]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/cs.po
remove the longtime deprecated vendor{,list} stuff
[apt.git] / po / cs.po
index 41591627c2a91977debe57658d58ea22308dab0f..3f6bcb4a76f3e73d9b57e2bda2750e46da35a55d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-05 06:09+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-05 06:09+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -22,148 +22,144 @@ msgstr ""
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
 
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Celkem názvů balíků: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Celkem názvů balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Celkem struktur balíků: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Celkem struktur balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normálních balíků: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:363
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čistě virtuálních balíků: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čistě virtuálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
+#: cmdline/apt-cache.cc:364
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Jednoduchých virtuálních balíků: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Jednoduchých virtuálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:365
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Smíšených virtuálních balíků: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Smíšených virtuálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Chybějících: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Chybějících: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Celkem různých verzí: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Celkem různých verzí: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Celkem různých popisů: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Celkem různých popisů: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Celkem závislostí: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Celkem závislostí: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:379
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
+#: cmdline/apt-cache.cc:433
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:439
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celkem jalového místa: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celkem jalového místa: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:454
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
 #: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
 
 #: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
-#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
+#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+#: cmdline/apt-cache.cc:1505
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nelze najít balík %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nelze najít balík %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "Package files:"
 msgstr "Soubory balíku:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Soubory balíku:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
+#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache není synchronizovaná, nelze se odkázat na soubor balíku"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache není synchronizovaná, nelze se odkázat na soubor balíku"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1567
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nenalezeno)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nenalezeno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1671
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalovaná verze: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalovaná verze: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádná)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádná)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1621
+#: cmdline/apt-cache.cc:1705
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1750
+#: cmdline/apt-cache.cc:1834
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -232,20 +228,20 @@ msgstr ""
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
 
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
@@ -256,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Můžete zkusit zadat přípojný bod CD-ROM volbou --cdrom.\n"
 "Více o rozpoznávání CD-ROM a přípojných bodech naleznete v „man apt-cdrom“."
 
 "Můžete zkusit zadat přípojný bod CD-ROM volbou --cdrom.\n"
 "Více o rozpoznávání CD-ROM a přípojných bodech naleznete v „man apt-cdrom“."
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
 
@@ -292,48 +288,48 @@ msgstr ""
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:245
+#: cmdline/apt-get.cc:224
 #, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík pro architekturu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík pro architekturu „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:311
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík „%s“ s verzí „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík „%s“ s verzí „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:314
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík „%s“ z vydání „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík „%s“ z vydání „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: cmdline/apt-get.cc:358
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:414
 #, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Nelze najít verzi „%s“ balíku „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Nelze najít verzi „%s“ balíku „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: cmdline/apt-get.cc:445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nelze najít balík %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nelze najít balík %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:863
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
@@ -341,24 +337,24 @@ msgstr ""
 "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
 "manual“."
 
 "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
 "manual“."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:598
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726
+#: cmdline/apt-get.cc:716
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
+#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:780
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -367,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
 "%s\n"
 
 "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791
+#: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -378,80 +374,69 @@ msgstr ""
 "použijte:\n"
 "bzr branch %s\n"
 
 "použijte:\n"
 "bzr branch %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:833
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Přeskakuje se dříve stažený soubor „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Přeskakuje se dříve stažený soubor „%s“\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
-#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:886
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
-
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:895
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Stažení zdroje %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Stažení zdroje %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:924
+#: cmdline/apt-get.cc:899
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
+#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:954
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Přeskakuje se rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Přeskakuje se rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:967
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:968
+#: cmdline/apt-get.cc:943
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balík „dpkg-dev“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balík „dpkg-dev“.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1015
+#: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Synovský proces selhal"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Synovský proces selhal"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
 "pro sestavení"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
 "pro sestavení"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -460,17 +445,27 @@ msgstr ""
 "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
 "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
 
 "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
 "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276
+#: cmdline/apt-get.cc:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -479,20 +474,20 @@ msgstr ""
 "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
 "dovolena"
 
 "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
 "dovolena"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
+#: cmdline/apt-get.cc:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1317
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1356
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -501,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
 "nesplňuje požadavek na verzi"
 
 "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
 "nesplňuje požadavek na verzi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1362
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -510,30 +505,30 @@ msgstr ""
 "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
 "verzi"
 
 "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
 "verzi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
+#: cmdline/apt-get.cc:1408
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
+#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Seznam změn %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Seznam změn %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1596
+#: cmdline/apt-get.cc:1615
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
+#: cmdline/apt-get.cc:1656
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -628,11 +623,11 @@ msgstr "Jako argument vyžaduje jedno URL"
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 msgstr "Musíte zadat aspoň jeden pár url/jméno souboru"
 
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 msgstr "Musíte zadat aspoň jeden pár url/jméno souboru"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
+#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
 msgid "Download Failed"
 msgstr "Stažení selhalo"
 
 msgid "Download Failed"
 msgstr "Stažení selhalo"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:91
+#: cmdline/apt-helper.cc:93
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
@@ -656,53 +651,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "                       Tento APT pomocník má schopnosti svatého čehokoliv.\n"
 
 "\n"
 "                       Tento APT pomocník má schopnosti svatého čehokoliv.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekali jsme na %s, ale nebyl tam"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekali jsme na %s, ale nebyl tam"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
 
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#: cmdline/apt-mark.cc:450
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -821,12 +816,12 @@ msgstr "Disk nebyl nalezen."
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
 #: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Selhalo vyhodnocení"
 
 #: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Selhalo vyhodnocení"
 
-#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
 
@@ -835,34 +830,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
+#: methods/ftp.cc:178
 msgid "Logging in"
 msgstr "Přihlašování"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Přihlašování"
 
-#: methods/ftp.cc:183
+#: methods/ftp.cc:184
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
 
-#: methods/ftp.cc:188
+#: methods/ftp.cc:189
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Nelze určit lokální jméno"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Nelze určit lokální jméno"
 
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:225
+#: methods/ftp.cc:226
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:233
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:252
+#: methods/ftp.cc:253
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -870,123 +865,123 @@ msgstr ""
 "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "je prázdný."
 
 "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "je prázdný."
 
-#: methods/ftp.cc:280
+#: methods/ftp.cc:281
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:306
+#: methods/ftp.cc:307
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
+#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Čas spojení vypršel"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Čas spojení vypršel"
 
-#: methods/ftp.cc:350
+#: methods/ftp.cc:351
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Server uzavřel spojení"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Server uzavřel spojení"
 
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
 msgid "Read error"
 msgstr "Chyba čtení"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Chyba čtení"
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
 
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Porušení protokolu"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Porušení protokolu"
 
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
 msgid "Write error"
 msgstr "Chyba zápisu"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Chyba zápisu"
 
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Nelze vytvořit socket"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Nelze vytvořit socket"
 
-#: methods/ftp.cc:712
+#: methods/ftp.cc:713
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
 
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: methods/ftp.cc:718
+#: methods/ftp.cc:719
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
 
-#: methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:736
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
 
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:750
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Nelze navázat socket"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Nelze navázat socket"
 
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:754
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
 
-#: methods/ftp.cc:760
+#: methods/ftp.cc:761
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Nelze určit jméno socketu"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Nelze určit jméno socketu"
 
-#: methods/ftp.cc:792
+#: methods/ftp.cc:793
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:802
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:811
+#: methods/ftp.cc:812
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:832
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
 
-#: methods/ftp.cc:838
+#: methods/ftp.cc:839
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nelze přijmout spojení"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nelze přijmout spojení"
 
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
+#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
 
-#: methods/ftp.cc:890
+#: methods/ftp.cc:892
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
 
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
+#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Datový socket vypršel"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Datový socket vypršel"
 
-#: methods/ftp.cc:935
+#: methods/ftp.cc:944
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
+#: methods/ftp.cc:1027
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: methods/ftp.cc:1128
+#: methods/ftp.cc:1141
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nelze vyvolat "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nelze vyvolat "
 
@@ -1052,21 +1047,21 @@ msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i -
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:158
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nelze zjistit otisk klíče?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nelze zjistit otisk klíče?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: methods/gpgv.cc:162
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
+#: methods/gpgv.cc:164
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "Nelze spustit „apt-key“ pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:170
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
@@ -1075,15 +1070,15 @@ msgstr ""
 "Podepsaný soubor není platný, obdrženo „%s“ (vyžaduje přístup na síť "
 "ověření?)"
 
 "Podepsaný soubor není platný, obdrženo „%s“ (vyžaduje přístup na síť "
 "ověření?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: methods/gpgv.cc:221
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1091,35 +1086,35 @@ msgstr ""
 "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
 "klíč:\n"
 
 "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
 "klíč:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:69
+#: methods/gzip.cc:79
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
 
-#: methods/http.cc:513
+#: methods/http.cc:517
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:531
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
 
-#: methods/http.cc:529
+#: methods/http.cc:533
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru"
 
-#: methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:569
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
-#: methods/http.cc:625
+#: methods/http.cc:629
 msgid "Select failed"
 msgstr "Výběr selhal"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Výběr selhal"
 
-#: methods/http.cc:630
+#: methods/http.cc:634
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Čas spojení vypršel"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Čas spojení vypršel"
 
-#: methods/http.cc:653
+#: methods/http.cc:657
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
 
@@ -1151,23 +1146,30 @@ msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznámý formát data"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznámý formát data"
 
-#: methods/server.cc:494
+#: methods/server.cc:506
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Špatné datové záhlaví"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Špatné datové záhlaví"
 
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: methods/server.cc:659
+#: methods/server.cc:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc:712
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba"
 
-#: apt-private/private-list.cc:129
+#: apt-private/private-list.cc:121
 msgid "Listing"
 msgstr "Vypisuje se"
 
 msgid "Listing"
 msgstr "Vypisuje se"
 
-#: apt-private/private-list.cc:159
+#: apt-private/private-list.cc:151
 #, c-format
 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
@@ -1176,31 +1178,31 @@ msgstr[0] "Existuje %i další verze. Zobrazíte ji přepínačem „-a“."
 msgstr[1] "Existují %i další verze. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
 msgstr[2] "Existuje %i dalších verzí. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
 
 msgstr[1] "Existují %i další verze. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
 msgstr[2] "Existuje %i dalších verzí. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+#: apt-private/private-cachefile.cc:95
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Opravují se závislosti…"
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Opravují se závislosti…"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
 msgid " failed."
 msgstr " selhalo."
 
 msgid " failed."
 msgstr " selhalo."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+#: apt-private/private-cachefile.cc:101
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nelze opravit závislosti"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nelze opravit závislosti"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+#: apt-private/private-cachefile.cc:106
 msgid " Done"
 msgstr " Hotovo"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Hotovo"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+#: apt-private/private-cachefile.cc:110
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+#: apt-private/private-cachefile.cc:113
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
 
@@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr "Y"
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
 
-#: apt-private/private-update.cc:97
+#: apt-private/private-update.cc:95
 #, c-format
 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%i balíků může být aktualizováno. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n"
 
 msgstr[2] ""
 "%i balíků může být aktualizováno. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n"
 
-#: apt-private/private-update.cc:101
+#: apt-private/private-update.cc:99
 msgid "All packages are up to date."
 msgstr "Všechny balíky jsou aktuální."
 
 msgid "All packages are up to date."
 msgstr "Všechny balíky jsou aktuální."
 
@@ -1415,71 +1417,66 @@ msgstr ""
 "      Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
 "      tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
 
 "      Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
 "      tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:82
+#: apt-private/private-install.cc:81
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:91
+#: apt-private/private-install.cc:90
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
-#: apt-private/private-install.cc:110
+#: apt-private/private-install.cc:109
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
 
-#: apt-private/private-install.cc:148
+#: apt-private/private-install.cc:147
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:155
+#: apt-private/private-install.cc:154
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:160
+#: apt-private/private-install.cc:159
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB archivů.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Nutno stáhnout %sB archivů.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:167
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:172
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:200
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
-
-#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
+#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
-#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:220
+#: apt-private/private-install.cc:195
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:222
+#: apt-private/private-install.cc:197
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -1490,19 +1487,19 @@ msgstr ""
 "Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
 " ?] "
 
 "Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
 " ?] "
 
-#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
 msgid "Abort."
 msgstr "Přerušeno."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Přerušeno."
 
-#: apt-private/private-install.cc:243
+#: apt-private/private-install.cc:218
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokračovat?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:313
+#: apt-private/private-install.cc:288
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
 
-#: apt-private/private-install.cc:320
+#: apt-private/private-install.cc:295
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1510,19 +1507,19 @@ msgstr ""
 "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
 "fix-missing?"
 
 "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
 "fix-missing?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:299
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
 
-#: apt-private/private-install.cc:329
+#: apt-private/private-install.cc:304
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
 
-#: apt-private/private-install.cc:330
+#: apt-private/private-install.cc:305
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Instalace se přerušuje."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Instalace se přerušuje."
 
-#: apt-private/private-install.cc:366
+#: apt-private/private-install.cc:341
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1539,15 +1536,15 @@ msgstr[2] ""
 "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
 "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
 
 "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
 "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:370
+#: apt-private/private-install.cc:345
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
 
-#: apt-private/private-install.cc:391
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Neměli bychom mazat věci, nelze spustit AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Neměli bychom mazat věci, nelze spustit AutoRemover"
 
-#: apt-private/private-install.cc:499
+#: apt-private/private-install.cc:474
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1565,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:506
+#: apt-private/private-install.cc:481
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
 
-#: apt-private/private-install.cc:513
+#: apt-private/private-install.cc:488
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1585,7 +1582,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
 
 msgstr[2] ""
 "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:492
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1594,18 +1591,18 @@ msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
 msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
 msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
 
 msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
 msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:519
+#: apt-private/private-install.cc:494
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 
-#: apt-private/private-install.cc:612
+#: apt-private/private-install.cc:587
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: apt-private/private-install.cc:589
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1613,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
 "navrhněte řešení)."
 
 "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
 "navrhněte řešení)."
 
-#: apt-private/private-install.cc:638
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1624,87 +1621,104 @@ msgstr ""
 "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
 "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
 
 "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
 "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
 
-#: apt-private/private-install.cc:659
+#: apt-private/private-install.cc:633
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Poškozené balíky"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Poškozené balíky"
 
-#: apt-private/private-install.cc:712
+#: apt-private/private-install.cc:710
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:802
+#: apt-private/private-install.cc:800
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Navrhované balíky:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Navrhované balíky:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:801
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Doporučované balíky:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Doporučované balíky:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:825
+#: apt-private/private-install.cc:823
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "%s bude přeskočen, protože je již nainstalován.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "%s bude přeskočen, protože je již nainstalován.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:829
+#: apt-private/private-install.cc:827
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "%s bude přeskočen, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
 "aktualizace.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "%s bude přeskočen, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
 "aktualizace.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:841
+#: apt-private/private-install.cc:839
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:846
+#: apt-private/private-install.cc:844
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:894
+#: apt-private/private-install.cc:892
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:899
+#: apt-private/private-install.cc:897
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:941
+#: apt-private/private-install.cc:939
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:947
+#: apt-private/private-install.cc:945
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:36
+#: apt-private/private-download.cc:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-download.cc:94
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
-#: apt-private/private-download.cc:40
+#: apt-private/private-download.cc:98
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
 
-#: apt-private/private-download.cc:50
+#: apt-private/private-download.cc:108
 msgid "Install these packages without verification?"
 msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
 
 msgid "Install these packages without verification?"
 msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
 
-#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
 
+#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
+
+#: apt-private/private-download.cc:188
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
+
 #: apt-private/private-sources.cc:58
 #, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
 #: apt-private/private-sources.cc:58
 #, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
@@ -1719,41 +1733,37 @@ msgstr "Soubor „%s“ se změnil, spusťte prosím „apt-get update“."
 msgid "Full Text Search"
 msgstr "Fulltextové hledání"
 
 msgid "Full Text Search"
 msgstr "Fulltextové hledání"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Propočítává se aktualizace… "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
 #: apt-private/acqprogress.cc:66
 #: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Cíl "
+#, c-format
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Cíl:%lu %s"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Mám:"
+#: apt-private/acqprogress.cc:88
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Mám:%lu %s"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-private/acqprogress.cc:150
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#: apt-private/acqprogress.cc:240
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Pracuji]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Pracuji]"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#: apt-private/acqprogress.cc:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1766,18 +1776,18 @@ msgstr ""
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
+#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: apt-inst/extract.cc:471
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nelze číst %s"
 
 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nelze číst %s"
 
 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
-#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
-#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
+#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
@@ -1849,205 +1859,450 @@ msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalova
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Slučují se dostupné informace"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Slučují se dostupné informace"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+"  -h   Tato nápověda.\n"
+"  -t   Nastaví dočasný adresář\n"
+"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nelze zavolat mkstemp %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nelze alokovat diverzi"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nelze zapsat do %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
+"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
+"         sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
+"         contents cesta\n"
+"         release cesta\n"
+"         generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
+"         clean konfiguračnísoubor\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
+"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
+"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
+"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
+"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
+"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
+"\n"
+"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
+"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
+"\n"
+"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
+"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
+"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
+"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
+"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+"  -h          Tato nápověda\n"
+"  --md5       Vygeneruje kontrolní MD5\n"
+"  -s=?        Zdrojový soubor override\n"
+"  -q          Tichý režim\n"
+"  -d=?        Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
+"  --no-delink Povolí ladicí režim\n"
+"  --contents  Vygeneruje soubor Contents\n"
+"  -c=?        Načte tento konfigurační soubor\n"
+"  -o=?        Nastaví libovolnou volbu"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s se rozbaluje vícekrát"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
+#: ftparchive/cachedb.cc:67
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Adresář %s je odkloněn"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
+#: ftparchive/cachedb.cc:96
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
+"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#: ftparchive/cachedb.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:249
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
+#: ftparchive/cachedb.cc:326
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Nelze přečíst .dsc"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
+#: ftparchive/cachedb.cc:359
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
+#: ftparchive/cachedb.cc:526
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nelze získat kurzor"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:421
+#: ftparchive/writer.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#: ftparchive/writer.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:498
+#: ftparchive/writer.cc:165
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:167
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:174
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
+
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Chyba při zjišťování %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#: ftparchive/writer.cc:205
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Průchod stromem selhal"
+
+#: ftparchive/writer.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Selhal zápis souboru %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nelze otevřít %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#: ftparchive/writer.cc:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#: ftparchive/writer.cc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nelze přečíst link %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Vnitřní chyba, nelze najít část %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nelze odlinkovat %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
+#: ftparchive/writer.cc:311
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Neplatný podpis archivu"
+#: ftparchive/writer.cc:321
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
+#: ftparchive/writer.cc:427
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv nemá pole Package"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
+#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  správce %s je %s, ne %s\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv je příliš krátký"
+#: ftparchive/writer.cc:712
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
+#: ftparchive/writer.cc:716
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Selhalo vytvoření roury"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nelze otevřít %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Porušený archiv"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu (%s)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimovat potomka"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problém s odlinkováním %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Použití: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
+"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+"  -h   Tato nápověda.\n"
+"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
+"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
+"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
+"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+"  -h   Tato nápověda\n"
+"  -s   Setřídí zdrojový soubor\n"
+"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#: apt-pkg/install-progress.cc:59
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
 msgstr "Postup: [%3i%%]"
 
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
 msgstr "Postup: [%3i%%]"
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Spouští se dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Spouští se dpkg"
 
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/init.cc:156
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
 
-#: apt-pkg/init.cc:162
+#: apt-pkg/init.cc:172
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
@@ -2062,22 +2317,22 @@ msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
 
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
 #, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Je balík %s nainstalován?"
 
 #, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Je balík %s nainstalován?"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
@@ -2095,87 +2350,92 @@ msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache balíků je prázdná"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache balíků je prázdná"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
 
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
 msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
 
 msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Depends"
 msgstr "Závisí na"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Závisí na"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Předzávisí na"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Předzávisí na"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Suggests"
 msgstr "Navrhuje"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Navrhuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Recommends"
 msgstr "Doporučuje"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Doporučuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Koliduje s"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Koliduje s"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Replaces"
 msgstr "Nahrazuje"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Nahrazuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastarává"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastarává"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
 msgid "Breaks"
 msgstr "Porušuje"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Porušuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
 msgid "Enhances"
 msgstr "Rozšiřuje"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Rozšiřuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "important"
 msgstr "důležitý"
 
 msgid "important"
 msgstr "důležitý"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "required"
 msgstr "vyžadovaný"
 
 msgid "required"
 msgstr "vyžadovaný"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "standard"
 msgstr "standardní"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standardní"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
 msgid "optional"
 msgstr "volitelný"
 
 msgid "optional"
 msgstr "volitelný"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Propočítává se aktualizace"
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@ -2261,7 +2521,7 @@ msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
 #, c-format
 msgid "Clean of %s is not supported"
 msgstr "Vyčištění %s není podporováno"
 #, c-format
 msgid "Clean of %s is not supported"
 msgstr "Vyčištění %s není podporováno"
@@ -2271,66 +2531,60 @@ msgstr "Vyčištění %s není podporováno"
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
 
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Načítají se seznamy balíků"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Načítají se seznamy balíků"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Collecting File poskytuje"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Collecting File poskytuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nelze zapsat do %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
 
@@ -2338,58 +2592,105 @@ msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
 
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
+#: apt-pkg/edsp.cc:244
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
 
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
+#: apt-pkg/edsp.cc:323
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Příprava na obdržení řešení"
 
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Příprava na obdržení řešení"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
+#: apt-pkg/edsp.cc:330
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
 
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Spuštění externího řešitele"
 
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Spuštění externího řešitele"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Velikosti nesouhlasí"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Velikosti nesouhlasí"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Neplatná formát souboru"
 
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Neplatná formát souboru"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Does not start with a cleartext signature"
+msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
-"nebo porušený soubor)"
+"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
+"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Adresář %s je odkloněn"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
+"nebo porušený soubor)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -2398,27 +2699,19 @@ msgstr ""
 "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
 "repositáře se nepoužijí."
 
 "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
 "repositáře se nepoužijí."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
-"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
-
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2427,46 +2720,46 @@ msgstr ""
 "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
 "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
 
 "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
 "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
 
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
 
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
 
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/acquire.cc:162
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#: apt-pkg/acquire.cc:981
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Stahuje se soubor %li z %li (zbývá %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Stahuje se soubor %li z %li (zbývá %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#: apt-pkg/acquire.cc:983
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Stahuje se soubor %li z %li"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Stahuje se soubor %li z %li"
@@ -2498,7 +2791,7 @@ msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2507,12 +2800,12 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
 "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
 "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Nelze nastavit „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Nelze nastavit „%s“."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2600,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopírují se seznamy balíků…"
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopírují se seznamy balíků…"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+#: apt-pkg/cdrom.cc:866
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuje se nový seznam balíků\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuje se nový seznam balíků\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+#: apt-pkg/cdrom.cc:877
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
@@ -2614,7 +2907,7 @@ msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2622,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
 "podrženými balíky."
 
 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
 "podrženými balíky."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
 
@@ -2642,244 +2935,239 @@ msgstr "Generování závislostí"
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Načítají se stavové informace"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Načítají se stavové informace"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-pkg/depcache.cc:258
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#: apt-pkg/cacheset.cc:501
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#: apt-pkg/cacheset.cc:629
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#: apt-pkg/cacheset.cc:641
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík vyhovující masce „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík vyhovující masce „%s“"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#: apt-pkg/cacheset.cc:680
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
-"žádné takové verze nemá"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#: apt-pkg/cacheset.cc:719
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#: apt-pkg/cacheset.cc:727
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#: apt-pkg/cacheset.cc:735
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
+"žádné takové verze nemá"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
 
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
 
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%limin %lis"
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%limin %lis"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Výběr %s nenalezen"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Výběr %s nenalezen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nelze získat zámek %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nelze získat zámek %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "čtení, stále se má přečíst %llu, ale už nic nezbývá"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "čtení, stále se má přečíst %llu, ale už nic nezbývá"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "zápis, stále se má zapsat %llu, ale nejde to"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "zápis, stále se má zapsat %llu, ale nejde to"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problém při synchronizování souboru"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problém při synchronizování souboru"
 
@@ -2966,112 +3254,106 @@ msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otevírá se konfigurační soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otevírá se konfigurační soubor %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
 "možností"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
 "možností"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operace %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operace %s"
@@ -3081,12 +3363,12 @@ msgstr "Neplatná operace %s"
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instaluje se %s"
 
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instaluje se %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavuje se %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavuje se %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Odstraňuje se %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Odstraňuje se %s"
@@ -3107,80 +3389,80 @@ msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Adresář „%s“ chybí"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Adresář „%s“ chybí"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuje se %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuje se %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Rozbaluje se %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Rozbaluje se %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Připravuje se nastavení %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Připravuje se nastavení %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Nainstalován %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Nainstalován %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Připravuje se odstranění %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Připravuje se odstranění %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Odstraněn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Odstraněn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Připravuje se úplné odstranění %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Připravuje se úplné odstranění %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Kompletně odstraněn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Kompletně odstraněn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
 #, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Nelze zapsat log (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Nelze zapsat log (%s)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr "Je /dev/pts připojeno?"
 
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr "Je /dev/pts připojeno?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3188,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
 
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3196,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
 
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3204,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
 
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 "local system"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 "local system"
@@ -3212,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba na lokálním systému."
 
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba na lokálním systému."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3243,398 +3525,171 @@ msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%
 msgid "Not locked"
 msgstr "Není uzamčen"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Není uzamčen"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-"  -h   Tato nápověda.\n"
-"  -t   Nastaví dočasný adresář\n"
-"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Nelze zavolat mkstemp %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
-"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
-"         sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
-"         contents cesta\n"
-"         release cesta\n"
-"         generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
-"         clean konfiguračnísoubor\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
-"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
-"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
-"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
-"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
-"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
-"\n"
-"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
-"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
-"\n"
-"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
-"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
-"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
-"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
-"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-"  -h          Tato nápověda\n"
-"  --md5       Vygeneruje kontrolní MD5\n"
-"  -s=?        Zdrojový soubor override\n"
-"  -q          Tichý režim\n"
-"  -d=?        Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
-"  --no-delink Povolí ladicí režim\n"
-"  --contents  Vygeneruje soubor Contents\n"
-"  -c=?        Načte tento konfigurační soubor\n"
-"  -o=?        Nastaví libovolnou volbu"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nelze alokovat diverzi"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
-"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "Nelze přečíst .dsc"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nelze získat kurzor"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:91
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s se rozbaluje vícekrát"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:96
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:154
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:161
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Adresář %s je odkloněn"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Chyba při zjišťování %s"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:192
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Průchod stromem selhal"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:219
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:278
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nelze přečíst link %s"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nelze odlinkovat %s"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:417
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv nemá pole Package"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Selhal zápis souboru %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  správce %s je %s, ne %s\n"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Vnitřní chyba, nelze najít část %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
 
 
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu (%s)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Neplatný podpis archivu"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:166
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv je příliš krátký"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Selhalo vytvoření roury"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Porušený archiv"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimovat potomka"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problém s odlinkováním %s"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Použití: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
-"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-"  -h   Tato nápověda.\n"
-"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
-"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
-"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
-"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-"  -h   Tato nápověda\n"
-"  -s   Setřídí zdrojový soubor\n"
-"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
-"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
 
 #~ msgid "Is stdout a terminal?"
 #~ msgstr "Je standardní výstup terminál?"
 
 #~ msgid "Is stdout a terminal?"
 #~ msgstr "Je standardní výstup terminál?"
@@ -3725,9 +3780,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
 
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
-
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
 
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"