]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
resync line numbers
[apt.git] / po / de.po
index 5f03bcd0ded9f4e996fa93b850a1e334c60e6f11..6825689897f9ebf12b8deb72316db21379dd0182 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-10 11:28:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-12 15:04 +0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Single Virtual Packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
 msgid "Total Dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 msgid "Total Ver/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
 
 msgid "Total Dependency Version space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
 msgid "Total Slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Keine Pakete gefunden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
+msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert:"
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Mögliche Pakete:"
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Mögliche Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Paketstecknadel: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Paketstecknadel: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Versions-Tabelle:"
 
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Versions-Tabelle:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -169,8 +175,10 @@ msgid ""
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -194,27 +202,29 @@ msgstr ""
 "Befehle:\n"
 "   add       - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
 "   gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
 "Befehle:\n"
 "   add       - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
 "   gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-"   showpkg   - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
+"   showpkg   - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
 "   showsrc   - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
 "   showsrc   - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-"   stats     - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-"   dump      - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-"   dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-"   unmet     - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-"   search    - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-"   show      - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-"   depends   - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-"   pkgnames  - Alle Paketnamen auflisten\n"
-"   dotty     - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-"   policy    - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+"   stats     - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
+"   dump      - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
+"   dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
+"   unmet     - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
+"   search    - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
+"   show      - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
+"   depends   - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   rdepends  - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   pkgnames  - alle Paketnamen auflisten\n"
+"   dotty     - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+"   xvcg      - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+"   policy    - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
-"  -h   Dieser Hilfe-Text.\n"
-"  -p=? Der Paketcache.\n"
-"  -s=? Der Quellcache.\n"
+"  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
+"  -p=? der Paketcache.\n"
+"  -s=? der Quellcache.\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-"  -i   Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+"  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
 
 "tmp\n"
 "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
 
@@ -283,45 +293,46 @@ msgstr ""
 "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -339,9 +350,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
 "\n"
 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
@@ -360,23 +371,31 @@ msgstr ""
 "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "         sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "         contents path\n"
 "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "         sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "         contents path\n"
+"         release path\n"
 "         generate config [groups]\n"
 "         clean config\n"
 "\n"
 "         generate config [groups]\n"
 "         clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt viele\n"
+"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
 "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
 "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
 "\n"
 "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
 "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die Package-\n"
-"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte für\n"
+"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
 "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
 "\n"
 "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
 "\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine Override-\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes aufgerufen\n"
+"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+"aufgerufen\n"
 "werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
 "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
 "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
 "werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
 "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
 "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
@@ -394,115 +413,120 @@ msgstr ""
 "  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
 "  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
 
 "  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
 "  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Keine Auswahl passt"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Keine Auswahl passt"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
 
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
 
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
 
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
@@ -539,7 +563,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
@@ -597,75 +621,79 @@ msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
 
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
 
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "aber %s ist installiert"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "aber %s ist installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ist aber nicht installiert"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ist aber nicht installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
 msgstr " oder "
 
 msgid " or"
 msgstr " oder "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegen %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegen %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -673,112 +701,112 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
 "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
 
 "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
 "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert"
+msgstr "%lu deaktualisiert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:646
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid " failed."
 msgstr " fehlgeschlagen."
 
 msgid " failed."
 msgstr " fehlgeschlagen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
 msgstr " Fertig"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Fertig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
 "korrigieren."
 
 "korrigieren."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, tu was ich sage!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, tu was ich sage!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -786,138 +814,135 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
 
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:936
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
-"mit »--fix-missing« probieren?"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
+"mit „--fix-missing“ probieren?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:946
 msgid "Aborting Install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
 msgid "Aborting Install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installiert]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installiert]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n"
-"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n"
-"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources."
-"list\n"
-"nicht verfügbar ist.\n"
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
 "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
 "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -925,40 +950,35 @@ msgstr ""
 "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
 "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
 "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
 "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
 
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
 "korrigieren:"
 
 "korrigieren:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
 "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -970,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
 "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
 
 "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
 "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -981,102 +1001,110 @@ msgstr ""
 "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
 "dieses Paket erfolgen sollte."
 
 "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
 "dieses Paket erfolgen sollte."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Kaputte Pakete"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Kaputte Pakete"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgstr "Berechne Upgrade..."
 
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgstr "Berechne Upgrade..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
 "sollen"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
 "sollen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Hole Quelle %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Hole Quelle %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
 "überprüft werden sollen."
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
 "überprüft werden sollen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1085,32 +1113,41 @@ msgstr ""
 "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
 "gefunden werden kann."
 
 "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
 "gefunden werden kann."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n"
-"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n"
-"um die Probleme zu beheben."
+"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
+"zu neu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1144,44 +1181,48 @@ msgid ""
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n"
-"        apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
 "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
 "sind update und install.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "\n"
 "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
 "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
 "sind update und install.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"   update - Neue Liste von Paketen einlesen\n"
-"   upgrade - Ein Upgrade durchführen\n"
-"   install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n"
-"   remove - Pakete entfernen\n"
-"   source - Quellarchive herunterladen\n"
-"   build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
-"   dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
-"   clean - Heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n"
+"   update       - neue Liste von Paketen einlesen\n"
+"   upgrade      - ein Upgrade durchführen\n"
+"   install      - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+"deb)\n"
+"   remove       - Pakete entfernen\n"
+"   source       - Quellarchive herunterladen\n"
+"   build-dep    - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
+"   dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+"   clean        - heruntergeladene Archive löschen\n"
+"   autoclean    - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+"   check        - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
+"gibt\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
-"  -h  Dieser Hilfetext\n"
-"  -q  Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
-"  -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-"  -d  Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s  Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-"  -y  Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f  Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
-"  -m  Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u  Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-"  -b  Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
+"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+"  -d   nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+"  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+"  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
@@ -1210,17 +1251,20 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Arbeite]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Arbeite]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
-"die Eingabetaste\n"
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+" „%s“\n"
+"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1251,25 +1295,61 @@ msgstr ""
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+"dieser"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Korrumpiertes Archiv"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Korrumpiertes Archiv"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
 
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
@@ -1294,7 +1374,7 @@ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1306,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
@@ -1380,8 +1460,8 @@ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Kann %s nicht lesen"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Kann %s nicht lesen"
@@ -1409,7 +1489,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
-"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1440,14 +1520,14 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
@@ -1483,12 +1563,12 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
@@ -1498,7 +1578,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
@@ -1522,42 +1602,6 @@ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
 msgid "Unparsible control file"
 msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
 
 msgid "Unparsible control file"
 msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
-
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
@@ -1612,7 +1656,7 @@ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
@@ -1622,12 +1666,12 @@ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
 
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:235
+#: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1635,115 +1679,115 @@ msgstr ""
 "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ist leer."
 
 "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ist leer."
 
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:289
+#: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
 
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollkorrumption"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollkorrumption"
 
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 msgid "Write Error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
 
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
 
-#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
 
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
 "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
 "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
 
-#: methods/ftp.cc:734
+#: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
 
-#: methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
 
-#: methods/ftp.cc:777
+#: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:796
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
 
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
-#: methods/ftp.cc:875
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
 
 
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: methods/ftp.cc:920
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
 
 #. Get the files information
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: methods/ftp.cc:1102
+#: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Kann nicht aufrufen: "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Kann nicht aufrufen: "
 
@@ -1788,17 +1832,17 @@ msgstr "Verbinde mit %s"
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1816,8 +1860,8 @@ msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
 #: methods/http.cc:340
 msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
 #: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr "Warte auf Datei"
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
@@ -1834,11 +1878,11 @@ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
@@ -1904,48 +1948,58 @@ msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
@@ -1963,7 +2017,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -1984,23 +2038,22 @@ msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Option %s: Konfigurationseinstellungspezifikation muss ein =<wert> haben."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Der Pfad »%s« ist zu lang"
+msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«."
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2012,7 +2065,7 @@ msgstr "Ungültige Operation %s."
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
@@ -2107,11 +2160,11 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
@@ -2123,7 +2176,7 @@ msgstr "Hängt ab (vorher)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Suggeriert"
+msgstr "Schlägt vor"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
@@ -2186,27 +2239,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2226,22 +2279,22 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2258,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
@@ -2303,11 +2356,11 @@ msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2317,7 +2370,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
 "schreiben."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 "schreiben."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
@@ -2329,16 +2382,20 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2471,19 +2528,30 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
+#~ "ver-\n"
+#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ "
+#~ "aufrufen,\n"
+#~ "um die Probleme zu beheben."
+
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs "
 #~ "zu halten."
 
 #~ msgid "<- '"
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs "
 #~ "zu halten."
 
 #~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- »"
+#~ msgstr "<- "
 
 #~ msgid "'"
 
 #~ msgid "'"
-#~ msgstr "«"
+#~ msgstr ""
 
 #~ msgid "-> '"
 
 #~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> »"
+#~ msgstr "-> "
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
@@ -2526,10 +2594,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Erzeuge Cache"
 
 #~ msgid "Problem with SelectFile"
 #~ msgstr "Erzeuge Cache"
 
 #~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
+#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“"
 
 #~ msgid "Problem with MergeList"
 
 #~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
+#~ msgstr "Problem mit „MergeList“"
 
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
 
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
@@ -2577,9 +2645,6 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Habe "
 
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Habe "
 
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " Paket-Indizes und "
-
 #~ msgid " source indexes."
 #~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
 
 #~ msgid " source indexes."
 #~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
 
@@ -2590,8 +2655,8 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1«"
+#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel Debian 2.2r1 "
+#~ "Disk 1"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
 #~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
 #~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
@@ -2600,7 +2665,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
 
 #~ msgid " '"
-#~ msgstr " »"
+#~ msgstr " "
 
 #~ msgid "Writing new source list"
 #~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
 
 #~ msgid "Writing new source list"
 #~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
@@ -2613,7 +2678,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
 
 #~ msgid "Stored Label: '"
 #~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
 
 #~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
+#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
@@ -2685,7 +2750,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
 
 #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
 #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
 
 #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
+#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..."
 
 #~ msgid " New "
 #~ msgstr " Neu "
 
 #~ msgid " New "
 #~ msgstr " Neu "
@@ -2750,10 +2815,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
 #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
+#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden"
 
 #~ msgid "Error parsing file record"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
 
 #~ msgid "Error parsing file record"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
@@ -2762,4 +2827,4 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"