]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/vi.po
implement StringSplit() as we need this to fix the dpkg status-fd output parsing
[apt.git] / po / vi.po
index 997fc90d90233476640dbadaed4db966cd0e41ad..44b7fec721a5decb58e31af26c5e815f44941c21 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-0.9.9.4\n"
+"Project-Id-Version: apt-0.9.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 08:52+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 14:13+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có:\n"
+msgstr "Gói %s phiên bản %s chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package names: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package names: "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1431
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:1431
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
-"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế."
+"Lệnh này đã lạc hậu. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "   stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
 "   dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
 "   dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
 "   stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
 "   dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
 "   dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
-"   unmet - Hiện các cách phụ thuộc chưa thỏa mãn\n"
+"   unmet - Hiện các gói chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc\n"
 "   search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
 "   show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
 "   depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
 "   search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
 "   show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
 "   depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:289
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:289
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Những gói theo đây có phần phụ thuộc chưa có:"
+msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:379
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:379
 #, c-format
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:686
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:686
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do:\n"
+msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:697
 msgid " [Installed]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:697
 msgid " [Installed]"
@@ -560,9 +560,7 @@ msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa nhữ
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
-"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
-"chọn “-f”."
+msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1108
 msgid "Install these packages without verification?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1108
 msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra không?"
+msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -582,7 +580,7 @@ msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Gặp lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có  “--force-yes”"
+msgstr " lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có  “--force-yes”"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1160
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1160
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -620,7 +618,7 @@ msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1237
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1237
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa thêm sẽ được dùng thêm.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -682,7 +680,7 @@ msgstr "Một số tập tin không tải về được"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
 msgid "Download complete and in download only mode"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
+msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1410
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1410
 msgid ""
@@ -805,8 +803,8 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh “apt-get -f "
-"install” mà không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
+"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
+"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid ""
@@ -816,9 +814,9 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n"
-"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
+"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n"
 "chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
 "chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
-"hoặc di chuyển chúng ra khỏi phần Incoming (Đến)."
+"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Broken packages"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Broken packages"
@@ -851,8 +849,8 @@ msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
-"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark "
-"manual' để thay thế."
+"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark manual' "
+"để thay thế."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2213
 msgid "Calculating upgrade... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2213
 msgid "Calculating upgrade... "
@@ -899,7 +897,7 @@ msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"GHI CHÚ: sự đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống điều khiển phiên bản "
+"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn "
 "“%s” tại:\n"
 "%s\n"
 
 "“%s” tại:\n"
 "%s\n"
 
@@ -945,7 +943,7 @@ msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2693
 msgid "Failed to fetch some archives."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2693
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Gặp lỗi lkhi lấy một số kho."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2724
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2724
 #, c-format
@@ -1008,13 +1006,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
+msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3081
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3081
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là quá mới"
+"Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
+"quá mới"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3120
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3120
 #, c-format
@@ -1111,22 +1111,23 @@ msgstr ""
 "remove:  gỡ bỏ\n"
 "source:  nguồn\n"
 "\n"
 "remove:  gỡ bỏ\n"
 "source:  nguồn\n"
 "\n"
-"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói phần "
-"mềm.\n"
+"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói "
+"phần mềm.\n"
 "Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
 "\n"
 "Lệnh:\n"
 "   update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n"
 "Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
 "\n"
 "Lệnh:\n"
 "   update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n"
-"   upgrade - Nâng cấp\n"
+"   upgrade - Nâng cấp lên phiên bản mới hơn\n"
 "   install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
 "   remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n"
 "   autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
 "   purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n"
 "   source - Tải về kho nguồn\n"
 "   build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n"
 "   install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
 "   remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n"
 "   autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
 "   purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n"
 "   source - Tải về kho nguồn\n"
 "   build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n"
-"   dist-upgrade - Nâng cấp bản phân phối hãy xem apt-get(8)\n"
+"   dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-"
+"get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n"
 "   dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n"
-"   clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu)\n"
+"   clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)\n"
 "   autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n"
 "   check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n"
 "   changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n"
 "   autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n"
 "   check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n"
 "   changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n"
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgid ""
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
-"sử dụng lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
+"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới."
 
 #: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1564,8 +1565,8 @@ msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
-"Tập tin Clearsigned không hợp lệ,  nhận được '%s' (mạng yêu cầu xác nhận "
-"phải không?)"
+"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được '%s' (mạng yêu cầu xác nhận phải "
+"không?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:183
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:183
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
 
 #: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
 
 #: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
+msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
 
 #: methods/http.cc:544
 msgid "Bad header line"
 
 #: methods/http.cc:544
 msgid "Bad header line"
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không h
 #: methods/http.cc:606
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 #: methods/http.cc:606
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dng) không "
+"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
 "hợp lệ"
 
 #: methods/http.cc:621
 "hợp lệ"
 
 #: methods/http.cc:621
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:623
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:623
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vi"
+msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
 
 #: methods/http.cc:647
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:647
 msgid "Unknown date format"
@@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "Kết nối đã quá giờ"
 
 #: methods/http.cc:854
 msgid "Error writing to output file"
 
 #: methods/http.cc:854
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
 
 #: methods/http.cc:885
 msgid "Error writing to file"
 
 #: methods/http.cc:885
 msgid "Error writing to file"
@@ -1782,8 +1783,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
 "\n"
-"[extract:  rút;\n"
-"templates: những biểu mẫu]\n"
+"[extract:  rút trích;\n"
+"templates: mẫu]\n"
 "\n"
 "apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
 "\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
 "\n"
 "apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
 "\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
@@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Không  bản ghi gói!"
+msgstr "Không hiểu bản ghi gói!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
@@ -2211,16 +2212,16 @@ msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 msgid "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phận kho"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s"
+msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 msgid "Invalid archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Phần đầu bộ phận kho không hợp lê"
+msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Archive is too short"
@@ -2927,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
+msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
 msgid ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
 msgid ""
@@ -2967,12 +2968,12 @@ msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
+msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
+msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
@@ -3000,12 +3001,13 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tp tin trạng thái."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"Bạn nên chạy lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
+"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
+"này"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
 msgid "The list of sources could not be read."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
 msgid "The list of sources could not be read."
@@ -3052,7 +3054,7 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không t
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (%s%d)"
+msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."