msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-09 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names: "
-msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
+msgstr "Total de nomes de pacotes: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Normal packages: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| "\n"
+#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+#| "cache files, and query information from them\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " add - Add a package file to the source cache\n"
+#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
+#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
+#| " showsrc - Show source records\n"
+#| " stats - Show some basic statistics\n"
+#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
+#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
+#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
+#| " show - Show a readable record for the package\n"
+#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
+#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
+#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+#| " policy - Show policy settings\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -h This help text.\n"
+#| " -p=? The package cache.\n"
+#| " -s=? The source cache.\n"
+#| " -q Disable progress indicator.\n"
+#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
" show - Mostrar um registro legível sobre o pacote\n"
" depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
" pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes\n"
-" dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphVis\n"
+" dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
" xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
" policy - Mostrar as configurações de políticas\n"
"\n"
" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falhou obter %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1402
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1434
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
"necessários:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1436
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
-#: cmdline/apt-get.cc:1441
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
"acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1448
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
-#: cmdline/apt-get.cc:1522
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1660
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1691
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1704
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir estes:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1707
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependências não satisfeitas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
"(ou especifique uma solução)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1719
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
"criados ou foram movidos do Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n"
-"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um\n"
-"relatório de bug contra esse pacote."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1735
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacotes estragados"
-#: cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:1767
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1853
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacotes sugeridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1857
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacotes recomendados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1882
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "A calcular a actualização... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1890
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2144
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2172
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2181
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2181
+#: cmdline/apt-get.cc:2184
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2187
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Obter código fonte %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2218
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2258
+#: cmdline/apt-get.cc:2261
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#: cmdline/apt-get.cc:2279
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
msgid "Child process failed"
msgstr "O processo filho falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2311
+#: cmdline/apt-get.cc:2314
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
"compilação"
-#: cmdline/apt-get.cc:2339
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
+#: cmdline/apt-get.cc:2362
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2411
+#: cmdline/apt-get.cc:2414
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
"pôde ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2464
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
-#: cmdline/apt-get.cc:2500
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
"demasiado novo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2525
+#: cmdline/apt-get.cc:2528
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2539
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#: cmdline/apt-get.cc:2546
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
-#: cmdline/apt-get.cc:2575
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2616
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para fazer\n"
"download e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
-"são update e install\n"
+"são update e install.\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" update - Obter novas listas de pacotes\n"
" upgrade - Executar uma actualização\n"
-" install - Instalar novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
+" install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
" remove - Remover pacotes\n"
" autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
" purge - Remover e purgar pacotes\n"
" -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
" -s Não agir. Executar simulação de ordens\n"
" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
-" -f Tentar continuar se a verificação de integridade falhar\n"
+" -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
" -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
" -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
-" -b Compilar o pacote de código fonte depois de fazer o download\n"
-" -V Mostrar números da versão em detalhe\n"
+" -b Compilar o pacote de código fonte depois de o obter\n"
+" -V Mostrar números da versão detalhados\n"
" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n"
" p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Configuração pré-definida errada!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Carrgue em enter para continuar."
+msgstr "Carregue em enter para continuar."
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Deseja apagar quaisquer ficheiros .deb obtidos previamente?"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
+#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Vou configurar os pacotes"
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros"
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
msgid "Reading package lists"
msgstr "A ler as listas de pacotes"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "O servidor fechou a ligação"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Erro de leitura"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupção de protocolo"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escrita"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossível aceitar ligação"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erro ao ler do servidor"
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
+
+#: methods/http.cc:1105
msgid "Bad header data"
msgstr "Dados de cabeçalho errados"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
msgid "Connection failed"
msgstr "A ligação falhou"
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1229
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
+msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossível mudar para %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
"nfs"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problema ao fechar o ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problema ao remover o link ao ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
"repositório para o mesmo."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
"pacotes mantidos (hold)."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
"estragados."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
"suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "A obter File Provides"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum não coincide"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Código de verificação hash não coincide"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
"chave:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
"arquitectura em falta)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
"que você precisa consertar manualmente este pacote."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
"para o pacote %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamanho incorrecto"
"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
"coincidentes\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "A instalar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "A configurar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A remover %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Falta o directório '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "A preparar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "A desempacotar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "A preparar para configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "A configurar %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "A processar chamadas para %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instalado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "A preparar a remoção de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "A remover %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s removido"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "A preparar para remover completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Remoção completa de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está "
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n"
+#~ "pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um\n"
+#~ "relatório de bug contra esse pacote."
+
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "a linha %d é demasiado longa (max %lu)"