-# translation of apt-all.po to Українська
+# translation of uk.po to Ukrainian
# This file is put in the public domain.
#
# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
+# Borys Yanovych <borys.yanovych@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-all\n"
+"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
-"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Borys Yanovych <borys.yanovych@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
-msgstr "Всього імен пакунків : "
+msgstr "Всього назв пакунків : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal packages: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Ð\92и повиннÑ\96 задаÑ\82и Ñ\80Ñ\96вно один шаблон"
+msgstr "Ð\92и повиннÑ\96 задаÑ\82и Ñ\82оÑ\87но один шаблон"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
-msgstr "Ð\9dе знайдено жодного пакÑ\83нка"
+msgstr "Ð\96одного пакÑ\83нка не знайдено"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package files:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96ки пакунків:"
+msgstr "Файли з пеÑ\80елÑ\96ком пакунків:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
+msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на файл переліку пакунків"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Зафіксовані пакунки:"
+msgstr "\"Приколоті\" пакунки:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package pin: "
-msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
+msgstr " \"Приколювач\"(pin) пакунка: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
" unmet - показати незадоволені залежності\n"
" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
-" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
+" depends - показати \"сиру\" інформацію про залежності пакунка\n"
" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
" pkgnames - показати імена всіх пакунків\n"
" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphVis\n"
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
-"ласка видаліть і наново створіть базу."
+msgstr "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь ласка видаліть і наново створіть базу."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:832
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
-"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
+msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr ""
-"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
+msgstr "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
+msgstr "Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
+msgstr "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
"раз"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
+msgstr "Контрольна сума tar архіву невірна, архів пошкоджений"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
#: apt-inst/filelist.cc:384
-#, fuzzy
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
+msgstr "DropNode викликано для вузла, який ще використовується"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
#: apt-inst/extract.cc:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
+msgstr "Пакунок намагається писати у diversion %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
#, fuzzy
msgstr "Шлях занадто довгий"
#: apt-inst/extract.cc:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
+msgstr "Файли заміняються вмістом пакунка %s без версії"
#: apt-inst/extract.cc:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Файл %s/%s пеÑ\80езапиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ñ\96нÑ\88ий з пакеÑ\82у %s"
+msgstr "Файл %s/%s пеÑ\80езапиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ñ\84айл пакÑ\83нку %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
-msgstr "Читання переліків пакетів"
+msgstr "Читання списків пакунків"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
+msgstr "Невдача зміни до адміністративної теки %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
"package!"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
-"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
+"файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму версію "
"пакунка!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Файл diversions пошкоджений"
+msgstr "Файл diversion пошкоджений"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на лÑ\96нÑ\96Ñ\8f в файлі diversions: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\80Ñ\8fдок в файлі diversions: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
#, fuzzy
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 пакÑ\83нкÑ\96в повинен бÑ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зованим пеÑ\80Ñ\88им"
+msgstr "СпоÑ\87аÑ\82кÑ\83 поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и кеÑ\88Ñ\83 пакÑ\83нкÑ\96в"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, fuzzy, c-format
msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Ð\9fогана Ñ\81екÑ\86Ñ\96Ñ\8f ConfFile Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81номÑ\83 Ñ\84айлÑ\96. Зсув %lu"
+msgstr "Ð\9fогана Ñ\81екÑ\86Ñ\96Ñ\8f ConfFile Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ñ\81Ñ\82анÑ\83. Зсув %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, fuzzy, c-format
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Неможливо змінити %s"
+msgstr "Неможливо змінити на %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal error, could not locate member"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
+msgstr "Не вдалося знайти правильний файл control"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cний Ñ\84айл не можливо обÑ\80обиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dеможливо обÑ\80обиÑ\82и Ñ\84айл control"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
+msgstr "Неможливо прочитати базу %s з компакт-диску"
#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
-"update не може бути використаним для додання нових CD"
+"Будь ласка, використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, 'apt-get "
+"update' не можна використовувати для додавання нових компакт-дисків"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ð\9dеможливо демонÑ\82Ñ\83ваÑ\82и CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
+msgstr "Ð\9dеможливо вÑ\96дмонÑ\82Ñ\83ваÑ\82и CD-ROM в %s, можливо він все ще використовується."
#: methods/cdrom.cc:169
msgid "Disk not found."
#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
#: methods/gzip.cc:150
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
+msgstr "Не вдалося отримати атрибути"
#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
msgid "Failed to set modification time"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не поÑ\81иланнÑ\8f, локалÑ\8cнÑ\96 поÑ\81иланнÑ\8f не повиннÑ\96 поÑ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8f з //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr "Ð\9bогÑ\96нюсь в"
+msgstr "РеÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83юсь в"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
+msgstr "USER завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c невдаÑ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
+msgstr "PASS завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c невдаÑ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"is empty."
msgstr ""
"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"пустий."
+"порожній."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Ð\9aоманда '%s'Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 логÑ\96на не вдалаÑ\81Ñ\8f, сервер мовив: %s"
+msgstr "Ð\9aоманда '%s'Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 логÑ\96на завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c невдаÑ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
+msgstr "TYPE завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c невдаÑ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Ð\9dеможливо пÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f до Ñ\81океÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dеможливо здÑ\96йÑ\81ниÑ\82и пÑ\80ив'Ñ\8fзкÑ\83(bind) Ñ\81океÑ\82Ñ\83"
#: methods/ftp.cc:740
-#, fuzzy
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
+msgstr "Неможливо утримувати з'єднання на сокеті"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
+msgstr "EPRT завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c невдаÑ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
+msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ð\9dе можÑ\83 знайÑ\82и IP адÑ\80еÑ\81 для %s"
+msgstr "Ð\9dе можÑ\83 визнаÑ\87иÑ\82и IP-адÑ\80еÑ\81Ñ\83 для %s"
#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
+msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP-адреси '%s'"
#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP-адресу для '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
+msgstr "Неможливо отримати доступ до зв'язки ключів: '%s'"
#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
+msgstr "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
#: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
-"відбиток?!"
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Внутрішня помилка: Підпис (signature) правильний, однак його відбиток визначити неможливо?!"
#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gnupg встановлено?"
+msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису (gnupg встановлено?)"
#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87і підписи були невірними:\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пні підписи були невірними:\n"
#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 пÑ\96дпиÑ\81и не можÑ\83Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\82и пеÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, Ñ\82омÑ\83 Ñ\89о, пÑ\83блÑ\96Ñ\87ний клÑ\8eÑ\87 "
-"вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й:\n"
+"ЦÑ\96 пÑ\96дпиÑ\81и не можÑ\83Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\82и пеÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, оÑ\81кÑ\96лÑ\8cки вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й вÑ\96дповÑ\96дний "
+"пÑ\83блÑ\96Ñ\87ний клÑ\8eÑ\87:\n"
#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано однÑ\83 заголовковÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e понад %u символів"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано один Ñ\80Ñ\8fдок заголовкÑ\83 понад %u символів"
#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на лÑ\96нÑ\96Ñ\8f заголовку"
+msgstr "Ð\9fоганий Ñ\80Ñ\8fдок заголовку"
#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
+msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
#: methods/http.cc:602
msgid "This HTTP server has broken range support"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
+msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті порожній файл"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %d занадÑ\82о довга (максимум %d)"
+msgstr "Ð Ñ\8fдок %d занадÑ\82о довгий (максимум %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Блок починається без назви."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Ñ\81поÑ\82воÑ\80ений Ñ\82ег"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Ñ\81поÑ\82воÑ\80ена мÑ\96Ñ\82ка"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: зайві символи після величини"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
+"СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
"найвищому рівні"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Включена звідси"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Включена звідси"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
+msgstr "Параметр %s потребує аргументу."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не '%s'"
+msgstr "Параметр %s потребує цілочисленого аргумент, а не '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити lock файл %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
"файловій системі nfs"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Не можливо отримати lock %s"
+msgstr "Неможливо отримати lock %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
-"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
+msgstr "помилка при читанні, мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше немає"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "помилка пÑ\80и запиÑ\81Ñ\96, мали пÑ\80оÑ\87иÑ\82ати ще %lu байт, але не змогли"
+msgstr "помилка пÑ\80и запиÑ\81Ñ\96, мали запиÑ\81ати ще %lu байт, але не змогли"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Кеш пакунків пустий"
+msgstr "Кеш пакунків порожній"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "APT не пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96й '%s'"
+msgstr "APT не підтримує систему версій '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr "Ð\97алежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 (Depends)"
+msgstr "Ð\97алежиÑ\82Ñ\8c (depends)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
+msgstr "Попередньо-залежить (PreDepends)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "Пропонує (Suggests)"
+msgstr "Пропонує (suggests)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "Рекомендує"
+msgstr "Рекомендує (recommends)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфлікти"
+msgstr "Конфліктує (conflicts)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr "Ð\97амÑ\96нÑ\8fÑ\94 (Replaces)"
+msgstr "Ð\97амÑ\96нÑ\8eÑ\94 (replaces)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
+msgstr "Заміщує (obsoletes)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
-msgstr "Ð\92ажливÑ\96 (Important)"
+msgstr "важливий (important)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96днÑ\96 (Required)"
+msgstr "необÑ\85Ñ\96дний (required)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
-msgstr "Стандартні (Standard)"
+msgstr "стандартний (standard)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr "Ð\9dеобов'Ñ\8fзковÑ\96 (Optional)"
+msgstr "необов'Ñ\8fзковий (optional)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 (Extra)"
+msgstr "додаÑ\82ковий (extra)"
#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена лÑ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (проблема в URI)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu в переліку джерел %s (проблема в URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr ""
-"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu в переліку джерел %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена лÑ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 джеÑ\80ел %s (обÑ\80обка URI)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu в пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 джеÑ\80ел %s (URI parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена лÑ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (absolute dist)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu в переліку джерел %s (absolute dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена лÑ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (dist parse)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu в переліку джерел %s (dist parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Відкриття %s"
+msgstr "Відкривається %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %u занадÑ\82о довга в пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 джеÑ\80ел %s."
+msgstr "Ð Ñ\8fдок %u в пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 джеÑ\80ел %s Ñ\94 занадÑ\82о довгим."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена лÑ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ñ\83 пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 джеÑ\80ел %s (Ñ\82ип)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u в пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 джеÑ\80ел %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
+msgstr "Невідомий тип '%s' в рядку %u з переліку джерел %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена лÑ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ñ\83 переліку джерел %s (vendor id)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u в переліку джерел %s (vendor id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f виконаннÑ\8f даного вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f поÑ\82Ñ\80Ñ\96бне Ñ\82имÑ\87аÑ\81ове видаленнÑ\8f важливого "
-"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
-"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
+"Ð\94лÑ\8f виконаннÑ\8f даного вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f поÑ\82Ñ\80Ñ\96бне Ñ\82имÑ\87аÑ\81ове видаленнÑ\8f невÑ\96ддÑ\96лÑ\8cного "
+"пакунку %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Загалом, це є "
+"поганою ідеєю, однак, якщо Ви дійсно бажаєте це зробити, активуйте параметр APT::Force-"
"LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Ð\9fакÑ\83нок %s повинен бÑ\83Ñ\82и пеÑ\80евÑ\81Ñ\82ановленим, але я не можу знайти архіву для "
+"Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно пеÑ\80евÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пакÑ\83нок %s, але я не можу знайти архіву для "
"нього."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
+msgstr "Драйвер для методу %s не знайдено."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Метод %s не стартував коректно"
+msgstr "Метод %s стартував некоректним чином"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
+msgstr "Будь ласка, вставте диск з міткою '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема пакÑ\83ваннÑ\8f '%s' не підтримується"
+msgstr "Ð\9fакÑ\83нкова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема '%s' не підтримується"
#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
+msgstr "Неможливо визначити тип необхідної пакункової системи"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Ð\92и повиннÑ\96 запиÑ\81аÑ\82и певнÑ\96 'source' поÑ\81иланнÑ\8f в Ñ\82вÑ\96й sources.list"
+msgstr "Ð\92и повиннÑ\96 помÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и деÑ\8fкÑ\96 \"джеÑ\80елÑ\8cнÑ\96\" поÑ\81иланнÑ\8f в Ð\92аÑ\88 sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
+msgstr "Не можу обробити/відкрити перелік пакунків або файл стану."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Ð\9cожливо, длÑ\8f випÑ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 помилок Ð\92и заÑ\85оÑ\87еÑ\82е запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и apt-get"
+msgstr "Ð\9cожливо, Ð\92и заÑ\85оÑ\87еÑ\82е запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и 'apt-get update' длÑ\8f випÑ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 помилок"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 маÑ\94 неÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96й"
+msgstr "Кеш має несумісну систему версій"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (NewPackage)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и пеÑ\80евиÑ\89или кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96мен пакÑ\83нкÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 APT може обробити."
+msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и пеÑ\80евиÑ\89или гÑ\80аниÑ\87нÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c назв пакÑ\83нкÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 APT в змозÑ\96 обробити."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и пеÑ\80евиÑ\89или кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\81Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\96 APT може обробити."
+msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и пеÑ\80евиÑ\89или гÑ\80аниÑ\87нÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\81Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\96 APT в змозÑ\96 обробити."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и пеÑ\80евиÑ\89или кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c залежноÑ\81Ñ\82ей Ñ\8fкÑ\96 APT може обробити."
+msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и пеÑ\80евиÑ\89или гÑ\80аниÑ\87нÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c залежноÑ\81Ñ\82ей, Ñ\8fкÑ\96 APT в змозÑ\96 обробити."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (FindPkg)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка бÑ\83ла викликана внаÑ\81лÑ\96док обробки %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Ð\92иникла помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
+msgstr "Під час обробки файла залежностей не знайдено пакунка %s %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 виÑ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в%s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и пеÑ\80елÑ\96кÑ\83 джеÑ\80елÑ\8cниÑ\85 пакÑ\83нкÑ\96в %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-#, fuzzy
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Ð\97биÑ\80аннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80о Ñ\84айлÑ\96в "
+msgstr "Ð\97биÑ\80аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
+msgstr "Помилка вводу/виводу під час збереження джерельного кешу"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Ð\9dе вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
+msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Невідповідність MD5Sum"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й пÑ\83блÑ\96Ñ\87ний клÑ\8eÑ\87 длÑ\8f заданиÑ\85 ID клÑ\8eÑ\87а:\n"
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 пÑ\83блÑ\96Ñ\87ниÑ\85 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в длÑ\8f Ñ\82акиÑ\85 Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80Ñ\96в:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Я не можÑ\83 знайÑ\82и Ñ\84айл длÑ\8f пакÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и заÑ\85оÑ\87еÑ\82е власноруч "
-"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
+"Ð\9dе можÑ\83 знайÑ\82и Ñ\84айл длÑ\8f пакÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92ам доведеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f власноруч "
+"виправити цей пакунок. (відсутня архітектура)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Я не можÑ\83 знайÑ\82и Ñ\84айл длÑ\8f пакÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и заÑ\85оÑ\87еÑ\82е власноруч "
+"Ð\9dе можÑ\83 знайÑ\82и Ñ\84айл длÑ\8f пакÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92ам доведеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f власноруч "
"виправити цей пакунок."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Індексні файли пакунків пошкоджені. Не знайдено поле Filename: для пакунку %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ка монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f CDROM: %s\n"
+"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e %s в Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f CD-ROM\n"
"Монтування CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ка монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f CDROM: %s\n"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e %s в Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Ð\94емонÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я CD-ROM\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83вання CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
+msgstr "Монтування CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к Ñ\81канÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\96ндекÑ\81нÑ\96 Ñ\84айли..\n"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96ндекÑ\81ниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в на диÑ\81кÑ\83..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Цей диÑ\81к звеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: \n"
+"Ð\9dазва Ñ\86Ñ\8cого диÑ\81кÑ\83: \n"
"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
+msgstr "Копіюються списки пакунків..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Ð\94емонÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я CD-ROM..."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83вання CD-ROM..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів.\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i невідповідними файлам\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Розпакування %s"
+msgstr "Розпаковується %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дгоÑ\82овка до конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дгоÑ\82овка до налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96я %s"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "Встановлено %s"
+msgstr "%s встановлено"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Видалено %s"
+msgstr "%s видалено"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Повністю видалено %s"
+msgstr "%s повністю видалено"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "З'єднання завершено передчасно"
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"