]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/gl.po
Prepare release 1.1~exp17
[apt.git] / po / gl.po
index 79ad507c3f7ec81a484530fe44d5e9009629d935..fa6e7581a65ad61863eb9d297e4da1ece8766766 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_po_gl\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
 "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
 "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -22,1778 +22,1903 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Teño:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Rcb:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Estruturas de paquetes totais: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquetes normais: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuais puros: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Obtivéronse %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuais simples: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Traballando]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuais mixtos: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n"
+" «%s»\n"
+"na unidade «%s» e prema Intro\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Non atopados: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrixindo as dependencias..."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Número total de versións distintas: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " fallou."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Número total de descricións distintas: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Non foi posíbel corrixir as dependencias."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Número total de dependencias: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Non foi posíbel minimizar o conxunto de anovacións"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Feito"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixilos."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Número total de asignacións provistas: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Número total de cadeas: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccione «%s» para a tarefa «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espazo de reserva total: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccione «%s» para a expresión regular «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espazo total contabilizado: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccione «%s» para a expresión regular «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
-#: apt-private/private-show.cc:58
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
-#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
-msgid "No packages found"
-msgstr "Non se atopou ningún paquete"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Debe fornecer cando menos un patrón de busca"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Non hai unha versión candidata]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1421
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Debería escoller un para instalar."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546
-msgid "Package files:"
-msgstr "Ficheiros de paquetes:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
-"paquetes"
-
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1567
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquetes inmobilizados:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non se atopou)"
+"O paquete %s non está dispoñíbel, mais outro paquete fai referencia a el.\n"
+"Isto pode significar que falta o paquete, está obsoleto ou só está\n"
+"dispoñíbel noutra fonte.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Instalado: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Porén, os seguintes paquetes substitúeno:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidato: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "O paquete «%s» non ten unha instalación candidata"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
-msgid "(none)"
-msgstr "(ningún)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1621
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Inmobilizado: "
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Táboa de versións:"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1750
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-cache [opcións] orde\n"
-"       apt-cache [opcións] showpkg paquete1 [paquete2 ...]\n"
-"       apt-cache [opcións] showsrc paquete1 [paquete2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para consultar\n"
-"informacións dos ficheiros binarios da cache do APT\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   gencaches - Constrúe as caches de paquete e fonte\n"
-"   showpkg - Mostra algunhas informacións xerais dun único paquete\n"
-"   showsrc - Mostra rexistros da fonte\n"
-"   stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n"
-"   dump - Mostra o ficheiro enteiro nun formato concreto\n"
-"   dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel para stdout\n"
-"   unmet - Mostra dependencias non atopadas\n"
-"   search - Busca na lista de paquetes por unha expresión regular\n"
-"   show - Mostra un rexistro lexíbel para o paquete\n"
-"   showauto - Mostra unha lista dos paquetes instalados automaticamente\n"
-"   depends - Mostra informacións brutas de dependencia para un paquete\n"
-"   rdepends - Mostra informacións de dependencia inversa para un paquete\n"
-"   pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes no sistema\n"
-"   dotty - Xera gráficos de paquete para o GraphViz\n"
-"   xvcg - Xera gráficos de paquete para o xvcg\n"
-"   policy - Mostra configuracións da política\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   Este texto de axuda.\n"
-"  -p=? A cache do paquete.\n"
-"  -s=? A cache da fonte.\n"
-"  -q   Desactiva o indicador de progreso.\n"
-"  -i   Mostra soamente dependencias importantes para a orde unmet.\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Vexa a páxina de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter mais "
-"información.\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Forneza un nome para este disco, como «Debian 5.0.3 Disco 1»"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccione «%s» no canto de «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Insira un disco na unidade e prema Intro"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s» en «%s»"
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
+"Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para o resto de CD do seu conxunto."
-
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Os argumentos non van en parellas"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Este APT ten poderes da Super Vaca."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:89
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-config [opcións] orde\n"
-"\n"
-"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   shell - Modo de intérprete de ordes\n"
-"   dump - Amosa a configuración\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda.\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Non se atopou ningún paquete"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:367
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Tome «%s» como paquete fonte no canto de «%s»\n"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Non foi posíbel autenticar algúns paquetes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar a versión non dispoñíbel «%s» do paquete «%s»"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes paquetes sen verificación?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:454
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:865
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel obter %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Non foi posíbel determinar o espazo libre en %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Produciuse un erro interno, o solucionador interno estragou cousas"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+#: apt-private/private-download.cc
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio de descargas"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio de descargas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes "
+"estragados."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Non sé posíbel atopar un paquete fonte para %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Hai que retirar paquetes mais o retirado está desactivado."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"AVISO: o paquete «%s» mantense no sistema de control de versións «%s» en:\n"
-"%s\n"
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empregue:\n"
-"bzr get %s\n"
-"para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do "
-"paquete.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:839
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
-#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Non foi posíbel determinar o espazo libre en %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Produciuse un erro interno; non rematou a ordenación"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:886
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Que estraño... Os tamaños non coinciden; envíe un correo-e a apt@packages."
+"debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:895
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter fonte %s\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Despois desta operación ocuparanse %sB de disco adicionais.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:924
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos."
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Despois desta operación liberaranse %sB de espazo de disco.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Especificouse «Só triviais» mais esta non é unha operación trivial."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:954
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Omítese o desempaquetado do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Si, fai o que digo!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:967
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Fallou a orde de desempaquetado «%s».\n"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Está a piques de facer algo perigoso.\n"
+"Para continuar escriba a frase «%s»\n"
+" ?] "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:968
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Interromper."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Fallou a orde de construción de «%s».\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Quere continuar?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1015
-msgid "Child process failed"
-msgstr "O proceso fillo fallou"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Non foi posíbel descargar algúns ficheiros"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Ten que especificar polo menos un paquete para comprobarlle as dependencias "
-"de compilación"
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non foi posíbel obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
+"missing."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Non é posíbel obter a información de dependencias de compilación de %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está admitido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Non é posíbel corrixir os paquetes non dispoñíbeis."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
-"paquete %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Interrompendo a instalación."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
-"paquete %s"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte paquete desapareceu do seu sistema e todos os \n"
+"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes desapareceron do seu sistema e todos os \n"
+"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1317
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: O paquete instalado %s "
-"é novo de máis"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
-"dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
+"Non se agarda que eliminemos cousas, non se pode iniciar o Retirado "
+"automático"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
-"paquete %s"
+"Vaia, semella que o Retirado automático destruíu algo que realmente\n"
+"non debería ter feito. Informe deste erro de apt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A seguinte información pode axudar a solucionar a situación:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de construción de %s."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Produciuse un erro interno, o Retirado automático estragou cousas"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construción"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes foron instalados automaticamente e xa non son "
+"necesarios:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1596
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos admitidos:"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Empregue «%s» para eliminalos."
+msgstr[1] "Empregue «%s» para eliminalos."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixir isto:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-get [opcións] orde\n"
-"       apt-get [opcións] install|remove paquete1 [paquete2 ...]\n"
-"       apt-get [opcións] source paquete1 [paquete2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get é unha sinxela interface de liña de ordes para a descarga e\n"
-"instalación de paquetes. As ordes empregadas con máis frecuencia\n"
-"son actualizadas e instaladas. \n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   update - Recupera unha nova lista de paquetes\n"
-"   upgrade - Executa unha actualización\n"
-"   install - Instala novos paquetes (o paquete é libc6 non libc6.deb)\n"
-"   remove - Retira paquetes\n"
-"   autoremove - Retira automaticamente todos os paquetes sen uso\n"
-"   purge - Retira paquetes e ficheiros de configuración\n"
-"   source - Descarga os arquivos de fontes\n"
-"   build-dep - Configura as dependencias para paquetes de fontes\n"
-"   dist-upgrade - Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
-"   clean - Borra os arquivos de ficheiros\n"
-"   autoclean - Borra os arquivos de ficheiros antigos\n"
-"   check - Comproba que non haxa dependencias sen cumprir\n"
-"   markauto - Marca os paquetes como instalados automaticamente\n"
-"   unmarkauto - Marca os paquetes como instalados manualmente\n"
-"   changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios para o paquete "
-"proposto\n"
-"   download - Descarga o paquete binario no directorio actual\n"
-"\n"
-"Opçións:\n"
-"  -h  Este texto de axuda\n"
-"  -q  Saída rexistrábel - sen indicador de progreso\n"
-"  -qq Sen saída, agás para os erros \n"
-"  -d  Só descarga - NON instala ou desempaqueta os arquivos\n"
-"  -s  Sen acción. Fai unha simulación\n"
-"  -y  Asume Si para todas as preguntas e non as presenta\n"
-"  -f  Tenta corrixir un sistema con dependencias non cumpridas\n"
-"  -m  Tenta continuar se os arquivos non son localizados\n"
-"  -u  Mostra tamén unha lista de paquetes actualizados\n"
-"  -b  Constrúe o paquete fonte despois de descargalo\n"
-"  -V  Mostra os números detallados da versión\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, p.ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Vexa as páxinas do manual sobre apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) \n"
-"para obter mais información e opcións\n"
-"                       Este APT ten poderes da Super Vaca.\n"
+"Dependencias incumpridas. Probe «apt-get -f install» sen paquetes (ou "
+"especifique unha solución)."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:36
-msgid "Need one URL as argument"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar algúns paquetes. Isto pode significar que "
+"solicitou\n"
+"unha situación imposíbel ou, se emprega a distribución inestábel, que\n"
+"algúns paquetes solicitados aínda non se creasen ou que se movesen da "
+"entrada."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:49
-#, fuzzy
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes estragados"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
-msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extra:"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:91
-msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquetes suxeridos:"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "mais non está instalado"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquetes recomendados:"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a anovación.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Omitindo %s, non está instalado e só se solicitaron as anovacións.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "A reinstalación de %s non é posíbel, non se pode descargar.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
 msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
 
 msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
 msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» xa que «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt.cc:47
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-private/private-list.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Non é posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/cdrom.cc:212
+#: apt-private/private-main.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non foi posíbel "
-"empregar apt-get update para engadir un CD-ROM"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM incorrecto"
-
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Non se atopou o disco"
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
-msgid "File not found"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro"
-
-#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Non foi posíbel determinar o estado"
-
-#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación"
+"NOTA: Isto é só unha simulación!\n"
+"      apt-get precisa de privilexios de administrador para executarse "
+"realmente.\n"
+"      Lembre tamén que o bloqueo está desactivado,\n"
+"      polo que non debe depender da relevancia da situación actual real."
 
 
-#: methods/file.cc:48
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
-msgid "Logging in"
-msgstr "Identificándose"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:188
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Non é posíbel determinar o nome local"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:225
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:232
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:252
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin está baleiro."
 
 
-#: methods/ftp.cc:280
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s está instalado"
 
 
-#: methods/ftp.cc:306
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais vaise instalar %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais non é instalábel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:350
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "O servidor pechou a conexión"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais é un paquete virtual"
 
 
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
-msgid "Read error"
-msgstr "Produciuse un erro de lectura"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais non está instalado"
 
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Unha resposta desbordou o búfer."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais non se vai a instalar"
 
 
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Dano no protocolo"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " ou"
 
 
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
-msgid "Write error"
-msgstr "Produciuse un erro de escritura"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Non é posíbel crear un socket"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:712
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Vanse RETIRAR os paquetes seguintes:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Consérvanse os seguintes paquetes:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:718
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Vanse anovar os paquetes seguintes:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:735
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Vanse REVERTER os seguintes paquetes :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Non é posíbel ligar un socket"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Vanse modificar os paquetes retidos seguintes:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Non é posíbel escoitar no socket"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (por mor de %s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:760
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVISO: Retiraranse os seguintes paquetes esenciais.\n"
+"Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
 
 
-#: methods/ftp.cc:792
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu anovados, %lu instalados, "
 
 
-#: methods/ftp.cc:802
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
 
 
-#: methods/ftp.cc:811
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu revertidos, "
 
 
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "Vanse retirar %lu e deixar %lu sen anovar.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:838
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non instalados ou retirados de todo.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:890
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: methods/ftp.cc:935
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
-msgid "Query"
-msgstr "Petición"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Debe fornecer cando menos un patrón de busca"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1128
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Non é posíbel chamar a "
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:76
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
 
 
-#: methods/connect.cc:87
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/connect.cc:94
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Non foi posíbel crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:100
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Non é posíbel iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Ficheiros de paquetes:"
 
 
-#: methods/connect.cc:126
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s)."
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
+"paquetes"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquetes inmobilizados:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non se atopou)"
 
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Instalado: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidato: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningún)"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Inmobilizado: "
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Táboa de versións:"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
 
 
-#: methods/connect.cc:205
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallo temporal ao buscar «%s»"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Tome «%s» como paquete fonte no canto de «%s»\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:209
+#: apt-private/private-source.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorar a versión non dispoñíbel «%s» do paquete «%s»"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
 
 
-#: methods/connect.cc:211
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Non sé posíbel atopar un paquete fonte para %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:258
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"AVISO: o paquete «%s» mantense no sistema de control de versións «%s» en:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada "
-"dixital da chave"
+"Empregue:\n"
+"%s\n"
+"para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do "
+"paquete.\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta."
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado «%s»\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Non é posíbel executar «gpgv» para verificar a sinatura (Está instalado "
-"gpgv?)"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar gpgv"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter fonte %s\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:231
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Non se puideron verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
-"está dispoñíbel:\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Omítese o desempaquetado do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:69
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou a orde de desempaquetado «%s».\n"
 
 
-#: methods/http.cc:513
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
 
 
-#: methods/http.cc:527
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou a orde de construción de «%s».\n"
 
 
-#: methods/http.cc:529
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler do servidor"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Ten que especificar polo menos un paquete para comprobarlle as dependencias "
+"de compilación"
 
 
-#: methods/http.cc:565
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:625
-msgid "Select failed"
-msgstr "Fallou a chamada a select"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:630
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "A conexión esgotou o tempo"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construción"
 
 
-#: methods/http.cc:653
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a información de dependencias de compilación de %s"
 
 
-#: methods/server.cc:52
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Agardando polas cabeceiras"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
 
 
-#: methods/server.cc:111
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
 
 
-#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta incorrecta"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
 
 
-#: methods/server.cc:173
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O servidor HTTP enviou unha cabeceira cunha lonxitude de contido incorrecta"
+"Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: O paquete instalado %s "
+"é novo de máis"
 
 
-#: methods/server.cc:193
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cun rango de contido incorrecto"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
+"dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
 
 
-#: methods/server.cc:195
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
 
 
-#: methods/server.cc:219
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de datos descoñecido"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s"
 
 
-#: methods/server.cc:494
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de construción de %s."
 
 
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construción"
 
 
-#: methods/server.cc:659
-msgid "Internal error"
-msgstr "Produciuse un erro interno"
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:129
-msgid "Listing"
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-list.cc:159
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "A orde «update» non toma argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrixindo as dependencias..."
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " fallou."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Non foi posíbel corrixir as dependencias."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "A orde «update» non toma argumentos"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Non foi posíbel minimizar o conxunto de anovacións"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Feito"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Estruturas de paquetes totais: "
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixilos."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquetes normais: "
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuais puros: "
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuais simples: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuais mixtos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Non atopados: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Número total de versións distintas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Número total de descricións distintas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Número total de dependencias: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Número total de asignacións provistas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Número total de cadeas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espazo de reserva total: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espazo total contabilizado: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
+"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
+"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
+"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Mostra rexistros da fonte"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Busca na lista de paquetes por unha expresión regular"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Mostra informacións brutas de dependencia para un paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Mostra informacións de dependencia inversa para un paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Mostra un rexistro lexíbel para o paquete"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Lista os nomes de todos os paquetes no sistema"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Mostra configuracións da política"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instalado]"
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "Lendo as listas de paquetes"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:270
-msgid "[installed,auto-removable]"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:272
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instalado]"
+msgid "install packages"
+msgstr "Paquetes inmobilizados:"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:274
+#: cmdline/apt.cc
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+msgid "remove packages"
+msgstr "Paquetes estragados"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:277
-#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
+#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Retira automaticamente todos os paquetes sen uso"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:281
-msgid "[residual-config]"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:455
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mais %s está instalado"
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "Lendo a información do estado"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:457
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mais vaise instalar %s"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Forneza un nome para este disco, como «Debian 5.0.3 Disco 1»"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:464
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mais non é instalábel"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Insira un disco na unidade e prema Intro"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:466
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mais é un paquete virtual"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s» en «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mais non está instalado"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mais non se vai a instalar"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este proceso para o resto de CD do seu conxunto."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:474
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Os argumentos non van en parellas"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:523
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:549
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Vanse RETIRAR os paquetes seguintes:"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:571
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Consérvanse os seguintes paquetes:"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:592
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Vanse anovar os paquetes seguintes:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Vanse REVERTER os seguintes paquetes :"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:633
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Vanse modificar os paquetes retidos seguintes:"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:688
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por mor de %s) "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Produciuse un erro interno, o solucionador interno estragou cousas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:696
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVISO: Retiraranse os seguintes paquetes esenciais.\n"
-"Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
+"Uso: apt-get [opcións] orde\n"
+"     apt-get [opcións] install|remove paquete1 [paquete2 ...]\n"
+"     apt-get [opcións] source paquete1 [paquete2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get é unha sinxela interface de liña de ordes para a descarga e\n"
+"instalación de paquetes. As ordes empregadas con máis frecuencia\n"
+"son actualizadas e instaladas. \n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:727
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu anovados, %lu instalados, "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Recupera unha nova lista de paquetes"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:731
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Executa unha actualización"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:733
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu revertidos, "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instala novos paquetes (o paquete é libc6 non libc6.deb)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:735
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "Vanse retirar %lu e deixar %lu sen anovar.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Retira paquetes"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:739
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non instalados ou retirados de todo.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Retira paquetes e ficheiros de configuración"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:761
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:767
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Segue as seleccións de dselect"
 
 
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:778
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configura as dependencias para paquetes de fontes"
 
 
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:784
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Borra os arquivos de ficheiros"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Borra os arquivos de ficheiros antigos"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "A orde «update» non toma argumentos"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Comproba que non haxa dependencias sen cumprir"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:97
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Descarga os arquivos de fontes"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:101
-msgid "All packages are up to date."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Descarga o paquete binario no directorio actual"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Descarga e mostra o rexistro de cambios para o paquete proposto"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
-msgid "Sorting"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-main.cc:32
+#: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NOTA: Isto é só unha simulación!\n"
-"      apt-get precisa de privilexios de administrador para executarse "
-"realmente.\n"
-"      Lembre tamén que o bloqueo está desactivado,\n"
-"      polo que non debe depender da relevancia da situación actual real."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:82
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Produciuse un erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes "
-"estragados."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:91
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Hai que retirar paquetes mais o retirado está desactivado."
-
-#: apt-private/private-install.cc:110
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Produciuse un erro interno; non rematou a ordenación"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:148
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Que estraño... Os tamaños non coinciden; envíe un correo-e a apt@packages."
-"debian.org"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:155
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "mais non está instalado"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:160
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos.\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:167
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Despois desta operación ocuparanse %sB de disco adicionais.\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:172
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Despois desta operación liberaranse %sB de espazo de disco.\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:200
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Especificouse «Só triviais» mais esta non é unha operación trivial."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:220
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Si, fai o que digo!"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:222
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+msgid "Selected %s for purge.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Está a piques de facer algo perigoso.\n"
-"Para continuar escriba a frase «%s»\n"
-" ?] "
-
-#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
-msgid "Abort."
-msgstr "Interromper."
-
-#: apt-private/private-install.cc:243
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Quere continuar?"
-
-#: apt-private/private-install.cc:313
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Non foi posíbel descargar algúns ficheiros"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:320
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non foi posíbel obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
-"missing."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está admitido"
-
-#: apt-private/private-install.cc:329
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Non é posíbel corrixir os paquetes non dispoñíbeis."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:330
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Interrompendo a instalación."
-
-#: apt-private/private-install.cc:366
+#: cmdline/apt-mark.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte paquete desapareceu do seu sistema e todos os \n"
-"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes paquetes desapareceron do seu sistema e todos os \n"
-"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
+"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:370
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:391
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se agarda que eliminemos cousas, non se pode iniciar o Retirado "
-"automático"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:499
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vaia, semella que o Retirado automático destruíu algo que realmente\n"
-"non debería ter feito. Informe deste erro de apt."
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A seguinte información pode axudar a solucionar a situación:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:506
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Produciuse un erro interno, o Retirado automático estragou cousas"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:513
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes paquetes foron instalados automaticamente e xa non son "
-"necesarios:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n"
-
-#: apt-private/private-install.cc:519
-#, fuzzy
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
-msgstr[1] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
-
-#: apt-private/private-install.cc:612
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixir isto:"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Non é posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: methods/cdrom.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dependencias incumpridas. Probe «apt-get -f install» sen paquetes (ou "
-"especifique unha solución)."
+"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non foi posíbel "
+"empregar apt-get update para engadir un CD-ROM"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:638
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar algúns paquetes. Isto pode significar que "
-"solicitou\n"
-"unha situación imposíbel ou, se emprega a distribución inestábel, que\n"
-"algúns paquetes solicitados aínda non se creasen ou que se movesen da "
-"entrada."
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM incorrecto"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:659
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes estragados"
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:712
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extra:"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Non se atopou o disco"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:802
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes suxeridos:"
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:803
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquetes recomendados:"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:825
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a anovación.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:829
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Omitindo %s, non está instalado e só se solicitaron as anovacións.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Non foi posíbel crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:841
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "A reinstalación de %s non é posíbel, non se pode descargar.\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non é posíbel iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:846
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:894
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
+
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:899
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» xa que «%s»\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
 
 
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo temporal ao buscar «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:947
+#: methods/connect.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:40
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Non foi posíbel autenticar algúns paquetes"
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Non foi posíbel determinar o estado"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:50
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Instalar estes paquetes sen verificación?"
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación"
+
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Identificándose"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome local"
+
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Non foi posíbel obter %s  %s\n"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:70
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está baleiro."
 
 
-#: apt-private/private-search.cc:69
-msgid "Full Text Search"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "O servidor pechou a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Produciuse un erro de lectura"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Unha resposta desbordou o búfer."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Dano no protocolo"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Non é posíbel crear un socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando a anovación... "
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo."
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Teño "
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Non é posíbel ligar un socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Non é posíbel escoitar no socket"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Rcb:"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Obtivéronse %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro"
+
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Traballando]"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Petición"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Non é posíbel chamar a "
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta."
+
+#: methods/gpgv.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n"
-" «%s»\n"
-"na unidade «%s» e prema Intro\n"
+"Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada "
+"dixital da chave"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Non é posíbel executar «apt-key» para verificar a sinatura (Está instalado "
+"gnupg?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar apt-key"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Non se puideron verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
+"está dispoñíbel:\n"
+
+#: methods/gzip.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler do servidor"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Fallou a chamada a select"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A conexión esgotou o tempo"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Non é posíbel ler %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Non é posíbel ler %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
-#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
-#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Non é posíbel cambiar a %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Non é posíbel cambiar a %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de replica «%s» "
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de replica «%s» "
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»"
 
-#: methods/mirror.cc:315
+#: methods/mirror.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»"
 
-#: methods/mirror.cc:445
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Replica: %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Replica: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso"
 
-#: methods/rsh.cc:346
+#: methods/rsh.cc
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
 
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Agardando polas cabeceiras"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta incorrecta"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"O servidor HTTP enviou unha cabeceira cunha lonxitude de contido incorrecta"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cun rango de contido incorrecto"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de datos descoñecido"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Produciuse un erro interno"
+
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuración predeterminada incorrecta!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuración predeterminada incorrecta!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
 msgstr "Prema Intro para continuar."
 
 #: dselect/install:92
 msgstr "Prema Intro para continuar."
 
 #: dselect/install:92
@@ -1824,541 +1949,638 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
+"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda\n"
+"  -t   Estabelece o directorio temporal\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
+"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda\n"
+"  -t   Estabelece o directorio temporal\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Rexistro de paquete descoñecido!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar o directorio %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Produciuse un erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar o contido %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
+"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
+"       sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
+"       contents ruta\n"
+"       release ruta\n"
+"       generate config [grupos]\n"
+"       clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Admite\n"
+"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
+"funcionais\n"
+"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
+"Packages ten o contido de todos os campos de control de cada paquete, así\n"
+"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Admitese un ficheiro de «overrides»\n"
+"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
+"\n"
+"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
+".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
+"ficheiro\n"
+"de «overrides» para fontes.\n"
+"\n"
+"As ordes «packages» e «sources» deberían executarse na raíz da árbore.\n"
+"«Rutabinaria» debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
+"«fichoverride» debería conter os modificadores de «override». «Prefixoruta»\n"
+"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
+"de emprego do arquivo de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h    Este texto de axuda\n"
+"  --md5 Controla a xeración de MD5\n"
+"  -s=?  Ficheiro de «override» de fontes\n"
+"  -q    Non produce ningunha saída por pantalla\n"
+"  -d=?  Escolle a base de datos de caché opcional\n"
+"  --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
+"  --contents  Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
+"  -c=?  Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=?  Estabelece unha opción de configuración"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Non coincide ningunha selección"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes «%s»"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "A base de datos estaba danada, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "A base de datos é antiga, tentando anovar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"O formato da base de datos non é correcto. Se a anovou desde unha versión "
+"antiga de apt, retirea e volva a crear a base de datos"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Non é posíbel obter un cursor"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Non foi posíbel reservar memoria"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compresión «%s» descoñecido"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Non foi posíbel facer a bifurcación"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Fillo de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel crear %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Xurdiu un problema ao desligar %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Non é posíbel puido abrir %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "A ruta %s é longa de máis"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O directorio %s está desviado"
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s"
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: non é posíbel ler o directorio %s\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: non é posíbel atopar %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: os erros aplícanse ao ficheiro "
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:249
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Non foi posíbel solucionar %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fallou o percorrido da árbore"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "A ruta é longa de máis"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:421
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DesLig %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:498
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Non foi posíbel desligar %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Non foi posíbel ligar %s con %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Acadouse o límite de desligado de %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s non ten unha entrada de «override»\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  O mantedor de %s é %s, non %s\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheiro de control non analizábel"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s non ten unha entrada de «override» de código fonte\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "O arquivo é curto de máis"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "O arquivo é curto de máis"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Non foi posíbel crear as canles"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Non foi posíbel executar gzip "
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo danado"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo danado"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s"
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Executando dpkg"
-
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "O sistema de empaquetado «%s» non está admitido"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Non é posíbel determinar un tipo de sistema de empaquetado axeitado"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Escribíronse %i rexistros.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan.\n"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan e %i ficheiros que non "
-"coinciden\n"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheiro de control non analizábel"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Valor de hash non coincidente para: %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non foi posíbel atopar o controlador de métodos %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "A ruta %s é longa de máis"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Insira o disco etiquetado: «%s» na unidade «%s» e prema Intro."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de "
-"estado."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Pode querer executar «apt-get update» para corrixir estes problemas"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Non foi posíbel ler a lista de orixes."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes baleira"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
-#, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "O directorio %s está desviado"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT non admite o sistema de versionado «%s»"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A caché de paquetes construíuse para unha arquitectura diferente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suxire"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomenda"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflitos"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Replaces"
-msgstr "Substitúe a"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Fai obsoleto a"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Breaks"
-msgstr "Estraga"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Enhances"
-msgstr "Mellora"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "required"
-msgstr "requirido"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)"
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] non analizábel)"
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "A ruta é longa de máis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] demasiado curta)"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non é unha asignación)"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non ten chave)"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] a chave %s non ten valor)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (URI)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist absoluta)"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de dist)"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Liña %u longa de máis na lista de orixes %s."
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Non se atopa a lista de directorios %sparcial."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Non se atopa a lista de arquivos %sparcial."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Clean of %s is not supported"
 msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Clean of %s is not supported"
 msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Non é posíbel analizar %s."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel"
-
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaites!, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vaites!, superou o número de versións que este APT pode manexar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Vaites!, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Vaites!, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar o paquete %s %s ao procesar as dependencias de "
-"ficheiros"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Non foi posíbel atopar a lista de paquetes fonte %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lendo as listas de paquetes"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Recollendo as provisións de ficheiros"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li (restan %s)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Produciuse un erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
+"default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "non foi posíbel cambiar o nome, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "non foi posíbel cambiar o nome, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "A sumas «hash» non coinciden"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "A sumas «hash» non coinciden"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Os tamaños non coinciden"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Os tamaños non coinciden"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, fuzzy
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Operación incorrecta: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Operación incorrecta: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro durante a verificación da sinatura. O repositorio non foi "
+"actualizado, empregaranse os ficheiros de índice anteriores. Erro de GPG: "
+"%s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro de GPG: %s %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -2367,45 +2589,53 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel atopar a entrada agardada «%s» no ficheiro de publicación "
 "(entrada sources.list incorrecta ou ficheiro con formato incorrecto)"
 
 "Non é posíbel atopar a entrada agardada «%s» no ficheiro de publicación "
 "(entrada sources.list incorrecta ou ficheiro con formato incorrecto)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
-#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
-"Non é posíbel ler a suma de comprobación para «%s» no ficheiro de publicación"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Non hai unha chave pública dispoñíbel para os seguintes ID de chave:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Non hai unha chave pública dispoñíbel para os seguintes ID de chave:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Conflito na distribución: %s (agardábase %s mais obtívose %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Conflito na distribución: %s (agardábase %s mais obtívose %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
-#, c-format
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "O directorio %s está desviado"
+
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "O directorio %s está desviado"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "O directorio %s está desviado"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Produciuse un erro durante a verificación da sinatura. O repositorio non foi "
-"actualizado, empregaranse os ficheiros de índice anteriores. Erro de GPG: "
-"%s: %s\n"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Produciuse un erro de GPG: %s %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2414,12 +2644,12 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
 "ten que arranxar este paquete a man. (Falta a arquitectura)"
 
 "Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
 "ten que arranxar este paquete a man. (Falta a arquitectura)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2427,130 +2657,165 @@ msgstr ""
 "Os ficheiros de índices de paquetes están danados. Non hai un campo "
 "Filename: para o paquete %s."
 
 "Os ficheiros de índices de paquetes están danados. Non hai un campo "
 "Filename: para o paquete %s."
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Non se atopa a lista de directorios %sparcial."
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o controlador de métodos %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Non se atopa a lista de arquivos %sparcial."
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Insira o disco etiquetado: «%s» na unidade «%s» e prema Intro."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio %s"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O paquete %s ten que ser reinstalado, mais non é posíbel atopar o seu "
+"arquivo."
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, isto pode estar "
+"causado por paquetes retidos."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de "
+"estado."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Pode querer executar «apt-get update» para corrixir estes problemas"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Non foi posíbel ler a lista de orixes."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li (restan %s)"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a publicación «%s» de «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a versión «%s» de «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe introducir algúns URI «orixe» no seu ficheiro sources.list"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a tarefa «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:83
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias %s; falta a cabeceira Package"
+"Non é posíbel seleccionar distintas versións do paquete «%s» xa que é "
+"puramente virtual"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
+"Non é posíbel seleccionar a versión máis recente do paquete «%s» xa que é "
+"puramente virtual"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non foi posíbel facer a configuración inmediata en «%s». Vexa man 5 apt.conf "
-"baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
+"Non é posíbel seleccionar a versión candidata do paquete %s xa que non ten "
+"candidata"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta instalación requirirá que se retire temporalmente o paquete esencial %s "
-"por mor dun bucle de Conflitos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
-"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
+"Non é posíbel seleccionar a versión instalada do paquete %s xa que non está "
+"instalado"
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Algúns ficheiros de índice fallaron durante a descarga. Ignoráronse, ou "
-"foron utilizados algúns antigos no seu lugar"
+"Non é posíbel seleccionar nin a versión instalada nin a candidata do paquete "
+"«%s» xa que non ten ningunha delas"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Liña %u longa de máis na lista de orixes %s."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Desmontando o CD-ROM...\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Desmontando o CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Agardando polo disco...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Agardando polo disco...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando o CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando o CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Identifying... "
 msgstr "Identificando... "
 
 msgid "Identifying... "
 msgstr "Identificando... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Etiqueta almacenada: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Etiqueta almacenada: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco...\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -2559,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 "Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de orixes, %zu índices de "
 "traducións e %zu sinaturas\n"
 
 "Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de orixes, %zu índices de "
 "traducións e %zu sinaturas\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -2567,16 +2832,16 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquetes. É posíbel que non sexa "
 "un disco de Debian ou que a arquitectura sexa incorrecta."
 
 "Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquetes. É posíbel que non sexa "
 "un disco de Debian ou que a arquitectura sexa incorrecta."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Atopouse a etiqueta «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Atopouse a etiqueta «%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Ese non é un nome correcto, volva tentalo.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Ese non é un nome correcto, volva tentalo.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2585,227 +2850,178 @@ msgstr ""
 "Este disco chámase: \n"
 "«%s»\n"
 
 "Este disco chámase: \n"
 "«%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando as listas de paquetes..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando as listas de paquetes..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O paquete %s ten que ser reinstalado, mais non é posíbel atopar o seu "
-"arquivo."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, isto pode estar "
-"causado por paquetes retidos."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Construindo a árbore de dependencias"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versións candidatas"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Xeración de dependencias"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lendo a información do estado"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de estado %s"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Non é posíbel analizar %s."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Non é posíbel analizar o punto de montaxe %s"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o CD-ROM"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes «%c» [de %s]."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou a publicación «%s» de «%s»"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou a versión «%s» de «%s»"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar a tarefa «%s»"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "A opción %s precisa dun argumento."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Non é posíbel seleccionar distintas versións do paquete «%s» xa que é "
-"puramente virtual"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Non é posíbel seleccionar nin a versión instalada nin a candidata do paquete "
-"«%s» xa que non ten ningunha delas"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "A opción «%s» é longa de máis"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Non é posíbel seleccionar a versión máis recente do paquete «%s» xa que é "
-"puramente virtual"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "O senso %s non se entende, probe «true» ou «false»."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Non é posíbel seleccionar a versión candidata do paquete %s xa que non ten "
-"candidata"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación incorrecta: %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Non é posíbel seleccionar a versión instalada do paquete %s xa que non está "
-"instalado"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreviatura de tipo «%c» descoñecida"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Non se puido analizar o ficheiro de publicación %s"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abrindo o ficheiro de configuración %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Non hai seccións no ficheiro de publicación %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Non hai entrada de Hash no ficheiro de publicación %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "A entrada «Valid-Until» no ficheiro de publicación %s non é válida"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "A entrada «Date» no ficheiro de publicación %s non é válida"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel "
+"superior"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Non se admite a directiva «%s»"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: a directiva «clear» require unha árbore "
+"de opción como argumento"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Non se atopou a selección %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de bloqueo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de bloqueo %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter o bloqueo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter o bloqueo %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "A lista de ficheiros non pode ser creada como «%s» non é un directorio"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "A lista de ficheiros non pode ser creada como «%s» non é un directorio"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Ignorando «%s» no directorio «%s» xa que non é un ficheiro regular"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Ignorando «%s» no directorio «%s» xa que non é un ficheiro regular"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que non ten extensión de nome"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que non ten extensión de nome"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2813,130 +3029,115 @@ msgstr ""
 "Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que ten  unha extensión de "
 "nome incorrecta"
 
 "Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que ten  unha extensión de "
 "nome incorrecta"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "O subproceso %s recibiu o sinal %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "O subproceso %s recibiu o sinal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao pechar o arquivo gzip %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao pechar o arquivo gzip %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o descritor de ficheiro %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o descritor de ficheiro %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Non foi posíbel crear o IPC do subproceso"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Non foi posíbel crear o IPC do subproceso"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Non foi posíbel executar o compresor "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Non foi posíbel executar o compresor "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao pechar o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao pechar o ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao renomear o ficheiro %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao renomear o ficheiro %s a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao desligar o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Produciuse un problema ao desligar o ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Produciuse un problema ao sincronizar o ficheiro"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Produciuse un problema ao sincronizar o ficheiro"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Feito"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr ""
-
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Feito"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Non é posíbel facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Non é posíbel facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Non é posíbel pechar mmap"
 
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Non é posíbel pechar mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Non é posíbel sincronizar mmap"
 
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Non é posíbel sincronizar mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Non foi posíbel truncar o ficheiro"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Non foi posíbel truncar o ficheiro"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
@@ -2945,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-"
 "Start. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-"
 "Start. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2954,240 +3155,254 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o límite de %lu bytes xa foi "
 "acadado."
 
 "Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o límite de %lu bytes xa foi "
 "acadado."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 "Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o crecemento automático foi "
 "desactivado polo usuario."
 
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 "Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o crecemento automático foi "
 "desactivado polo usuario."
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Non é posíbel analizar o punto de montaxe %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o CD-ROM"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro!"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviatura de tipo «%c» descoñecida"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Feito"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abrindo o ficheiro de configuración %s"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Feito"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel "
-"superior"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Non se atopou a selección %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Non se admite a directiva «%s»"
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: a directiva «clear» require unha árbore "
-"de opción como argumento"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Non se puido analizar o ficheiro de publicación %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Non ha ningún chaveiro instalado en %s."
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Non hai seccións no ficheiro de publicación %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes «%c» [de %s]."
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Non hai entrada de Hash no ficheiro de publicación %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "A entrada «Date» no ficheiro de publicación %s non é válida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "A entrada «Valid-Until» no ficheiro de publicación %s non é válida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "A opción %s precisa dun argumento."
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non «%s»"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A opción «%s» é longa de máis"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). Esta usandoo "
+"algún outro proceso?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "O senso %s non se entende, probe «true» ou «false»."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). É o "
+"administrador?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación incorrecta: %s"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg interrompeuse, debe executar manualmente «%s» para corrixir o problema. "
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non está bloqueado"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Retirando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Retirando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s completamente retirado"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s completamente retirado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Tomando nota da desaparición de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Tomando nota da desaparición de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Executando o disparador de post-instalación %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Executando o disparador de post-instalación %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta o directorio «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta o directorio «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparandose para configurar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparandose para configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Instalouse %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Instalouse %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose para o retirado de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose para o retirado de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Retirouse %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Retirouse %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose para retirar %s completamente"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose para retirar %s completamente"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Retirouse %s completamente"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Retirouse %s completamente"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque xa se acadou o nivel "
 "MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque xa se acadou o nivel "
 "MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3195,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica que "
 "é un error provinte dun fallo anterior."
 
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica que "
 "é un error provinte dun fallo anterior."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3203,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
 "erro de disco cheo."
 
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
 "erro de disco cheo."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3211,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "Non se escribiu un informe de contribución porque a mensaxe de erro indica "
 "un erro de falta de memoria"
 
 "Non se escribiu un informe de contribución porque a mensaxe de erro indica "
 "un erro de falta de memoria"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
@@ -3220,443 +3435,520 @@ msgstr ""
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
 "erro de disco cheo."
 
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
 "erro de disco cheo."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
 "erro de E/S en dpkg"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
 "erro de E/S en dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Construindo a árbore de dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versións candidatas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Xeración de dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lendo a información do estado"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). Esta usandoo "
-"algún outro proceso?"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de estado %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). É o "
-"administrador?"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg interrompeuse, debe executar manualmente «%s» para corrixir o problema. "
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non está bloqueado"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
-"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda\n"
-"  -t   Estabelece o directorio temporal\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Escribíronse %i rexistros.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao procesar o directorio %s"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan e %i ficheiros que non "
+"coinciden\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Produciuse un erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao procesar o contido %s"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Valor de hash non coincidente para: %s"
+
+#: apt-pkg/init.cc
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "O sistema de empaquetado «%s» non está admitido"
+
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Non é posíbel determinar un tipo de sistema de empaquetado axeitado"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Executando dpkg"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
-"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
-"       sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
-"       contents ruta\n"
-"       release ruta\n"
-"       generate config [grupos]\n"
-"       clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Admite\n"
-"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
-"funcionais\n"
-"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
-"Packages ten o contido de todos os campos de control de cada paquete, así\n"
-"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Admitese un ficheiro de «overrides»\n"
-"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
-"\n"
-"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
-".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
-"ficheiro\n"
-"de «overrides» para fontes.\n"
-"\n"
-"As ordes «packages» e «sources» deberían executarse na raíz da árbore.\n"
-"«Rutabinaria» debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
-"«fichoverride» debería conter os modificadores de «override». «Prefixoruta»\n"
-"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
-"de emprego do arquivo de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h    Este texto de axuda\n"
-"  --md5 Controla a xeración de MD5\n"
-"  -s=?  Ficheiro de «override» de fontes\n"
-"  -q    Non produce ningunha saída por pantalla\n"
-"  -d=?  Escolle a base de datos de caché opcional\n"
-"  --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
-"  --contents  Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
-"  -c=?  Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=?  Estabelece unha opción de configuración"
+"Non foi posíbel facer a configuración inmediata en «%s». Vexa man 5 apt.conf "
+"baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Non coincide ningunha selección"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes «%s»"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta instalación requirirá que se retire temporalmente o paquete esencial %s "
+"por mor dun bucle de Conflitos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
+"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes baleira"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Este APT non admite o sistema de versionado «%s»"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "A caché de paquetes construíuse para unha arquitectura diferente"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suxire"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitúe a"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Fai obsoleto a"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "A base de datos estaba danada, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Estraga"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "A base de datos é antiga, tentando anovar %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mellora"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"O formato da base de datos non é correcto. Se a anovou desde unha versión "
-"antiga de apt, retirea e volva a crear a base de datos"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "importante"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "requirido"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Non é posíbel obter un cursor"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:91
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: non é posíbel ler o directorio %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:96
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: non é posíbel atopar %s\n"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vaites!, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:154
-msgid "W"
-msgstr "A: "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Vaites!, superou o número de versións que este APT pode manexar."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: os erros aplícanse ao ficheiro "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Vaites!, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Non foi posíbel solucionar %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Vaites!, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:192
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Fallou o percorrido da árbore"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lendo as listas de paquetes"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:219
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Produciuse un erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:278
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DesLig %s [%s]\n"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Non foi posíbel desligar %s"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias %s; falta a cabeceira Package"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Non foi posíbel ligar %s con %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Acadouse o límite de desligado de %sB.\n"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:417
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s non ten unha entrada de «override»\n"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  O mantedor de %s é %s, non %s\n"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s non ten unha entrada de «override» de código fonte\n"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios\n"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Non foi posíbel reservar memoria"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Non é posíbel puido abrir %s"
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr ""
 
 
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe introducir algúns URI «orixe» no seu ficheiro sources.list"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s"
+msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/update.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter %s  %s\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
+#: apt-pkg/update.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Algúns ficheiros de índice fallaron durante a descarga. Ignoráronse, ou "
+"foron utilizados algúns antigos no seu lugar"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando a anovación"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compresión «%s» descoñecido"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-cache [opcións] orde\n"
+#~ "     apt-cache [opcións] show paquete1 [paquete2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para consultar\n"
+#~ "informacións dos ficheiros binarios da cache do APT\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   Este texto de axuda.\n"
+#~ "  -p=? A cache do paquete.\n"
+#~ "  -s=? A cache da fonte.\n"
+#~ "  -q   Desactiva o indicador de progreso.\n"
+#~ "  -i   Mostra soamente dependencias importantes para a orde unmet.\n"
+#~ "  -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
+#~ "  -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, ex. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Vexa a páxina de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter mais "
+#~ "información.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Non foi posíbel crear o FILE*"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-config [opcións] orde\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Non foi posíbel facer a bifurcación"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións:\n"
+#~ "  -h   Este texto de axuda.\n"
+#~ "  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+#~ "  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Fillo de compresión"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordenar ficheiros de "
+#~ "paquetes.\n"
+#~ "A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcións:\n"
+#~ "  -h   Este texto de axuda\n"
+#~ "  -s   Emprega ordenamento por ficheiros fonte\n"
+#~ "  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+#~ "  -o=? Estabelece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "O proceso fillo fallou"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel crear %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear as canles"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Non foi posíbel executar gzip "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Xurdiu un problema ao desligar %s"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o FILE*"
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
-"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda\n"
-"  -t   Estabelece o directorio temporal\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Rexistro de paquete descoñecido!"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] non analizábel)"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordenar ficheiros de paquetes.\n"
-"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda\n"
-"  -s   Emprega ordenamento por ficheiros fonte\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Estabelece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] demasiado curta)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non é unha asignación)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non ten chave)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] a chave %s non ten "
+#~ "valor)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist absoluta)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de dist)"
+
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel atopar o paquete %s %s ao procesar as dependencias de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar a lista de paquetes fonte %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Recollendo as provisións de ficheiros"
+
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel ler a suma de comprobación para «%s» no ficheiro de "
+#~ "publicación"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Non ha ningún chaveiro instalado en %s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
@@ -3686,43 +3978,6 @@ msgstr ""
 #~ "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e (mais non hai un fallo "
 #~ "específico de mmap) - a actualización semella estar danada."
 
 #~ "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e (mais non hai un fallo "
 #~ "específico de mmap) - a actualización semella estar danada."
 
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota, seleccione «%s» para a tarefa «%s»\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota, seleccione «%s» para a expresión regular «%s»\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr " [Non hai unha versión candidata]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Debería escoller un para instalar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O paquete %s non está dispoñíbel, mais outro paquete fai referencia a "
-#~ "el.\n"
-#~ "Isto pode significar que falta o paquete, está obsoleto ou só está\n"
-#~ "dispoñíbel noutra fonte.\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Porén, os seguintes paquetes substitúeno:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "O paquete «%s» non ten unha instalación candidata"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota, seleccione «%s» no canto de «%s»\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr "Ignorase a versión de destino «%s» non dispoñíbel do paquete «%s»"
 
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr "Ignorase a versión de destino «%s» non dispoñíbel do paquete «%s»"