-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Italian translation of apt
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-#
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-12 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
-"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM sbagliato"
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
-#: methods/cdrom.cc:166
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco non trovato"
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Pacchetti normali: "
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Pacchetti virtuali puri: "
-#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossibile analizzare"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Pacchetti virtuali singoli: "
-#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Pacchetti virtuali misti: "
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
+msgid " Missing: "
+msgstr " Mancante: "
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Accesso in corso"
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Totale versioni distinte: "
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Totale descrizioni distinte: "
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Totale dipendenze: "
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Totale relazioni ver/file: "
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Totale relazioni desc/file: "
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout della connessione"
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Totale spazio occupato: "
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
+#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nessun pacchetto trovato"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruzione nel protocollo"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossibile creare un socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Package files:"
+msgstr "File dei pacchetti:"
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito"
+"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
-
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pacchetti con gancio:"
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trovato)"
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installato: "
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidato: "
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Gancio del pacchetto: "
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+msgid " Version table:"
+msgstr " Tabella versione:"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
+" apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
+"sorgenti\n"
+" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
+" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
+" stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
+" dump - Mostra il file in forma compatta\n"
+" dumpavail - Stampa un file \"available\" sullo stdout\n"
+" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
+" search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
+" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
+" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
+" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
+"pacchetto\n"
+" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti nel sistema\n"
+" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphViz\n"
+" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
+" policy - Mostra le preferenze adottate\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -p=? La cache dei pacchetti\n"
+" -s=? La cache dei sorgenti\n"
+" -q Disabilita l'indicatore di avanzamento\n"
+" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
+"apt.conf(5).\n"
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
-
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Query"
+#: cmdline/apt-config.cc:46
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argomenti non in coppia"
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossibile invocare "
+#: cmdline/apt-config.cc:87
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n"
+"\n"
+"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" shell - Modalità shell\n"
+" dump - Mostra la configurazione\n"
+"\n"
+"Opzioni\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
+#: cmdline/apt-get.cc:135
+msgid "Y"
+msgstr "S"
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: methods/connect.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+#: cmdline/apt-get.cc:260
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-#: methods/connect.cc:93
+#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma la versione %s è installata"
-#: methods/connect.cc:108
+#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s in corso"
+#: cmdline/apt-get.cc:359
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:361
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+#: cmdline/apt-get.cc:369
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso."
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-#: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il "
-"fingerprint della chiave?!"
+#: cmdline/apt-get.cc:446
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata."
+#: cmdline/apt-get.cc:467
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
-"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gnupg è installato?)"
+#: cmdline/apt-get.cc:488
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+#: cmdline/apt-get.cc:508
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:563
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
-"disponibile:\n"
+"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo."
-#: methods/gpgv.cc:272
+#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossibile analizzare %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-#: methods/gzip.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
-#: methods/gzip.cc:109
+#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-
-#: methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "In attesa degli header"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi, "
-#: methods/http.cc:523
+#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
-
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linea nell'header non corretta"
-
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
-
-#: methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
-
-#: methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
+#: cmdline/apt-get.cc:614
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato della data sconosciuto"
+#: cmdline/apt-get.cc:635
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select fallito"
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installato]"
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Versione non candidata]"
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
-
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nella lettura dal server"
-
-#: methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Header dei dati malformato"
-
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
-
-#: methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
+"pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, obsoleto\n"
+"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selezione %s non trovata"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
+"aggiornamenti.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore!"
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correzione delle dipendenze..."
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fatto"
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+msgid " failed."
+msgstr " non riuscita."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
+msgid " Done"
+msgstr " Fatto"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
-"=<valore>."
+#: cmdline/apt-get.cc:1043
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:1068
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operazione non valida %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile raggiungere %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
+"danneggiato."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossibile accedere al cdrom"
+#: cmdline/apt-get.cc:1140
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1151
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1189
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1208
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa per %s ma non presente"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
+"un'operazione banale."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
+#: cmdline/apt-get.cc:1259
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
+"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
+" ?] "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
+#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
+msgid "Abort."
+msgstr "Interrotto."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Continuare [S/n]? "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
+#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+#: cmdline/apt-get.cc:1379
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
+"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr ""
-"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "Dipende"
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Interruzione dell'installazione."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predipende"
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "Consiglia"
+#: cmdline/apt-get.cc:1421
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "Raccomanda"
+#: cmdline/apt-get.cc:1559
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Va in conflitto"
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "Sostituisce"
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rende obsoleto"
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
+#: cmdline/apt-get.cc:1711
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
+"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "richiesto"
+#: cmdline/apt-get.cc:1815
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
+"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: cmdline/apt-get.cc:1822
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "opzionale"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
+#: cmdline/apt-get.cc:1829
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1833
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1835
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
+msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versioni candidate"
+#: cmdline/apt-get.cc:1953
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generazione delle dipendenze"
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
+"(o specificare una soluzione)."
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+#: cmdline/apt-get.cc:1972
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n"
+"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n"
+"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
+"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacchetti danneggiati"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacchetti suggeriti:"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:2110
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacchetti raccomandati:"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
+#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
+#: cmdline/apt-get.cc:2183
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
+#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+msgid "Failed"
+msgstr "Non riuscito"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s in corso"
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
+msgid "Done"
+msgstr "Eseguito"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
+#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
+#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Scaricamento di %s %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+#: cmdline/apt-get.cc:2451
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
-"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
-"archivio per esso."
+"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
+"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
+"%s\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#, c-format
msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
-"causato da pacchetti bloccati "
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
+"pacchetto.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Recupero sorgente %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
+#: cmdline/apt-get.cc:2661
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
-"invio."
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
-
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossibile analizzare %s."
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"
+#: cmdline/apt-get.cc:2727
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
+#: cmdline/apt-get.cc:2747
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: cmdline/apt-get.cc:2766
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
+"dipendenze di generazione"
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:2791
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt.conf"
+"(5) APT::Architectures per l'impostazione"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:2997
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: cmdline/apt-get.cc:3015
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
+"non può essere trovato"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: cmdline/apt-get.cc:3038
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo recente"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: cmdline/apt-get.cc:3077
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: cmdline/apt-get.cc:3083
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
-"capace di gestire"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
-"gestire"
+#: cmdline/apt-get.cc:3106
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
-"gestire"
+#: cmdline/apt-get.cc:3122
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
-"di gestire"
+#: cmdline/apt-get.cc:3127
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog per %s (%s)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
+#: cmdline/apt-get.cc:3355
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Moduli supportati:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#: cmdline/apt-get.cc:3396
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
+" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
+" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
+" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
+" remove - Rimuove i pacchetti\n"
+" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
+" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
+" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
+"sorgente\n"
+" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
+"get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
+" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
+" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
+" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
+" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
+" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
+" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
+" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
+"conferma\n"
+" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
+" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
+" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
+" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
+" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
+" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:3561
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"Nota: questa è solo una simulazione.\n"
+" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
+" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
+" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
+msgid "Hit "
+msgstr "Trovato "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Il File Collezionato Fornisce"
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
+msgid "Get:"
+msgstr "Scaricamento di:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+# (ndt) questa non so cosa voglia dire
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
-#, fuzzy
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [In lavorazione]"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
-"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
-"mancante)"
+"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
+" \"%s\"\n"
+"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
-"bisogna correggere manualmente l'errore."
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
-"pacchetto %s."
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
-"Montaggio CD-ROM\n"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificazione in corso.. "
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette salvate: %s \n"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc:320
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "In attesa del disco...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:367
msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Etichette salvate: %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n"
+"segnalazioni.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Questo disco è chiamato: \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..."
+"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
+"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Scritti %i record.\n"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco non trovato"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparazione di %s in corso"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Scompattamento di %s in corso"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Accesso in corso"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurazione di %s in corso"
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing directory %s"
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s Installato"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Rimozione di %s in corso"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s rimosso"
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin è vuoto."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Rimozione totale completata %s"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Connessione scaduta"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Impossibile creare delle pipe"
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocollo danneggiato"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Impossibile eseguire gzip "
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivio corrotto"
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
+#: methods/ftp.cc:707
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s"
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+#: methods/ftp.cc:730
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"
+#: methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Member header dell'archivio non valido"
+#: methods/ftp.cc:748
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo corto"
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
+#: methods/ftp.cc:787
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
+#: methods/ftp.cc:797
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"
+#: methods/ftp.cc:806
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
+#: methods/ftp.cc:826
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Connessione al socket dati terminata"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Errore interno in AddDiversion"
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossibile accettare connessioni"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
-"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Socket dati terminato"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Chiusura del file %s fallita"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1007
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path %s è troppo lungo"
+#: methods/ftp.cc:1119
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossibile invocare "
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: methods/connect.cc:75
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s)"
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
-"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-inst/extract.cc:185
+#: methods/connect.cc:99
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: methods/connect.cc:107
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
-
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
-
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Il path è troppo lungo"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: methods/connect.cc:125
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile analizzare %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: methods/connect.cc:197
#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: methods/connect.cc:200
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr ""
+"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: methods/connect.cc:247
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:180
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
+"della chiave."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
+#: methods/gpgv.cc:185
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
+#: methods/gpgv.cc:189
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"installato)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"
+#: methods/gpgv.cc:194
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
+#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
msgstr ""
-"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
-"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-"versione del pacchetto!"
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
+"disponibile:\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel prendere un nodo"
+#: methods/http.cc:394
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
+#: methods/http.cc:544
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Riga header non corretta"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion è corrotto"
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
+#: methods/http.cc:606
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+#: methods/http.cc:623
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"
+#: methods/http.cc:647
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato della data sconosciuto"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select non riuscita"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
+#: methods/http.cc:823
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connessione terminata"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+#: methods/http.cc:846
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nello scrivere su file"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile cambiare su %s"
+#: methods/http.cc:905
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"
+#: methods/http.cc:919
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
+#: methods/http.cc:921
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nel leggere dal server"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "File control non corretto"
+#: methods/http.cc:1194
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Header dati non corretto"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
-#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Totale nomi dei pacchetti : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " Pacchetti normali: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Pacchetti virtuali puri: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Pacchetti virtuali singoli: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Pacchetti virtuali misti: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
-msgid " Missing: "
-msgstr " Mancante: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Totale versioni distinte: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Totale versioni distinte: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Totale dipendenze: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Totale relazioni ver/file: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totale relazioni ver/file: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
+#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Totale spazio \"slack\": "
+#: methods/http.cc:1358
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Totale spazio occupato: "
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:122
#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile passare a %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nessun pacchetto trovato"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
-msgid "Package files:"
-msgstr "File dei pacchetti:"
+#: methods/mirror.cc:442
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+#: methods/rred.cc:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
msgstr ""
-"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
+"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
+"file. La patch sembra essere danneggiata."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: methods/rred.cc:496
#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacchetti con pin:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trovato)"
-
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid " Installed: "
-msgstr " Installato: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
+"mmap). La patch sembra essere danneggiata."
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Candidato: "
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Pin del pacchetto: "
+#: methods/rsh.cc:338
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
-msgid " Version table:"
-msgstr " Tabella versione:"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Impostazione predefinita errata."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere Invio per continuare."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
-"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
-" apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
-" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
-" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
-" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
-" stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
-" dump - Mostra il file in forma compatta\n"
-" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
-" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
-" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
-" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
-" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
-"pacchetto\n"
-" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
-" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
-" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
-" policy - Mostra le preferenze adottate\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Questo help.\n"
-" -p=? la cache pacchetti.\n"
-" -s=? la cache sorgenti.\n"
-" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n"
-" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
-"informazioni\n"
+"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
+"configurazione"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argomenti non in coppia"
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: dselect/install:104
msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
-"\n"
-"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
-"APT\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" shell - Modalità shell\n"
-" dump - Mostra la configurazione\n"
-"\n"
-"Opzioni\n"
-" -h Questo help.\n"
-" -c=? Legge questo file di configurazione\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
+"l'installazione [I]"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
"dai pacchetti debian\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-" -h Questo help.\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
" -t Imposta la directory temporanea\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
+msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
+msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
-"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
-" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [gruppi]\n"
-" clean config\n"
+"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
+"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" contents PERCORSO\n"
+" release PERCORSO\n"
+" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
+" clean CONFIGURAZIONE\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
-"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
+"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
+"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
"\n"
-"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
"di override per i sorgenti\n"
"\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n"
-"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
+"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
+"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
-"Pathprefix è\n"
-" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n"
-"dall'archivio debian:\n"
+"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
+"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-" -h Questo help\n"
-" --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
-" -s=? File override dei sorgenti\n"
-" -q Silenzioso\n"
-" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
-" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
-" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
+" -s=? File override dei sorgenti\n"
+" -q Silenzioso\n"
+" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
+" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
+" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
+msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
+msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di "
-"apt,rimuovete e ricreate il database."
+"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
+"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivio non ha un campo control"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+# (ndt) messo A per Avviso
+# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
+# casi molte stringhe sono così
+#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
+msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
+msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgstr "A: "
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errori applicati al file "
+msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Impossibile risolvere %s"
+msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
-#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero fallita"
+msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Apertura di %s non riuscita"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
+msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
+msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
+msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo package"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:721
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo source override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:725
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
+"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Errore interno in AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:479
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:551
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "La directory %s è deviata"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Il percorso è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:415
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:432
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:492
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
+
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "File \"control\" non analizzabile"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossibile chiudere mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Troncamento del file non riuscito"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
+"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
+"byte è stato raggiunto."
+
+# (ndt) lunghetta...
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
+"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %lih %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selezione %s non trovata"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Apertura file di configurazione %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
+"più alto"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
+
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
+"come argomento"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Errore"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fatto"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
+"=<valore>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operazione %s non valida"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
+"un'estensione"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
+"non valida"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr ""
+"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+msgid "Depends"
+msgstr "Dipende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pre-dipende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+msgid "Suggests"
+msgstr "Consiglia"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+msgid "Recommends"
+msgstr "Raccomanda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Va in conflitto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sostituisce"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rende obsoleto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Enhances"
+msgstr "Migliora"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "required"
+msgstr "richiesto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versioni candidate"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generazione delle dipendenze"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
+"analizzabile)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
+"corta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
+"un'assegnazione)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
+"chiave)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
+"ha un valore)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo override\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s maintainer è %s non %s\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo source override\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s non ha neppure un campo binary override\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per "
+"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
+"Immediate-Configure\" (%d)."
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
+"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
+"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
+"archivio."
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossibile creare FILE*"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
+"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Impossibile eseguire fork"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
-msgid "Compress child"
-msgstr "Sottoprocesso compresso"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
+"usati quelli vecchi."
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile creare %s"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Impossibile eseguire compressor"
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompressore"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li"
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'unlink di %s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+#: apt-pkg/init.cc:167
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
+#: apt-pkg/policy.cc:74
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
+#: apt-pkg/policy.cc:396
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
+"\""
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
+#: apt-pkg/policy.cc:418
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+#: apt-pkg/policy.cc:426
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo!"
+"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
+"dipendenze"
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:582
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
+# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Il file fornisce"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " fallita."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5sum non corrispondente"
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somma hash non corrispondente"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
+"errata o file danneggiato)"
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " Fatto"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
-"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
+"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
+"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Errore GPG: %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
+"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
+"correggere manualmente questo pacchetto."
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
+"per il pacchetto %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
-"apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: apt-pkg/cdrom.cc:550
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
+"Montaggio CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identificazione... "
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-pkg/cdrom.cc:616
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente."
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
-"triviale"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:634
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "SI, esegui come richiesto!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:639
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "In attesa del disco...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:648
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:667
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-pkg/cdrom.cc:716
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
-"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n"
-"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "Interrotto."
+"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
+"traduzione e %zu firme\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare [S/n]? "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:727
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
+"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completato e in modalità download-only"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
-"o provare l'opzione --fix-missing"
+"Questo disco è chiamato: \n"
+"\"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:802
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copia elenco pacchetti..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:829
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:837
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Scritti %i record.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
-"impostato.\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installato]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
-"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Saltato il file inesistente %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash non corrispondente per %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr "Il file %s non inizia con un messaggio di firma in chiaro"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
+#: apt-pkg/cacheset.cc:401
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
+msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
+#: apt-pkg/cacheset.cc:404
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-pkg/cacheset.cc:515
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
-"si useranno quelli precedenti."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:521
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:532
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
+"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
+#, c-format
msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
+"\"%s\" poiché non sono presenti"
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
+#: apt-pkg/cacheset.cc:553
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
+"è virtuale"
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#: apt-pkg/cacheset.cc:561
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
-"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
+"alcun candidato"
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:569
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
-"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
-"specificare una soluzione)."
+"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
+"installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
-"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
-"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
-"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
-"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
-"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetto non integro"
+#: apt-pkg/edsp.cc:277
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
+#: apt-pkg/edsp.cc:284
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Pacchetti suggeriti:"
+#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
-#: cmdline/apt-get.cc:1877
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pacchetti raccomandati:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installazione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurazione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Rimozione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Rimozione completa di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2088
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Notata la sparizione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Directory \"%s\" mancante"
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparazione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Estrazione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pacchetto %s installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Pacchetto %s rimosso"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
-#: cmdline/apt-get.cc:2313
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Processo figlio fallito"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
+"è montato)\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Esecuzione di dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
-"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
-"dipendenze"
+"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
+"di MaxReports"
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
-#: cmdline/apt-get.cc:2377
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
+"presenza di un fallimento precedente."
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
-"pacchetto %s"
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore per disco pieno."
-#: cmdline/apt-get.cc:2482
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di memoria esaurita"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di I/O di dpkg"
-#: cmdline/apt-get.cc:2518
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo nuovo"
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
+"altro processo potrebbe tenerla occupata."
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
+"necessario essere root."
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
+"problema. "
-#: cmdline/apt-get.cc:2561
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloccato"
-#: cmdline/apt-get.cc:2593
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduli supportati:"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:2634
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
-" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
-"e install.\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
-" upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
-" remove - Rimuove pacchetti\n"
-" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
-"sorgente\n"
-" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
-" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
-" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n"
-" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Questo help.\n"
-" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
-" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
-" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
-" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
-" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
-" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
-" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
-" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
-" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
-"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
-" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare %s"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Get:"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito"
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto"
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lettura elenco dei file"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [In corso]"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile "
+#~ "ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
+#~ "versione del pacchetto."
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
-" '%s'\n"
-"nel dispositivo '%s' e premere invio\n"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
-"L'opzione -s\n"
-"è usata per indicare che tipo di file è.\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Questo help\n"
-" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Opzione predefinita errata!"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Il file di deviazione è danneggiato"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere invio per continuare."
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
-"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu"
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Impossibile passare a %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on "
+#~ "the local system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stata scritta alcuna segnalazione di apport poiché il messaggio di "
+#~ "errore indica la presenza di un problema nel sistema locale"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Select fallito"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "La data del file è cambiata %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Impossibile eseguire "
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "de-compressore"
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Preparazione per la rimozione con la configurazione %s in corso"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Rimosso con la configurazione %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
+#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
+#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."