]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/uk.po
* add --dsc-only option, thanks to K. Richard Pixley
[apt.git] / po / uk.po
index 3c50fa5f16b52a7ddc41e30bb316ffc010093d85..78131e66c81546a4f7b2c5357e96629e12df8c51 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# translation of apt-all.po to Українська
+# translation of uk.po to Ukrainian
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
+# Borys Yanovych <borys.yanovych@gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-all\n"
+"Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
-"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Borys Yanovych <borys.yanovych@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  Ukrainian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total package names : "
-msgstr "Всього імен пакунків : "
+msgstr "Всього назв пакунків : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal packages: "
@@ -90,19 +92,19 @@ msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований.
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\80Ñ\96вно один шаблон"
+msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\82оÑ\87но один шаблон"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка"
+msgstr "Ð\96одного Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package files:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96ки пакунків:"
+msgstr "Файли Ð· Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96ком пакунків:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
+msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на файл переліку пакунків"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Зафіксовані пакунки:"
+msgstr "\"Приколоті\" пакунки:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "  Кандидат: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Фіксатор(pin) пакунка: "
+msgstr "  \"Приколювач\"(pin) пакунка: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "   unmet - показати незадоволені залежності\n"
 "   search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
 "   show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
-"   depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
+"   depends - показати \"сиру\" інформацію про залежності пакунка\n"
 "   rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
 "   pkgnames - показати імена всіх пакунків\n"
 "   dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphVis\n"
@@ -446,9 +448,7 @@ msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
-"ласка видаліть і наново створіть базу."
+msgstr "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь ласка видаліть і наново створіть базу."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
@@ -849,8 +849,7 @@ msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дис
 #: cmdline/apt-get.cc:832
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
-"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
+msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
 #, c-format
@@ -1188,8 +1187,7 @@ msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr ""
-"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
+msgstr "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2282
 #, c-format
@@ -1341,8 +1339,7 @@ msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
+msgstr "Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1384,8 +1381,7 @@ msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
+msgstr "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1396,8 +1392,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 "важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
 "раз"
@@ -1420,7 +1415,7 @@ msgstr "Пошкоджений архів"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
+msgstr "Контрольна сума tar архіву невірна, архів пошкоджений"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
@@ -1448,9 +1443,8 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
-#, fuzzy
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¸Ð¹ для вузла, який ще використовується"
+msgstr "DropNode Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾ для вузла, який ще використовується"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1506,9 +1500,9 @@ msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
+msgstr "Пакунок намагається писати у diversion %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 #, fuzzy
@@ -1530,14 +1524,14 @@ msgid "The path is too long"
 msgstr "Шлях занадто довгий"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
+msgstr "Файли заміняються вмістом пакунка %s без версії"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Файл %s/%s Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ñ\96нÑ\88ий Ð· Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82у %s"
+msgstr "Файл %s/%s Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ñ\84айл Ð¿Ð°ÐºÑ\83нку %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
@@ -1575,12 +1569,12 @@ msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій ф
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 msgid "Reading package lists"
-msgstr "Читання переліків пакетів"
+msgstr "Читання списків пакунків"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
+msgstr "Невдача зміни до адміністративної теки %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
@@ -1599,7 +1593,7 @@ msgid ""
 "package!"
 msgstr ""
 "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
-"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
+"файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму версію "
 "пакунка!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
@@ -1618,15 +1612,14 @@ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Файл diversions пошкоджений"
+msgstr "Файл diversion пошкоджений"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f в файлі diversions: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\80Ñ\8fдок в файлі diversions: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 #, fuzzy
@@ -1635,7 +1628,7 @@ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зованим Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88им"
+msgstr "СпоÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и ÐºÐµÑ\88Ñ\83 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, fuzzy, c-format
@@ -1643,9 +1636,9 @@ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Ð\9fогана Ñ\81екÑ\86Ñ\96Ñ\8f ConfFile Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81номÑ\83 Ñ\84айлÑ\96. Зсув %lu"
+msgstr "Ð\9fогана Ñ\81екÑ\86Ñ\96Ñ\8f ConfFile Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ñ\81Ñ\82анÑ\83. Зсув %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, fuzzy, c-format
@@ -1665,7 +1658,7 @@ msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Неможливо змінити %s"
+msgstr "Неможливо змінити на %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgid "Internal error, could not locate member"
@@ -1673,24 +1666,24 @@ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
+msgstr "Не вдалося знайти правильний файл control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cний Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл control"
 
 #: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
+msgstr "Неможливо прочитати базу %s з компакт-диску"
 
 #: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
-"update не може бути використаним для додання нових CD"
+"Будь ласка, використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, 'apt-get "
+"update' не можна використовувати для додавання нових компакт-дисків"
 
 #: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1699,7 +1692,7 @@ msgstr "Невірний CD-ROM"
 #: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83ваÑ\82и CD-ROM в %s, можливо він все ще використовується."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
 msgid "Disk not found."
@@ -1712,7 +1705,7 @@ msgstr "Файл не знайдено"
 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
 #: methods/gzip.cc:150
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
+msgstr "Не вдалося отримати атрибути"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
 msgid "Failed to set modification time"
@@ -1720,12 +1713,12 @@ msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f, Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð· //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Ð\9bогÑ\96нюсь в"
+msgstr "РеÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83юсь в"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
@@ -1743,12 +1736,12 @@ msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
+msgstr "USER Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
+msgstr "PASS Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
@@ -1756,17 +1749,17 @@ msgid ""
 "is empty."
 msgstr ""
 "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"пустий."
+"порожній."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Ð\9aоманда '%s'Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96на Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8f, сервер мовив: %s"
+msgstr "Ð\9aоманда '%s'Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96на Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
+msgstr "TYPE Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
@@ -1811,12 +1804,11 @@ msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81океÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ð´Ñ\96йÑ\81ниÑ\82и Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзкÑ\83(bind) Ñ\81океÑ\82Ñ\83"
 
 #: methods/ftp.cc:740
-#, fuzzy
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
+msgstr "Неможливо утримувати з'єднання на сокеті"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
@@ -1834,7 +1826,7 @@ msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾, сервер мовив: %s"
+msgstr "EPRT Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87еÑ\8e, сервер мовив: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
@@ -1855,7 +1847,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мов
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
+msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
@@ -1899,7 +1891,7 @@ msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єдна
 #: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
@@ -1911,39 +1903,35 @@ msgstr "З'єднання з %s"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 для %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и IP-адÑ\80еÑ\81Ñ\83 для %s"
 
 #: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
+msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP-адреси '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP-адресу для '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s %s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
+msgstr "Неможливо отримати доступ до зв'язки ключів: '%s'"
 
 #: methods/gpgv.cc:100
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
+msgstr "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
 
 #: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
-"відбиток?!"
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Внутрішня помилка: Підпис (signature) правильний, однак його відбиток визначити неможливо?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:209
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
@@ -1952,7 +1940,7 @@ msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підп
 #: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gnupg встановлено?"
+msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису (gnupg встановлено?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1960,15 +1948,15 @@ msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:249
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87і підписи були невірними:\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пні підписи були невірними:\n"
 
 #: methods/gpgv.cc:256
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, Ñ\82омÑ\83 Ñ\89о, Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 "
-"вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й:\n"
+"ЦÑ\96 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, Ð¾Ñ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð²Ñ\96дповÑ\96дний "
+"пÑ\83блÑ\96Ñ\87ний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
@@ -1987,11 +1975,11 @@ msgstr "Очікування на заголовки"
 #: methods/http.cc:522
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²Ñ\83 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e понад %u символів"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\8fдок Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\83 понад %u символів"
 
 #: methods/http.cc:530
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f заголовку"
+msgstr "Ð\9fоганий Ñ\80Ñ\8fдок заголовку"
 
 #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
@@ -2003,7 +1991,7 @@ msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок '
 
 #: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
+msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
 
 #: methods/http.cc:602
 msgid "This HTTP server has broken range support"
@@ -2057,7 +2045,7 @@ msgstr "Внутрішня помилка"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
+msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті порожній файл"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
@@ -2082,49 +2070,49 @@ msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %d Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° (максимум %d)"
+msgstr "РÑ\8fдок %d Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¹ (максимум %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ñ\81поÑ\82воÑ\80ений Ñ\82ег"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ñ\81поÑ\82воÑ\80ена Ð¼Ñ\96Ñ\82ка"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: зайві символи після величини"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
-"СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
+"СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
 "найвищому рівні"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: Включена звідси"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: Включена звідси"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
@@ -2155,7 +2143,7 @@ msgstr "Не логічний параметр %s командного рядк
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
+msgstr "Параметр %s потребує аргументу."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
@@ -2165,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не  '%s'"
+msgstr "Параметр %s потребує цілочисленого аргумент, а не '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2206,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити lock файл %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
@@ -2216,9 +2204,9 @@ msgstr ""
 "файловій системі nfs"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Не можливо отримати lock %s"
+msgstr "Неможливо отримати lock %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
@@ -2243,18 +2231,17 @@ msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
-"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
+msgstr "помилка при читанні, мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше немає"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96, Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ати ще %lu байт, але не змогли"
+msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96, Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ати ще %lu байт, але не змогли"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
@@ -2270,7 +2257,7 @@ msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Кеш пакунків пустий"
+msgstr "Кеш пакунків порожній"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
@@ -2283,7 +2270,7 @@ msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версі
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "APT Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й '%s'"
+msgstr "APT не підтримує систему версій '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2291,51 +2278,51 @@ msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "Ð\97алежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 (Depends)"
+msgstr "Ð\97алежиÑ\82Ñ\8c (depends)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
+msgstr "Попередньо-залежить (PreDepends)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Пропонує (Suggests)"
+msgstr "Пропонує (suggests)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "Рекомендує"
+msgstr "Рекомендує (recommends)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфлікти"
+msgstr "Конфліктує (conflicts)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "Ð\97амÑ\96нÑ\8fÑ\94 (Replaces)"
+msgstr "Ð\97амÑ\96нÑ\8eÑ\94 (replaces)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
+msgstr "Заміщує (obsoletes)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr "Ð\92ажливÑ\96 (Important)"
+msgstr "важливий (important)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96днÑ\96 (Required)"
+msgstr "необÑ\85Ñ\96дний (required)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr "Стандартні (Standard)"
+msgstr "стандартний (standard)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "Ð\9dеобов'Ñ\8fзковÑ\96 (Optional)"
+msgstr "необов'Ñ\8fзковий (optional)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 (Extra)"
+msgstr "додаÑ\82ковий (extra)"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Building dependency tree"
@@ -2362,53 +2349,52 @@ msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (проблема в URI)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² переліку джерел %s (проблема в URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr ""
-"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu в переліку джерел %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (обÑ\80обка URI)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (absolute dist)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² переліку джерел %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 переліку джерел %s (dist parse)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ð² переліку джерел %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Відкриття %s"
+msgstr "Відкривається %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s."
+msgstr "РÑ\8fдок %u Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¼."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (Ñ\82ип)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u Ð² Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
+msgstr "Невідомий тип '%s' в рядку %u з переліку джерел %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ñ\83 переліку джерел %s (vendor id)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u Ð² переліку джерел %s (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2417,9 +2403,9 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бне Ñ\82имÑ\87аÑ\81ове Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²ого "
-"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
-"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
+"Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бне Ñ\82имÑ\87аÑ\81ове Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð½ÐµÐ²Ñ\96ддÑ\96лÑ\8cного "
+"пакунку %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Загалом, це є "
+"поганою ідеєю, однак, якщо Ви дійсно бажаєте це зробити, активуйте параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
@@ -2429,10 +2415,9 @@ msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримуєть
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Ð\9fакÑ\83нок %s Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\81Ñ\82ановленим, але я не можу знайти архіву для "
+"Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно Ð¿ÐµÑ\80евÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок %s, але я не можу знайти архіву для "
 "нього."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
@@ -2472,27 +2457,26 @@ msgstr "Завантажується файл %li з %li"
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
+msgstr "Драйвер для методу %s не знайдено."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Метод %s не стартував коректно"
+msgstr "Метод %s стартував некоректним чином"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
+msgstr "Будь ласка, вставте диск з міткою '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð¿Ð°ÐºÑ\83ваннÑ\8f '%s' не підтримується"
+msgstr "Ð\9fакÑ\83нкова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема '%s' не підтримується"
 
 #: apt-pkg/init.cc:136
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
+msgstr "Неможливо визначити тип необхідної пакункової системи"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2501,15 +2485,15 @@ msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ\96 'source' Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð² Ñ\82вÑ\96й sources.list"
+msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð´ÐµÑ\8fкÑ\96 \"джеÑ\80елÑ\8cнÑ\96\" Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð² Ð\92аÑ\88 sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
+msgstr "Не можу обробити/відкрити перелік пакунків або файл стану."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Ð\9cожливо, Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и apt-get"
+msgstr "Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и 'apt-get update' Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2526,96 +2510,95 @@ msgstr "Не встановлено пріоритету (або встанов
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й"
+msgstr "Кеш має несумісну систему версій"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewPackage)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96мен Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ обробити."
+msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или Ð³Ñ\80аниÑ\87нÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð² Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð² Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ\96 обробити."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ обробити."
+msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или Ð³Ñ\80аниÑ\87нÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð² Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ\96 обробити."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ей Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ обробити."
+msgstr "Ð\9eÐ\93Ð\9e! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или Ð³Ñ\80аниÑ\87нÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ей, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð² Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ñ\96 обробити."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (FindPkg)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
+msgstr "Під час обробки файла залежностей не знайдено пакунка %s %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в%s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80елÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-#, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Ð\97биÑ\80аннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80о  Ñ\84айлÑ\96в "
+msgstr "Ð\97биÑ\80аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Provides"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
+msgstr "Помилка вводу/виводу під час збереження джерельного кешу"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Ð\9dе вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
+msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 ID ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а:\n"
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ниÑ\85 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82акиÑ\85 Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80Ñ\96в:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
@@ -2623,8 +2606,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Я Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е власноруч "
-"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
+"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92ам Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f власноруч "
+"виправити цей пакунок. (відсутня архітектура)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:812
 #, c-format
@@ -2632,15 +2615,13 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Я Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е власноруч "
+"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92ам Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f власноруч "
 "виправити цей пакунок."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:848
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Індексні файли пакунків пошкоджені. Не знайдено поле Filename: для пакунку %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:935
 msgid "Size mismatch"
@@ -2657,7 +2638,7 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f CDROM: %s\n"
+"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e %s Ð² Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f CD-ROM\n"
 "Монтування CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
@@ -2672,11 +2653,11 @@ msgstr "Записано мітку: %s \n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:561
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f CDROM: %s\n"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e %s Ð² Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:579
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Ð\94емонÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я CD-ROM\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83вання CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
 msgid "Waiting for disc...\n"
@@ -2685,11 +2666,11 @@ msgstr "Чекаю на диск...\n"
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
+msgstr "Монтування CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к Ñ\81канÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\96ндекÑ\81нÑ\96 Ñ\84айли..\n"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96ндекÑ\81ниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:647
 #, c-format
@@ -2706,12 +2687,12 @@ msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Цей Ð´Ð¸Ñ\81к Ð·Ð²ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: \n"
+"Ð\9dазва Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83: \n"
 "'%s'\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:730
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
+msgstr "Копіюються списки пакунків..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Writing new source list\n"
@@ -2723,27 +2704,27 @@ msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Ð\94емонÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я CD-ROM..."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дмонÑ\82Ñ\83вання CD-ROM..."
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів.\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i невідповідними файлам\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
 #, c-format
@@ -2753,22 +2734,22 @@ msgstr "Підготовка %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Розпакування %s"
+msgstr "Розпаковується %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дгоÑ\82овка Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дгоÑ\82овка Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96я %s"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "Встановлено %s"
+msgstr "%s встановлено"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
@@ -2783,7 +2764,7 @@ msgstr "Видаляється %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Видалено %s"
+msgstr "%s видалено"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #, c-format
@@ -2793,11 +2774,9 @@ msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Повністю видалено %s"
+msgstr "%s повністю видалено"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"