]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/sl.po
merged from lp:~donkult/apt/sid/
[apt.git] / po / sl.po
index d46cab3ea7bddc758dce96adff61e2c43b6ff896..0e22525430b62e86052eb1e0f3b5a43ca3e84223 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Znidarąič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:47+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,161 +14,165 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 12:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 13:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:154
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s različica %s ima nereąene odvisnosti:\n"
+msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:282
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Vseh imen paketov: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Vseh imen paketov: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package structures: "
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Skupno struktur paketov"
+msgstr "Skupno struktur paketov : "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Običajni paketi: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Običajni paketi: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čisti navidezni paketi: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čisti navidezni paketi: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Posamezni navidezni paketi: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Posamezni navidezni paketi: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Meąani navidezni paketi: "
+msgstr "  Mešani navidezni paketi: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manjka: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manjka: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Vseh različic: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Vseh različic: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Skupno različnih opisov:"
+msgstr "Skupno različnih opisov: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Vseh odvisnosti: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Vseh odvisnosti: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:337
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek:"
+msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
 msgid "Total globbed strings: "
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Vseh raząirjenih nizov: "
+msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
+#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
+#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
+msgid "No packages found"
+msgstr "Noben paket ni bil najden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1218
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nobena paket ni bil najden"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1478
 msgid "Package files:"
 msgstr "Datoteke paketa:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Datoteke paketa:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pripeti paketi:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pripeti paketi:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ni najdeno)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ni najdeno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519
 msgid "  Installed: "
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Nameąčen: "
+msgstr "  Nameščen: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "  Package pin: "
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Bucika paketa:"
+msgstr "  Bucika paketa: "
 
 #. Show the priority tables
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1562
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Preglednica različic:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Preglednica različic:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s za %s preveden na %s %s\n"
+msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1745
+#: cmdline/apt-cache.cc:1682
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -178,7 +182,6 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -196,42 +199,41 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-cache [moľnosti] ukaz\n"
-"       apt-cache [moľnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
-"       apt-cache [moľnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
-"       apt-cache [moľnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
-"binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
+"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
+"iz APT-ovih binarnih datotek predpomnilnika\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ukazi:   add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
-"   gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
-"   showpkg - pokaľe nekaj sploąnih podatkov za posamezen paket\n"
-"   showsrc - pokaľe zapise vira\n"
-"   stats - pokaľe nekaj osnovne statistike\n"
-"   dump - pokaľe celotno datoteko v obliki terse\n"
-"   dumpavail - izpiąe razpoloľljivo datoteko na standardni izhod\n"
-"   unmet - pokaľe nerazreąene odvisnosti\n"
-"   search - iąče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n"
-"   show - iąče berljiv zapis paketa\n"
-"   showauto - pokaľe seznam samodejno nameąčenih paketov\n"
-"   depends - pokaľe surove podatke odvisnosti za paket\n"
-"   rdepends - pokaľe obratne podatke odvisnosti za paket\n"
-"   pkgnames - naąteje imena vseh paketov na sistemu\n"
+"Ukazi:\n"
+"   gencaches - izgradi tako predpomnilnik paketa kot izvorne kode\n"
+"   showpkg - pokaže nekaj podrobnosti za posamezen paket\n"
+"   showsrc - pokaže zapise izvorne kode\n"
+"   stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n"
+"   dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n"
+"   dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
+"   unmet - pokaže nezadoščene odvisnosti\n"
+"   search - išče po seznamu paketov za vzorec logičnega izraza\n"
+"   show - pokaže berljiv zapis za paket\n"
+"   showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih pakrov\n"
+"   depends - pokaže surove podrobnosti odvisnosti za paket\n"
+"   rdepends - pokaže obratne podrobnosti odvisnosti za paket\n"
+"   pkgnames - izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
 "   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
 "   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
 "   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
 "   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
-"   policy - pokaľe nastavitve pravil\n"
+"   policy - pokaži nastavitve pravil\n"
 "\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
-"  -h to besedilo pomoči\n"
-"  -p=? predpomnilnik paketa\n"
-"  -s=? predpomnilnik vira\n"
-"  -q onemogoči pokazatelj napredka\n"
-"  -i pokaľe le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
-"  -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
-"  -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
-"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-conf"
-"(5).\n"
+"Možnosti:\n"
+"  -h to besedilo pomoči.\n"
+"  -p=? predpomnilnik paketa.\n"
+"  -s=? predpomnilnik izvorne kode.\n"
+"  -q onemogoči kazalnik napredka.\n"
+"  -i pokaže le pomembne odvisnosti za nezadoščen ukaz.\n"
+"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+"  -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr -o dir::cahce=/tmp\n"
+"Oglejte si strani priročnika apt-cache(8) in apt.conf(5) za več "
+"podrobnosti.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -248,13 +250,13 @@ msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaąi zbirki."
+msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:44
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumenti niso v parih"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumenti niso v parih"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:79
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -269,18 +271,18 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-config [moľnosti] ukaz\n"
+"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
 "\n"
 "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "   shell - Lupinski način\n"
 "\n"
 "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "   shell - Lupinski način\n"
-"   dump - Prikaľe nastavitve\n"
+"   dump - Prikaže nastavitve\n"
 "\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h   To besedilo pomoči.\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -h   To besedilo pomoči.\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -305,24 +307,24 @@ msgstr ""
 "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
 "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
 "\n"
 "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
 "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h  To besedilo pomoči\n"
 "  -t   Nastavi začasno mapo\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -h  To besedilo pomoči\n"
 "  -t   Nastavi začasno mapo\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameąčen?"
+msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Seznam raząiritev paketov je predolg"
+msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
@@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Seznam raząiritev virov je predolg"
+msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -385,7 +387,7 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-ftparchive [moľnosti] ukaz\n"
+"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
 "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          contents path\n"
 "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          contents path\n"
@@ -399,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
 "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
 "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
-"razprąilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
+"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
 "vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
 "\n"
 "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
 "vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
 "\n"
 "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
-"Moľnost --source-override je mogoÄ\8de uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
+"Možnost --source-override je mogoÄ\8de uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
 "src\n"
 "\n"
 "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
 "src\n"
 "\n"
 "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
@@ -413,16 +415,16 @@ msgstr ""
 "    apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "                 dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "    apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "                 dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h    To besedilo pomoči\n"
 "  --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
 "  -s=? datoteka prepisa vira\n"
 "  -q     tiho\n"
 "  -d=?  izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
 "  -h    To besedilo pomoči\n"
 "  --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
 "  -s=? datoteka prepisa vira\n"
 "  -q     tiho\n"
 "  -d=?  izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
-"  --no-delink omogoči način razhroąčevanja razvezovanja\n"
+"  --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
 "  --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
 "  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
 "  --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
 "  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
-"  -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitve"
+"  -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
@@ -436,19 +438,19 @@ msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "PZ je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
+msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "PZ je star, poskuąanje nadgradnje %s"
+msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejąe "
+"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
 "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
@@ -470,97 +472,92 @@ msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:139
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "W: "
 msgstr "O: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "O: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:148
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Ni mogoče razreąiti %s"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:174
+#: ftparchive/writer.cc:179
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: ftparchive/writer.cc:206
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " RazVeľi %s [%s]\n"
+msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: ftparchive/writer.cc:277
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: ftparchive/writer.cc:284
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Napaka med povezovanju %s z %s"
+msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc:294
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Doseľena meja RazVezovanja %sB.\n"
+msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:393
+#: ftparchive/writer.cc:398
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
 
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s nima prepisanega vnosa\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s nima prepisanega vnosa\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
+#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  Vzdrľevalec %s je %s in ne %s\n"
+msgstr "  Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:713
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:717
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "   %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:321
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
+msgstr "  %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
 
@@ -587,65 +584,65 @@ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Napaka med branjem preprisane datoteke %s"
+msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: ftparchive/multicompress.cc:67
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: ftparchive/multicompress.cc:97
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Ustvarjanje cevi IPC podopravila ni uspelo"
+msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:191
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Vejitev ni uspela"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Vejitev ni uspela"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
+#: ftparchive/multicompress.cc:208
 msgid "Compress child"
 msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: ftparchive/multicompress.cc:231
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
+#: ftparchive/multicompress.cc:282
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
+#: ftparchive/multicompress.cc:319
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 msgid "decompressor"
 msgid "decompressor"
-msgstr "program za raząirjanje"
+msgstr "program za razširjanje"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
+#: ftparchive/multicompress.cc:401
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
+#: ftparchive/multicompress.cc:453
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: ftparchive/multicompress.cc:470
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
@@ -661,17 +658,17 @@ msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Naslednji paketi imajo nereąene odvisnosti:"
+msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "vendar je paket %s nameąčen"
+msgstr "vendar je paket %s nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "vendar bo paket %s nameąčen"
+msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
@@ -683,46 +680,46 @@ msgstr "vendar je navidezen paket"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "vendar ni nameąčen"
+msgstr "vendar ni nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "vendar ne bo nameąčen"
+msgstr "vendar ne bo nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " ali"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " ali"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:392
+#: cmdline/apt-get.cc:390
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameąčeni:"
+msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
+#: cmdline/apt-get.cc:416
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Naslednji paketi bodo ODSTRANJENI:"
+msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:438
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Naslednji paketi so bili zadrľani:"
+msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:459
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
+#: cmdline/apt-get.cc:480
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
+#: cmdline/apt-get.cc:500
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Naslednji zadrľani paketi bodo spremenjeni:"
+msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:555
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (zaradi %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (zaradi %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:569
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -730,269 +727,274 @@ msgstr ""
 "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
 "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
 
 "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
 "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:594
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameąčenih, "
+msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:607
+#: cmdline/apt-get.cc:598
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu posodobljenih, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu posodobljenih, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:609
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu postaranih, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu postaranih, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:615
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ne popolnoma nameąčenih ali odstranjenih.\n"
+msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#: cmdline/apt-get.cc:628
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:641
+#: cmdline/apt-get.cc:634
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:651
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid " [Installed]"
 msgid " [Installed]"
-msgstr " [Nameąčeno]"
+msgstr " [Nameščeno]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:671
 msgid " [Not candidate version]"
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[Ni različica kandidata]"
+msgstr " [Ni različica kandidata]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sami izberite paket, ki ga Ä¾elite namestiti."
+msgstr "Sami izberite paket, ki ga Å¾elite namestiti."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683
+#: cmdline/apt-get.cc:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaąa nek drug paket.\n"
+"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
 "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
 "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
 
 "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
 "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:701
+#: cmdline/apt-get.cc:694
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Vendar ga naslednji paketi nadomestijo:"
+msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:706
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
 
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:748
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:778
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s je preskočen, ker je ľe nameąčen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
+msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Preskok %s, ni nameąčen in zahtevane so le nadgradnje.\n"
+msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:799
+#: cmdline/apt-get.cc:794
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Ponovna namestitev %s ni moľna, ker prejem ni moľen.\n"
+msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:804
+#: cmdline/apt-get.cc:799
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Najnovejąa različica %s je ľe nameąčena.\n"
+msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameąčen.\n"
+msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:844
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:893
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ni nameąčen, zato ni odstranjen\n"
+msgstr "Paket %s ni nameščen, zato ni odstranjen\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:938
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:941
+#: cmdline/apt-get.cc:974
 msgid " failed."
 msgstr " spodletelo."
 
 msgid " failed."
 msgstr " spodletelo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:947
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ni mogoče pomanjąati zbirke za nadgradnjo"
+msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:982
 msgid " Done"
 msgstr " Opravljeno"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Opravljeno"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:953
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Če Ä¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
+msgstr "Če Å¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:956
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nereąene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
+msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:985
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Ali ľelite te pakete namestiti brez prevejanja [y/N]? "
+msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja [y/N]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "PriÄ\85lo je do teľav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
+msgstr "PriÅ¡lo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1064
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1135
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, poąljite sporočilo na apt@packages."
+"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
 "debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 "debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#: cmdline/apt-get.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1123
+#: cmdline/apt-get.cc:1154
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po tem opravilu bo sproąčenega %sB prostora na disku.\n"
+msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
-#: cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
+#: cmdline/apt-get.cc:2502
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Na %s je premalo prostora."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Na %s je premalo prostora."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
+#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Navedena je moľnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
+msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1174
+#: cmdline/apt-get.cc:1205
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: cmdline/apt-get.cc:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko ąkodljivo.\n"
+"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
 "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
 msgid "Abort."
 msgstr "Prekini."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Prekini."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1197
+#: cmdline/apt-get.cc:1228
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Ali Ä¾elite nadaljevati [Y/n]? "
+msgstr "Ali Å¾elite nadaljevati [Y/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Ni mogoče dobiti %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Ni mogoče dobiti %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1287
+#: cmdline/apt-get.cc:1318
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
+#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
+#: cmdline/apt-get.cc:1325
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1000,19 +1002,19 @@ msgstr ""
 "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
 "fix-missing."
 
 "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
 "fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1298
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1334
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Prekinjanje namestitve."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Prekinjanje namestitve."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1020,82 +1022,56 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
-"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[1] ""
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[1] ""
-"Naslednji paketi je izginil z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[2] ""
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[2] ""
-"Naslednja paketa sta izginila z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[3] ""
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[3] ""
-"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1336
+#: cmdline/apt-get.cc:1367
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
 
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1466
+#: cmdline/apt-get.cc:1505
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Prezri nerazpoloľljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
+msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1537
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1536
+#: cmdline/apt-get.cc:1575
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Prezri nerazpoloľljivo razliÄ\8dico '%s' paketa '%s'"
+msgstr "Prezri nerazpoložljivo razliÄ\8dico '%s' paketa '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1618
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
 "SamodejnegaOdstranjevalnika"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
 "SamodejnegaOdstranjevalnika"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1666
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
-msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameąčen in ni več zahtevan:"
-msgstr[2] ""
-"Naslednja paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana:"
-msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1670
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameąčenih in niso več zahtevane.\n"
-msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameąčen in ni bil več zahtevan.\n"
-msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana.\n"
-msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev. "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1677
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
 "zgoditi\n"
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
 "zgoditi\n"
-"Poąljite poročilo o hroąču v apt. "
+"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
 
 #.
 #. if (Packages == 1)
 
 #.
 #. if (Packages == 1)
@@ -1107,31 +1083,57 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
+#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reÄ\85iti teľavo:"
+msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reÅ¡iti težavo:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1684
+#: cmdline/apt-get.cc:1755
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:1762
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
+msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
+msgstr[2] ""
+"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
+msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
+msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
+msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
+msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1768
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1886
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če Ä¾elite popraviti naslednje:"
+msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če Å¾elite popraviti naslednje:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
+#: cmdline/apt-get.cc:1890
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nereąene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
-"navedite reąitev)."
+"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
+"navedite rešitev)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1807
+#: cmdline/apt-get.cc:1906
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1139,76 +1141,87 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
-"nemogoč poloľaj, Ä\8de uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
-", da nekateri zahtevani paketi ąe niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
+"nemogoč položaj, Ä\8de uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
+", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
 " iz Prihajajočega."
 
 " iz Prihajajočega."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1825
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pokvarjeni paketi"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pokvarjeni paketi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameąčeni:"
+msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1944
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Predlagani paketi:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Predlagani paketi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1945
+#: cmdline/apt-get.cc:2041
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Priporočeni paketi:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Priporočeni paketi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2083
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1994
+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameąčen.\n"
+msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2015
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:2122
 msgid "Done"
 msgstr "Opravljeno"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Opravljeno"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Notranja napaka, reÄ\85evalnik teľav je pokvaril stvari"
+msgstr "Notranja napaka, reÅ¡evalnik težav je pokvaril stvari"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2198
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Prejemanje %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2361
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Ä¾elite dobiti izvorno kodo"
+"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Å¾elite dobiti izvorno kodo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
+#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrľevano v sistemu nadzora razliÄ\8dice '%s' na:\n"
+"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora razliÄ\8dice '%s' na:\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1219,120 +1232,147 @@ msgstr ""
 "bzr get %s\n"
 "za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n"
 
 "bzr get %s\n"
 "za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2310
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Preskok Ä¾e prejete datoteke '%s'\n"
+msgstr "Preskok Å¾e prejete datoteke '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2345
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2353
+#: cmdline/apt-get.cc:2522
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2358
+#: cmdline/apt-get.cc:2527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2364
+#: cmdline/apt-get.cc:2533
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2397
+#: cmdline/apt-get.cc:2571
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2427
+#: cmdline/apt-get.cc:2602
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Odpakiranje Ä¾e odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskoÄ\8deno\n"
+msgstr "Odpakiranje Å¾e odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskoÄ\8deno\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2439
+#: cmdline/apt-get.cc:2614
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2615
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameąčen.\n"
+msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2457
+#: cmdline/apt-get.cc:2637
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2477
+#: cmdline/apt-get.cc:2657
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2493
+#: cmdline/apt-get.cc:2676
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Ä¾elite preveriti odvisnosti "
+"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Å¾elite preveriti odvisnosti "
 "za gradnjo"
 
 "za gradnjo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2524
+#: cmdline/apt-get.cc:2701
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2718
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:2738
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2595
+#: cmdline/apt-get.cc:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2648
+#: cmdline/apt-get.cc:2912
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2951
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne "
 "more zadostiti zahtevi po različici"
 
 msgstr ""
 "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne "
 "more zadostiti zahtevi po različici"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2684
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameąčen paket %s je preveč nov"
+#: cmdline/apt-get.cc:2957
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
+#: cmdline/apt-get.cc:2980
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2727
+#: cmdline/apt-get.cc:2996
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2732
+#: cmdline/apt-get.cc:3001
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2763
+#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3225
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podprti moduli:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podprti moduli:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2804
+#: cmdline/apt-get.cc:3266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1356,8 +1396,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1377,48 +1417,51 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-get [moľnosti] ukaz\n"
-"     apt-get [moľnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
-"     apt-get [moľnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
+"       apt-get [možnosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n"
+"       apt-get [možnosti] source pak1 [pak2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
-"nameąčanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
-"in install.\n"
+"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje\n"
+"in nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza\n"
+"sta update in install.\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
-"  update - pridobi nov seznam paketov\n"
-"  upgrade - izvede nadgradnjo  install - namesti nove pakete (paket je libc6 "
-"ne libc6.deb)\n"
-"  remove - odstrani pakete\n"
-"  autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
-"  purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
-"  source - prejme izvorne arhive\n"
-"  build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
-"  dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
-"  clean - izbriąe prejete datoteke arhivov\n"
-"  markauto - označi dane pakete kot samodejno nameąčene\n"
-"  unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameąčene\n"
+"   update - pridobi sezname novih paketov\n"
+"   upgrade - izvede nadgradnjo\n"
+"   install - namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
+"   remove - odstrani pakete\n"
+"   autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
+"   purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
+"   source - prejme arhive izvorne kode\n"
+"   dist-upgrade - nadgradnja distrbucije, oglejte si apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - sledi izbiram dselect\n"
+"   clean - izbriši prejete datoteke arhiva\n"
+"   autoclean - izbriše stare prejete datoteke arhiva\n"
+"   check - preveri, da ni zlomljenih odvisnosti\n"
+"   markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
+"   unmarkauto - označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
+"   changelog - prejme in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
+"   download - prejme binarni paket v trenutno mapo\n"
 "\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
-" -h to besedilo pomoči\n"
-" -q beleľljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
-" -qq brez izhoda razen za napake\n"
-" -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
-" -s izvede simulacijo ukaza.\n"
-" -y predpostavi y za vsa vpraąanja in ne spraąuje\n"
-" -f poskuąa popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
-" -m poskuąa nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
-" -u pokaľe tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
-" -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
-" -V pokaľe podroben izpis ątevila različice\n"
-" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
-" -o=? nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n"
-"Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n"
-"  za več podrobnosti in moľnosti.\n"
-"                      Ta APT ima moči Super Krav.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2960
+"Možnosti:\n"
+"  -h to besedilo pomoči.\n"
+"  -q beležljiv izhod - brez indikatorja napredka\n"
+"  -qq ni izhoda razen napak\n"
+"  -d le prejmi - NE namesti ali odpakiraj arhivov\n"
+"  -s izvedi simulacijo ukaza\n"
+"  -y predpostavi Yes za vsa vprašanja in ne postavljaj vprašanj\n"
+"  -f poskusi popraviti sistem z zlomljenimi odvisnostmi\n"
+"  -m poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
+"  -u pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
+"  -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
+"  -V pokaže podrobno izpisane številke različic\n"
+"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+"  -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/temo\n"
+"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte priročnike apt-get(8),\n"
+"sources.list(5) in apt.conf(5).\n"
+"                       Ta APT ima zmožnosti Super krave.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3429
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1427,36 +1470,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
 "     apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
 msgstr ""
 "OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
 "     apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
-"     Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanaąajte\n"
+"     Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
 "     na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
 
 "     na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "Zadetek "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Zadetek "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "Dobi:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Dobi:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgid "Ign "
-msgstr "Prezri"
+msgstr "Prezr "
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "Nap "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Nap "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Delo]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Delo]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1467,6 +1510,67 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
 
 " '%s'\n"
 "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
 
+#: cmdline/apt-mark.cc:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "vendar ni nameščen"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče odprti %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:220
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:268
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Neznan zapis paketa!"
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Neznan zapis paketa!"
@@ -1484,17 +1588,17 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-sortpkgs [moľnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrÄ\85Ä\8danje paketnih datotek. Moľnost -"
+"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrÅ¡Ä\8danje paketnih datotek. Možnost -"
 "s\n"
 "določa vrsto datoteke.\n"
 "\n"
 "s\n"
 "določa vrsto datoteke.\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h   to besedilo pomoči\n"
 "  -h   to besedilo pomoči\n"
-"  -s   uporabi razvrąčanje izvornih datotek\n"
+"  -s   uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1507,12 +1611,12 @@ msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Ali Ä¾elite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
+msgstr "Ali Å¾elite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 
 #: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
-"Med raząirajanjem je priąlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameąčeni"
+"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
@@ -1527,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poľenite Namest[I]tev ąe enkrat"
+msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Zdruľevanje razpoloľljivih podaktov"
+msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1541,7 +1645,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Pokvarjen arhiv"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Pokvarjen arhiv"
 
@@ -1549,7 +1653,7 @@ msgstr "Pokvarjen arhiv"
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
@@ -1581,11 +1685,11 @@ msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozliąče"
+msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Ni mogoče najti razprąenega elementa!"
+msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1603,19 +1707,19 @@ msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dvojni seątevek odklona %s -> %s"
+msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
 
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
@@ -1638,7 +1742,7 @@ msgstr "Mapa %s je odklonjena"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paket poskuąa pisati v tarčo odklona %s/%s"
+msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1651,34 +1755,34 @@ msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Iskanje vozliąča v njegovem razprąenem vedru ni uspelo"
+msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Pot je predolga"
 
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Pot je predolga"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Prepiąi zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
+msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
-#: methods/mirror.cc:87
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
+#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
+#: methods/mirror.cc:91
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Ni mogoče brati %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Ni mogoče brati %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti %s"
@@ -1702,9 +1806,9 @@ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Branje seznama paketov"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Branje seznama paketov"
 
@@ -1739,7 +1843,7 @@ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozliąča"
+msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
@@ -1779,51 +1883,57 @@ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana."
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
 
-#: methods/bzip2.cc:65
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
+
+#: methods/bzip2.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:109
+#: methods/bzip2.cc:108
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
 
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Določitev ni uspela"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Določitev ni uspela"
 
-#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
-#: methods/rred.cc:492
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
 
@@ -1837,7 +1947,7 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Uporabite apt-cdrom, če Ä¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
+"Uporabite apt-cdrom, če Å¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
 "sam dodati novih CD-ROM-ov"
 
 #: methods/cdrom.cc:218
 "sam dodati novih CD-ROM-ov"
 
 #: methods/cdrom.cc:218
@@ -1847,13 +1957,13 @@ msgstr "Napačen CD-ROM"
 #: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 #: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ąe v uporabi."
+msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Diska ni mogoče najti."
 
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Diska ni mogoče najti."
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
@@ -1877,49 +1987,49 @@ msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Streľnik je zavrnil povezavo in sporoÄ\8dil: %s"
+msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporoÄ\8dil: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Naveden je bil posredniÄ\85ki streľnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
+"Naveden je bil posredniÅ¡ki strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
 "ftp::ProxyLogin je prazen."
 
 #: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 "ftp::ProxyLogin je prazen."
 
 #: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Povezava je zakasnela"
 
 #: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Povezava je zakasnela"
 
 #: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Streľnik je zaprl povezavo"
+msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
 
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
 msgid "Read error"
 msgstr "Napaka branja"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Napaka branja"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
 
@@ -1927,7 +2037,7 @@ msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
 msgid "Write error"
 msgstr "Napaka pisanja"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Napaka pisanja"
 
@@ -1945,7 +2055,7 @@ msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
 
 #: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 
 #: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti posluąajočega vtiča"
+msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
 
 #: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1953,7 +2063,7 @@ msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
 
 #: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 
 #: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Ni mogoče posluąati na vtiču"
+msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
 
 #: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 
 #: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
@@ -1966,12 +2076,12 @@ msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
 #: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 #: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Neznan naslov druľine %u (AF_*)"
+msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
@@ -1981,23 +2091,23 @@ msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Teľava med razprąevanjem datoteke"
+msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
 
 #: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, streľnik je odgovoril '%s'"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
 
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
 
 #: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
 
 #: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Prenos podatkov ni uspel, streľnik je odgovoril '%s'"
+msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1004
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1004
@@ -2040,7 +2150,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Povezovanje z %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Povezovanje z %s"
@@ -2048,52 +2158,46 @@ msgstr "Povezovanje z %s"
 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ni mogoče razreąiti '%s'"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Začasna napaka med razreąevanjem '%s'"
+msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:196
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:196
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreąevanjem '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:243
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
 
 
 #: methods/connect.cc:243
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "V %s ni nameąčenih zbirk ključev."
-
-#: methods/gpgv.cc:163
+#: methods/gpgv.cc:166
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:171
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
 
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: methods/gpgv.cc:175
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameąčen?)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:177
+#: methods/gpgv.cc:180
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:225
+#: methods/gpgv.cc:228
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2115,65 +2219,65 @@ msgstr "Neveljavna vrstica glave"
 
 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 
 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Streľnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
 
 #: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolľino vsebine"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
 
 #: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
 
 #: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ta streľnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
+msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
 
 #: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznana oblika datuma"
 
 
 #: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznana oblika datuma"
 
-#: methods/http.cc:799
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Select failed"
 msgstr "Izbira ni uspela"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Izbira ni uspela"
 
-#: methods/http.cc:804
+#: methods/http.cc:805
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Povezava je zakasnela"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Povezava je zakasnela"
 
-#: methods/http.cc:827
+#: methods/http.cc:828
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
 
-#: methods/http.cc:858
+#: methods/http.cc:859
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
 
-#: methods/http.cc:886
+#: methods/http.cc:887
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
 
-#: methods/http.cc:900
+#: methods/http.cc:901
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Napaka med branjem s streľnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
+msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
 
 
-#: methods/http.cc:902
+#: methods/http.cc:903
 msgid "Error reading from server"
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Napaka med branjem s streľnika"
+msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
 
 
-#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
 
-#: methods/http.cc:1160
+#: methods/http.cc:1183
 msgid "Bad header data"
 msgid "Bad header data"
-msgstr "Slabi podatki glave"
+msgstr "Napačni podatki glave"
 
 
-#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
+#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava ni uspela"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava ni uspela"
 
-#: methods/http.cc:1324
+#: methods/http.cc:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
@@ -2186,7 +2290,7 @@ msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
 
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
@@ -2199,7 +2303,7 @@ msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
 
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2208,15 +2312,15 @@ msgstr ""
 "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Omejitev-"
 "Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Omejitev-"
 "Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr ""
-"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov Ä¾e doseľena."
+"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov Å¾e dosežena."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2246,64 +2350,64 @@ msgstr "%limin %lis"
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Neprepoznana vrsta okrająave: '%c'"
+msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo moľnosti kot argument"
+"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
@@ -2321,38 +2425,38 @@ msgstr "%c%s ... Narejeno"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Moľnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
+msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Moľnosti ukazne vrstice %s ni mogoÄ\8de razumeti"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoÄ\8de razumeti"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Moľnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
+msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Moľnost %s zahteva argument."
+msgstr "Možnost %s zahteva argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Moľnost %s: DoloÄ\8dilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
+msgstr "Možnost %s: DoloÄ\8dilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Moľnost %s zahteva celoątevilski argument, ne '%s'"
+msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Moľnost '%s' je predolga"
+msgstr "Možnost '%s' je predolga"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
@@ -2371,103 +2475,125 @@ msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
+#: methods/mirror.cc:97
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "branje, ąe vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
+msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "pisanje, ąe vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
+msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Teľava med zapiranjem gzip datoteke %s"
+msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Teľava med zapiranjem datoteke %s"
+msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Teľava med preimenovanje datoteke %s v %s"
+msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Teľava med razvezovanjem datoteke %s"
+msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Teľava med usklajevanjem datoteke"
+msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
@@ -2479,7 +2605,7 @@ msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni zdruľljiva"
+msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
@@ -2490,93 +2616,88 @@ msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Depends"
 msgstr "Odvisen od"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Odvisen od"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predodvisen od"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predodvisen od"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Suggests"
 msgstr "Priporoča"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Priporoča"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Recommends"
 msgstr "Priporoča"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Priporoča"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Conflicts"
 msgstr "V sporu z"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "V sporu z"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Replaces"
 msgstr "Zamenja"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Zamenja"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastara"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastara"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Breaks"
 msgstr "Pokvari"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Pokvari"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Enhances"
 msgid "Enhances"
-msgstr "Izboljąa"
+msgstr "Izboljša"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "important"
 msgstr "pomembno"
 
 msgid "important"
 msgstr "pomembno"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "required"
 msgid "required"
-msgstr "zahtevano"
+msgstr "obvezno"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "standard"
 msgstr "običajni"
 
 msgid "standard"
 msgstr "običajni"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "optional"
 msgstr "izbirno"
 
 msgid "optional"
 msgstr "izbirno"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "extra"
 msgstr "dodatno"
 
 msgid "extra"
 msgstr "dodatno"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Različice kandidatov"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Različice kandidatov"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Branje podatkov o stanju"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Branje podatkov o stanju"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
-#, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr "Notranja napaka, skupina '%s' nima namestljivega psevdo paketa"
-
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
@@ -2591,13 +2712,13 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
-"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnosti] ni mogoÄ\8de "
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoÄ\8de "
 "razčleniti)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 "razčleniti)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnost] prekratka)"
+msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
@@ -2648,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
@@ -2661,9 +2782,10 @@ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana "
+msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
@@ -2671,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
 "APT::Takojąnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
 
 "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
 "APT::Takojąnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2679,47 +2801,48 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
-"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares Ä¾elite "
-"nadaljevati, vključite moľnost APT::Force-LoopBreak."
+"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares Å¾elite "
+"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
-"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve Ä¾e razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
-"5 apt.conf pod APT::Takojąnja-Nastavitev za podrobnosti"
+"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve Å¾e razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
+"5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
 
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Paket %s mora biti znova nameąčen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
+msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razreąitvi, ki so jih morda "
-"povzročili zadrľani paketi."
+"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razrešitvi, ki so jih morda "
+"povzročili zadržani paketi."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ni mogoče popraviti teľav. Imate pokvarjene pakete."
+msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "used instead."
 msgstr ""
-"Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena "
-"starejąa."
+"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
+"namesto njih uporabljene stare."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
 #, c-format
@@ -2758,17 +2881,17 @@ msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
 
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
 
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
 
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/init.cc:147
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
 
-#: apt-pkg/init.cc:159
+#: apt-pkg/init.cc:163
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
 
@@ -2787,23 +2910,30 @@ msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Za odpravljanje teľav poskusite zagnati apt-get update."
+msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
 
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:344
+#: apt-pkg/policy.cc:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:389
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Neveljaven zapis v datoteki moľnosti %s, ni glave paketa"
+msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:366
+#: apt-pkg/policy.cc:411
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:374
+#: apt-pkg/policy.cc:419
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
 
@@ -2811,136 +2941,151 @@ msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovaRazličica%d)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo imen paketov, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo različic, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste Ä\85tevilo opisov, ki jih je zmoľen APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste Å¡tevilo opisov, ki jih je zmožen APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo odvisnosti, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s  (Najdi paket)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s  (Najdi paket)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Neujemanje vsote MD5"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Neujemanje vsote MD5"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Neujemanje vsote razprąil"
+msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
+"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
 
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr "Datoteka Release je potekla, prezrtje %s (neveljavno od %s)"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
+#, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
-"Med preverjanjem podpisa je priąlo do napake. Skladiąče ni posodobljeno. "
-"Uporabljene bodo predhodne datoteke kazala . Napaka GPG: %s: %s\n"
+"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
+"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2949,16 +3094,16 @@ msgstr ""
 "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
 "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
 
 "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
 "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
 "popraviti ta paket."
 
 msgstr ""
 "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
 "popraviti ta paket."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2966,7 +3111,7 @@ msgstr ""
 "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
 "%s."
 
 "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
 "%s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Neujemanje velikosti"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Neujemanje velikosti"
 
@@ -2975,32 +3120,32 @@ msgstr "Neujemanje velikosti"
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
 
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s "
+msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Ni vnosa razprąila v Release datoteki %s"
+msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
 
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
+#: apt-pkg/cdrom.cc:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -3009,42 +3154,41 @@ msgstr ""
 "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
 "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
 
 "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
 "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificiranje ... "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificiranje ... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
+#: apt-pkg/cdrom.cc:562
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+#: apt-pkg/cdrom.cc:614
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Čakanje na disk ...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Čakanje na disk ...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:623
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3053,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
 "%zu podpisov\n"
 
 "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
 "%zu podpisov\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+#: apt-pkg/cdrom.cc:695
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3061,16 +3205,16 @@ msgstr ""
 "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
 "arhitektura napačna?"
 
 "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
 "arhitektura napačna?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
+#: apt-pkg/cdrom.cc:751
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: apt-pkg/cdrom.cc:768
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3079,34 +3223,34 @@ msgstr ""
 "Ta disk se imenuje: \n"
 "'%s'\n"
 
 "Ta disk se imenuje: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
+#: apt-pkg/cdrom.cc:770
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
+#: apt-pkg/cdrom.cc:797
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
+#: apt-pkg/cdrom.cc:805
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
@@ -3126,7 +3270,18 @@ msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Neujemanje razprąila za: %s"
+msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
 #, c-format
@@ -3150,7 +3305,7 @@ msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
 msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
@@ -3159,15 +3314,15 @@ msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
-"Ni mogoče izbrati nameąčene različice ali različice kandidata iz paketa "
+"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
 "'%s', saj nima nobenega od njiju"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "'%s', saj nima nobenega od njiju"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
-"Ni mogoče izbrati najnovejąe različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
-"navidezen "
+"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
+"navidezen"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
 #, c-format
@@ -3177,110 +3332,110 @@ msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata
 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr "Ni mogoče izbrati nameąčene različice iz paketa %s, saj ni nameąčen"
+msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "Nameąčanje %s"
+msgstr "Nameščanje %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavljanje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavljanje %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Odstranjevanje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Odstranjevanje %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "%s je izginil"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "%s je izginil"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Poganjanje sproľilca po namestitvi %s"
+msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Mapa '%s' manjka"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Mapa '%s' manjka"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Raząirjanje %s"
+msgstr "Razširjanje %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "%s je bil nameąčen"
+msgstr "%s je bil nameščen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s je bil odstranjen"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s je bil odstranjen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
 "prklopljen?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
 "prklopljen?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Poganjanje dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Poganjanje dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
-"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo Ä\85tevilo MaxReports Ä¾e doseľeno"
+"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo Å¡tevilo MaxReports Å¾e doseženo"
 
 #. check if its not a follow up error
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "teľave odvisnosti - puąčanje nenastavljenega"
+msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3288,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
 "navezujočo napako iz predhodne napake."
 
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
 "navezujočo napako iz predhodne napake."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3296,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "polnega diska"
 
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "polnega diska"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3304,7 +3459,7 @@ msgstr ""
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "zaradi pomanjkanja pomnilnika"
 
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "zaradi pomanjkanja pomnilnika"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3317,12 +3472,12 @@ msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
-"Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
+"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
+msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
@@ -3330,7 +3485,7 @@ msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'."
+msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
@@ -3338,17 +3493,24 @@ msgstr "Ni zaklenjeno"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
+#: methods/mirror.cc:260
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Datoteke zrcalnih streľnikov '%s' ni mogoče najti"
+msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
 
 
-#: methods/mirror.cc:343
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
+
+#: methods/mirror.cc:422
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Zrcalni streľnik: %s]"
+msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
 
 
-#: methods/rred.cc:465
+#: methods/rred.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
@@ -3357,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
 "videti pokvarjen"
 
 "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
 "videti pokvarjen"
 
-#: methods/rred.cc:470
+#: methods/rred.cc:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
@@ -3366,12 +3528,204 @@ msgstr ""
 "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
 "je videti pokvarjen."
 
 "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
 "je videti pokvarjen."
 
-#: methods/rsh.cc:329
+#: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
 
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Priąlo je do napake pri obdelavi %s (Nova različica 2)"
-
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "Napačna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana."
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Notranja napaka, skupina '%s' nima namestljivega psevdo paketa"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Datoteka Release je potekla, prezrtje %s (neveljavno od %s)"
+
+#~ msgid "short read in buffer_copy %s"
+#~ msgstr "kratko branje v kopiji_medpomnilnika %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+#~ "cache files, and query information from them\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   add - Add a package file to the source cache\n"
+#~ "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+#~ "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+#~ "   showsrc - Show source records\n"
+#~ "   stats - Show some basic statistics\n"
+#~ "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+#~ "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+#~ "   unmet - Show unmet dependencies\n"
+#~ "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+#~ "   show - Show a readable record for the package\n"
+#~ "   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
+#~ "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+#~ "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+#~ "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+#~ "   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+#~ "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+#~ "   policy - Show policy settings\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
+#~ "binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:   add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
+#~ "   gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
+#~ "   showpkg - pokaže nekaj splošnih podatkov za posamezen paket\n"
+#~ "   showsrc - pokaže zapise vira\n"
+#~ "   stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n"
+#~ "   dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n"
+#~ "   dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na standardni izhod\n"
+#~ "   unmet - pokaže nerazrešene odvisnosti\n"
+#~ "   search - išče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n"
+#~ "   show - išče berljiv zapis paketa\n"
+#~ "   showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih paketov\n"
+#~ "   depends - pokaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
+#~ "   rdepends - pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
+#~ "   pkgnames - našteje imena vseh paketov na sistemu\n"
+#~ "   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
+#~ "   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
+#~ "   policy - pokaže nastavitve pravil\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "  -h to besedilo pomoči\n"
+#~ "  -p=? predpomnilnik paketa\n"
+#~ "  -s=? predpomnilnik vira\n"
+#~ "  -q onemogoči pokazatelj napredka\n"
+#~ "  -i pokaže le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
+#~ "  -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
+#~ "  -o=? nastavi poljubno možnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-conf"
+#~ "(5).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Remove packages\n"
+#~ "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+#~ "   purge - Remove packages and config files\n"
+#~ "   source - Download source archives\n"
+#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+#~ "   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ "  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
+#~ "     apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "     apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
+#~ "nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
+#~ "in install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:\n"
+#~ "  update - pridobi nov seznam paketov\n"
+#~ "  upgrade - izvede nadgradnjo  install - namesti nove pakete (paket je "
+#~ "libc6 ne libc6.deb)\n"
+#~ "  remove - odstrani pakete\n"
+#~ "  autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
+#~ "  purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
+#~ "  source - prejme izvorne arhive\n"
+#~ "  build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
+#~ "  dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
+#~ "  dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
+#~ "  clean - izbriše prejete datoteke arhivov\n"
+#~ "  markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
+#~ "  unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameščene\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ " -h to besedilo pomoči\n"
+#~ " -q beležljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
+#~ " -qq brez izhoda razen za napake\n"
+#~ " -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
+#~ " -s izvede simulacijo ukaza.\n"
+#~ " -y predpostavi y za vsa vprašanja in ne sprašuje\n"
+#~ " -f poskuša popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
+#~ " -m poskuša nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
+#~ " -u pokaže tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
+#~ " -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
+#~ " -V pokaže podroben izpis števila različice\n"
+#~ " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+#~ " -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -0 dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n"
+#~ "  za več podrobnosti in možnosti.\n"
+#~ "                      Ta APT ima moči Super Krav.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt."
+#~ "conf under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf "
+#~ "pod APT::Takojšnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+#~ "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
+#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena "
+#~ "starejša."
+
+#~ msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"