract.cc:471
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No es pot llegir %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no trobat)"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
+#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No es pot canviar a %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1638
-msgid " Installed: "
-msgstr " Instaŀlat: "
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1639
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Candidat: "
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
-msgid "(none)"
-msgstr "(cap)"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1672
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Etiqueta del paquet: "
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Rèplica: %s]"
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1681
-msgid " Version table:"
-msgstr " Taula de versió:"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
+#: methods/rsh.cc:346
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1801
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
-" apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-" apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
-" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
-"\n"
-"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per a consultar\n"
-"la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-" gencaches - Crea la memòria cau de paquets i fonts\n"
-" showpkg - Mostra informació general d'un sol paquet\n"
-" showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
-" stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
-" dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
-" dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
-" unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
-" search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
-" show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
-" showauto - Mostra una llista de paquets instaŀlats automàticanent\n"
-" depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
-" rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
-" pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
-" dotty - Genera gràfiques de paquets per a GraphViz\n"
-" xvcg - Genera gràfiques de paquets per a xvcg\n"
-" policy - Mostra la configuració de política\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -p=? La memòria cau de paquets.\n"
-" -s=? La memòria cau de la font.\n"
-" -q Inhabilita l'indicador de progrés.\n"
-" -i Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
-"informació.\n"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premeu Intro per a continuar."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
+"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
+"errors"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
+"[I]nstaŀla una altra vegada"
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Els arguments no són en parells"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
-"\n"
-"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
"\n"
-"Ordres:\n"
-" shell - Mode shell\n"
-" dump - Mostra la configuració\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -h Aquest text d'ajuda.\n"
+" -t Estableix el directori temporal\n"
" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:454
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:891
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
-"en el seu lloc."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:726
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:786
-#, c-format
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
-"versions «%s» a:\n"
-"%s\n"
+"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
+"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
+" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
+" contents camí\n"
+" release camí\n"
+" generate config [grups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
+"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
+"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
+"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
+"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
+"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
+"\n"
+"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
+"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
+"fitxer de substitucions de src.\n"
+"\n"
+"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
+"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
+"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
+"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
+"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda\n"
+" --md5 Generació del control MD5\n"
+" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
+" -q Silenciós\n"
+" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
+" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
+" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
-#: cmdline/apt-get.cc:791
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Empreu:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
-"paquet.\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
+msgid "No selections matched"
+msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
-#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
+#: ftparchive/cachedb.cc:67
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:893
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:96
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
+"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:898
+#: ftparchive/cachedb.cc:101
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:904
+#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obtén el font %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:922
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:952
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
-"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:326
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:964
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:359
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arxiu sense registre de control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:526
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
-#: cmdline/apt-get.cc:965
+#: ftparchive/writer.cc:104
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: ftparchive/writer.cc:109
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1012
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Ha fallat el procés fill"
+#: ftparchive/writer.cc:165
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
-"per a"
+#: ftparchive/writer.cc:167
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
-"APT::Architectures per a configurar-ho"
+#: ftparchive/writer.cc:174
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
#, c-format
-msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+#: ftparchive/writer.cc:205
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "L'arbre està fallant"
-#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
+#: ftparchive/writer.cc:232
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
+#: ftparchive/writer.cc:291
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1301
+#: ftparchive/writer.cc:299
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
-"paquets «%s»"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
+#: ftparchive/writer.cc:303
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
-"%s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
+#: ftparchive/writer.cc:311
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
-"massa nou"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: ftparchive/writer.cc:321
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
-"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
-"candidata"
+#: ftparchive/writer.cc:427
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
+#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1425
+#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1430
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
+#: ftparchive/writer.cc:712
#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1621
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Mòduls suportats:"
+#: ftparchive/writer.cc:716
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1662
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
-" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
-" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
-"\n"
-"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
-"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
-"update i install.\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-" update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
-" upgrade - Realitza una actualització\n"
-" install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n"
-" remove - Suprimeix paquets\n"
-" autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
-" purge - Suprimeix i purga paquets\n"
-" source - Baixa arxius font\n"
-" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
-" dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
-" clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
-" autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
-" check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
-" markauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
-" unmarkauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
-" changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
-" download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda\n"
-" -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
-" -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
-" -d Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n"
-" -s No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
-" -y Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n"
-" -f Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
-" -m Intenta continuar si no es troben els arxius\n"
-" -u Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
-" -b Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
-" -V Mostra els números de versió detallats\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n"
-" -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
-"per a obtenir més informació i opcions.\n"
-" Aquest APT té superpoders bovins.\n"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
-#: cmdline/apt-helper.cc:35
-#, fuzzy
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No es pot obrir %s"
-#: cmdline/apt-helper.cc:53
-msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
-#: cmdline/apt-helper.cc:66
-msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"\n"
-" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
-msgstr ""
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ja estava retingut.\n"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimeix el fil"
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
#, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
-"Commands:\n"
-" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-" hold - Mark a package as held back\n"
-" unhold - Unset a package set as held back\n"
-" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda.\n"
+" -t Estableix el directori temporal\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt.cc:47
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registre del paquet desconegut!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-" update - update list of available packages\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove - remove packages\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n"
"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
+"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n"
+"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -h Aquest text d'ajuda.\n"
+" -s Empra l'ordenació de fitxers font\n"
+" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-pkg/install-progress.cc:59
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
msgstr ""
-"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
-"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD erroni"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "S'està executant dpkg"
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: apt-pkg/init.cc:156
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "No s'ha trobat el disc"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
-msgid "File not found"
-msgstr "Fitxer no trobat"
+#: apt-pkg/init.cc:172
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
-#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "L'estat ha fallat"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
-#: methods/file.cc:48
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
-msgid "Logging in"
-msgstr "S'està accedint a"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
+"coincidents\n"
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
-#: methods/ftp.cc:188
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "No es pot determinar el nom local"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
-#: methods/ftp.cc:225
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
-#: methods/ftp.cc:232
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
-#: methods/ftp.cc:252
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
+"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
-#: methods/ftp.cc:280
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
-#: methods/ftp.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps de connexió finalitzat"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
-#: methods/ftp.cc:350
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Depends"
+msgstr "Depèn"
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predepèn"
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocol corromput"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggereix"
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomana"
-#: methods/ftp.cc:712
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicte"
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "Ha fallat"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaça"
-#: methods/ftp.cc:718
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Fa obsolet"
-#: methods/ftp.cc:735
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Breaks"
+msgstr "Trenca"
-# abastar? huh? jm
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Enhances"
+msgstr "Millora"
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "important"
+msgstr "important"
-#: methods/ftp.cc:760
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "required"
+msgstr "requerit"
-#: methods/ftp.cc:792
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "standard"
+msgstr "estàndard"
-#: methods/ftp.cc:802
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
-#: methods/ftp.cc:811
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "S'està calculant l'actualització"
-#: methods/ftp.cc:838
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No es pot acceptar la connexió"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema escollint el fitxer"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
-#: methods/ftp.cc:890
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
-#: methods/ftp.cc:935
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
-#: methods/ftp.cc:1128
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No es pot invocar"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
-#: methods/connect.cc:76
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
-#: methods/connect.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
-#: methods/connect.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
-#: methods/connect.cc:100
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
-#: methods/connect.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
-#: methods/connect.cc:126
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "S'està connectant amb %s"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
-#: methods/connect.cc:205
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
-#: methods/connect.cc:209
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
#, fuzzy, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
-#: methods/connect.cc:211
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
-#: methods/connect.cc:258
+#: apt-pkg/clean.cc:64
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
-"l'emprempta digital de la clau!"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està "
-"instaŀlat el gpgv?)"
+"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
-#, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
+"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
+"gestionar. "
-#: methods/gpgv.cc:231
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
-"està disponible:\n"
+"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
+"gestionar."
-#: methods/gzip.cc:69
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
-#: methods/http.cc:509
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
-#: methods/http.cc:523
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
-#: methods/http.cc:525
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
-#: methods/http.cc:561
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
-#: methods/http.cc:621
-msgid "Select failed"
-msgstr "Ha fallat la selecció"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connexió finalitzada"
+#: apt-pkg/edsp.cc:244
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Envia la petició al resoledor"
-#: methods/http.cc:649
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
+#: apt-pkg/edsp.cc:323
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Prepara per a rebre una solució"
-#: methods/server.cc:51
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
+#: apt-pkg/edsp.cc:330
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
-#: methods/server.cc:109
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
+#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executa un resoledor extern"
-#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
-#: methods/server.cc:171
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
-#: methods/server.cc:194
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma resum no concorda"
-#: methods/server.cc:196
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "La mida no concorda"
-#: methods/server.cc:220
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de la data desconegut"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
-#: methods/server.cc:496
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Error d'escriptura"
-#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Does not start with a cleartext signature"
+msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
-#: methods/server.cc:572
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
#, c-format
msgid ""
-"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
-"5 apt.conf)"
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
+"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
+"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
+"%s\n"
-#: methods/server.cc:692
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "S'està calculant l'actualització… "
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El directori %s està desviat"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
-msgid "Sorting"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
-#: apt-private/private-list.cc:123
-msgid "Listing"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
msgstr ""
-#: apt-private/private-list.cc:156
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
#, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "S'estan corregint les dependències…"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " ha fallat."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No es poden corregir les dependències"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Fet"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
-
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
msgstr ""
+"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
+"al sources.list o fitxer malformat)"
-#: apt-private/private-output.cc:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
-#: apt-private/private-output.cc:238
-#, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
-#: apt-private/private-output.cc:241
-msgid "[installed,auto-removable]"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
msgstr ""
+"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
+"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
-#: apt-private/private-output.cc:243
-#, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:245
-#, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
-#: apt-private/private-output.cc:249
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:253
-msgid "[residual-config]"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
+"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
+"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
+"arquitectura)."
-#: apt-private/private-output.cc:435
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "però està instaŀlat %s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
-#: apt-private/private-output.cc:437
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "però s'instaŀlarà %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
+"per al paquet %s."
-#: apt-private/private-output.cc:444
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "però no és instaŀlable"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
-#: apt-private/private-output.cc:446
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "però és un paquet virtual"
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
-#: apt-private/private-output.cc:449
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "però no està instaŀlat"
+#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
-#: apt-private/private-output.cc:449
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "però no serà instaŀlat"
+#: apt-pkg/acquire.cc:162
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No es pot blocar el directori %s"
-#: apt-private/private-output.cc:454
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:981
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
-#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
+#: apt-pkg/acquire.cc:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
-#: apt-private/private-output.cc:503
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
-#: apt-private/private-output.cc:529
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
+#: apt-pkg/policy.cc:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
+"llançament no és disponible a les fonts"
-#: apt-private/private-output.cc:551
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
-#: apt-private/private-output.cc:572
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
-#: apt-private/private-output.cc:593
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
+"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
-#: apt-private/private-output.cc:668
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (per %s) "
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
-#: apt-private/private-output.cc:676
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
-"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
+"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
+"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
+"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
+"LoopBreak."
-#: apt-private/private-output.cc:707
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
+"emprat els antics."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
-#: apt-private/private-output.cc:711
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstaŀlats, "
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "S'està esperant al disc…\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "S'està identificant…"
-#: apt-private/private-output.cc:713
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualitzats, "
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
-#: apt-private/private-output.cc:715
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
-#: apt-private/private-output.cc:719
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
+"traduccions i %zu signatures\n"
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:741
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
+"arquitectura és incorrecta?"
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:747
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:758
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:764
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"El disc es diu:\n"
+"«%s»\n"
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "L'ordre update no pren arguments"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
-#: apt-private/private-update.cc:90
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: apt-pkg/cdrom.cc:866
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
-#: apt-private/private-update.cc:94
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/cdrom.cc:877
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
+"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
-#: apt-private/private-install.cc:84
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
-"trencats!"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
+"causat per paquets retinguts."
-#: apt-private/private-install.cc:93
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
-"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
+"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
+"trencats."
-#: apt-private/private-install.cc:112
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
-#: apt-private/private-install.cc:150
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versions candidates"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:157
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Dependències que genera"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:258
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:169
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:174
+#: apt-pkg/cacheset.cc:501
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc:202
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:629
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:222
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, fes el que et dic!"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc:224
+#: apt-pkg/cacheset.cc:680
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
-"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
-" ?] "
-
-#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
-msgid "Abort."
-msgstr "Avortat."
-
-#: apt-private/private-install.cc:245
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Voleu continuar?"
-
-#: apt-private/private-install.cc:315
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
+"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
+"virtual"
-#: apt-private/private-install.cc:322
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:719
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
-"intenteu-ho amb --fix-missing."
-
-#: apt-private/private-install.cc:326
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
-
-#: apt-private/private-install.cc:331
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
-
-#: apt-private/private-install.cc:332
-msgid "Aborting install."
-msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
-
-#: apt-private/private-install.cc:368
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
+"purament virtual"
-#: apt-private/private-install.cc:372
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:727
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
+"candidata"
-#: apt-private/private-install.cc:393
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:735
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
-"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
-"automàtic"
+"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
+"instaŀlada"
-#: apt-private/private-install.cc:501
+#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
+#, c-format
msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
msgstr ""
-"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
-"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:508
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
+"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
+"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
-#: apt-private/private-install.cc:515
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
-#: apt-private/private-install.cc:519
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
-#: apt-private/private-install.cc:521
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
-msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
-#: apt-private/private-install.cc:614
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
-#: apt-private/private-install.cc:616
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
-"especifiqueu una solució)."
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
-#: apt-private/private-install.cc:640
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
-"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
-"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
-"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-#: apt-private/private-install.cc:661
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets trencats"
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-private/private-install.cc:738
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-private/private-install.cc:828
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggerits:"
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-private/private-install.cc:829
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recomanats:"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
-#: apt-private/private-install.cc:851
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
-"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
+"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
-#: apt-private/private-install.cc:855
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
-#: apt-private/private-install.cc:867
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
-#: apt-private/private-install.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
-#: apt-private/private-install.cc:920
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
-#: apt-private/private-install.cc:925
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:967
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
-"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
-"«%s»?\n"
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
+"fitxer"
-#: apt-private/private-install.cc:973
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
-
-#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"Nota: Això només és una simulació!\n"
-" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
-" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
-" per tant, no es depèn de la situació actual real."
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
+"fitxer invàlida"
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
-#: apt-private/private-download.cc:40
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
-#: apt-private/private-download.cc:50
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
-#: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
-#: apt-private/private-sources.cc:70
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
-#: apt-private/private-search.cc:51
-msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
-#: apt-private/acqprogress.cc:88
-msgid "Get:"
-msgstr "Bai:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
-#: apt-private/acqprogress.cc:119
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
-#: apt-private/acqprogress.cc:123
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
-#: apt-private/acqprogress.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Treballant]"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" «%s»\n"
-"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s… Error!"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s… Fet"
-#: methods/mirror.cc:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "…"
-#: methods/mirror.cc:445
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Rèplica: %s]"
-
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
-#: methods/rsh.cc:343
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
-#: dselect/install:33
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premeu Intro per a continuar."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets"
-#: dselect/install:92
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No es pot tancar el mmap"
-#: dselect/install:102
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
-#: dselect/install:103
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
-#: dselect/install:104
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
-"errors"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
-#: dselect/install:105
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
-"[I]nstaŀla una altra vegada"
+"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
+"s'ha superat."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -t Estableix el directori temporal\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
+"està deshabilitat per l'usuari."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
-"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
-" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
-" contents camí\n"
-" release camí\n"
-" generate config [grups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
-"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
-"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
-"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
-"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
-"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
-"\n"
-"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
-"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
-"fitxer de substitucions de src.\n"
-"\n"
-"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
-"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
-"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
-"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
-"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda\n"
-" --md5 Generació del control MD5\n"
-" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
-" -q Silenciós\n"
-" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
-" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
-" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
-msgid "No selections matched"
-msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
-#: ftparchive/cachedb.cc:67
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
-#: ftparchive/cachedb.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
-#: ftparchive/cachedb.cc:96
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
-"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
+"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
+"argument"
-#: ftparchive/cachedb.cc:101
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
-#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
-#: apt-inst/extract.cc:216
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:326
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:359
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Arxiu sense registre de control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:522
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
-#: ftparchive/writer.cc:104
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
-#: ftparchive/writer.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:165
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:167
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
-#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
-#: ftparchive/writer.cc:205
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "L'arbre està fallant"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
-#: ftparchive/writer.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
-#: ftparchive/writer.cc:291
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
-#: ftparchive/writer.cc:303
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
-#: ftparchive/writer.cc:311
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "S'està instaŀlant %s"
-#: ftparchive/writer.cc:321
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "S'està configurant el paquet %s"
-#: ftparchive/writer.cc:427
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
-#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "S'ha suprimit completament %s"
-#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
-#: ftparchive/writer.cc:718
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
-#: ftparchive/writer.cc:722
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Manca el directori «%s»"
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No es pot obrir %s"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "S'està preparant el paquet %s"
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "S'està desempaquetant %s"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
-#: ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
-#: ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
-#: ftparchive/override.cc:191
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Comprimeix el fil"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
+"consequent de una fallida anterior."
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"disc ple"
-#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"falta de memòria"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -t Estableix el directori temporal\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"disc ple"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registre del paquet desconegut!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
+"d'E/S del dpkg"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n"
-"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -s Empra l'ordenació de fitxers font\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
+"procés utilitzant-lo?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
+"el problema."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "No blocat"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
msgid "Unparsable control file"
msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "No es poden crear els conductes"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "No es pot executar el gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arxiu corromput"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
#~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
#~ "pts?)\n"
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
-
#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "decompressor"