]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/el.po
* make apt-get source smarter about not downloading the same sources twice
[apt.git] / po / el.po
index 514b1d4c8d128efb6e95254c797f768abe6d6f3f..27ec1bf5a3259791bce0e6311d7b7d5ae894aa37 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
+# translation of apt_po_el.po to
+# translation of apt_po_el.po to Greek
+# translation of apt_po_el.po to
+# translation of apt_po_el.po to
 # translation of el.po to Greek
 # translation of apt.el.po to Hellenic
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
 # translation of el.po to Greek
 # translation of apt.el.po to Hellenic
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
+# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
+# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:13EEST\n"
-"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:25EEST\n"
+"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
+"org>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s έκδοσης %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
 msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid "  Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
 msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
 msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
 msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
-msgstr "  Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  Αγνούμενα: "
+msgstr "Αγνοούμενα: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
 msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
 msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
 msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
 msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
 msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
 msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
 msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
+msgstr ""
+"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
 msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(δε βρέθηκαν)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(δε βρέθηκαν)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Εγκατεστημένα: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Εγκατεστημένα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(κανένα)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(κανένα)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Υποψήφιο: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Υποψήφιο: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
-msgid "  Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package pin: "
 msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
 msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
-msgid "  Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
 msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2205
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -190,7 +201,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
@@ -230,6 +241,22 @@ msgstr ""
 "  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
 
 "  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
 
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
+" '%s'\n"
+"στη συσκευή '%s' και πιέστε  enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
@@ -247,26 +274,26 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
 "\n"
-"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου\n"
-"ρυθμίσεων του APT\n"
+"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
+"APT\n"
 "\n"
 "\n"
-"Εντολές:\n"
-"   shell - Κατάσταση κελύφους\n"
-"   dump - Εμφάνιση των ρυθμίσεων\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
 "\n"
 "\n"
-"Επιλογές:\n"
-"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
-"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -279,58 +306,59 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Χρήση: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ï\84ο apt-extracttemplates ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î½Î± ÎµÏ\81γαλείο Ï\80οÏ\85 ÎµÎ¾Î¬Î³ÎµÎ¹ Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ιÏ\82\n"
-"ρυθμίσεις και τα πρότυπα απο τα πακέτα debian\n"
+"Ï\84ο apt-extracttemplates ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î½Î± Î²Î¿Î®Î¸Î·Î¼Î± Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÎ¾Î¬Î³ÎµÏ\84ε Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 \n"
+"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
-"  -h   Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο κείμενο βοήθειας\n"
-"  -t   Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d Ï\86ακέλου\n"
-"  -c=? Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-"  -o=? Î§Ï\81ήÏ\83η Î¼Î¹Î±Ï\82 Î±Ï\85θαίÏ\81εÏ\84η ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Î¤Î¿ Ï\80αÏ\81Ï\8cν κείμενο βοήθειας\n"
+"  -t   Î\9aαθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγου\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Î\9aαθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î±Ï\85θαίÏ\81εÏ\84ηÏ\82 ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\80αÏ\81αμέÏ\84Ï\81οÏ\85, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 debconf. Î\88Ï\87ει ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84αθεί Ï\84ο debconf;"
+msgstr "Î\94εν Î²Ï\81έθηκε Î· Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η Ï\84οÏ\85 debconf. Î\95ίναι Ï\84ο debconf ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84εÏ\83Ï\84ημένο;"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Î\97 Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν Î­Ï\87ει Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ Î¼Î®ÎºÎ¿ς"
+msgstr "Î\9f ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά Î¼Î±ÎºÏ\81Ï\8dς"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 Ï\86ακέλου %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγου %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
 msgid "Source extension list is too long"
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Î\97 Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\80ηγαίÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν Î­Ï\87ει Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ Î¼Î®ÎºÎ¿ς"
+msgstr "Î\9f ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\80ηγÏ\8eν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά Î¼Î±ÎºÏ\81Ï\8dς"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδαÏ\82 στο αρχείο περιεχομένων"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82 ÎºÎµÏ\86αλίδÏ\89ν στο αρχείο περιεχομένων"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84Ï\89ν Î ÎµÏ\81ιεÏ\87ομένÏ\89ν %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομένÏ\89ν Ï\84οÏ\85 %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -363,163 +391,177 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
 msgstr ""
 "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
-"Εντολές:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. Υποστηρίζει\n"
-"πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n"
-"ανÏ\84ικαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο dpkg-scanpackages ÎºÎ±Î¹ Ï\84ο dpkg-scansources\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
+"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
+"λειÏ\84οÏ\85Ï\81γικέÏ\82 Î±Î½Ï\84ικαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ην dpkg-scanpackages ÎºÎ±Î¹ dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "\n"
-"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το αρχείο\n"
-"Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n"
-"όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα αρχείο\n"
-"υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
+"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
+"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
+"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
+"(Τομέας).\n"
 "\n"
 "\n"
-"ΠαÏ\81Ï\8cμοια Ï\84ο apt-ftparchive Ï\80αÏ\81άγει Î±Ï\81Ï\87εία Î\9aÏ\8eδικα Ï\80ηγήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Î­Î½Î± Î´Î­Î½Î´Ï\81ο Î±Ï\80Ï\8c\n"
-".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης "
-"src\n"
+"Î\9cε Ï\84ον Î¯Î´Î¹Î¿ Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80ο, Ï\84ο apt-ftparchive Ï\80αÏ\81άγει Î±Ï\81Ï\87εία Ï\80ηγÏ\8eν (Sources) Î±Ï\80Ï\8c Î¼Î¹Î±\n"
+"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
+"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n"
-"δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n"
-"ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n"
-"ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για παράδειγμα\n"
-"η χρήση από το αρχείο debian:\n"
+"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
+"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
+"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
+"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
+"στα\n"
+"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
+"πακέτων του Debian :\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
-"  -h    Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹ας\n"
-"  --md5 Î Î±Ï\81αγÏ\89γή MD5 control\n"
-"  -s=?  Î\91Ï\81Ï\87είο Ï\85Ï\80έÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 ÎºÏ\8eδικα Ï\80ηγήÏ\82\n"
-"  -q    Î\91θÏ\8cÏ\81Ï\85βη Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία\n"
-"  -d=?  Î\95Ï\80ιλογή Ï\84ηÏ\82 Ï\80Ï\81οαιÏ\81εÏ\84ικήÏ\82 Î²Î¬Ï\83ηÏ\82 Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï\89ν caching\n"
-"  --no-delink Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82\n"
-"  --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n"
-"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+"  -h    Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ Î²Î¿Î·Î¸ÎµÎ¯ας\n"
+"  --md5 Î\88λεγÏ\87οÏ\82 Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 MD5\n"
+"  -s=?  Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81άκαμÏ\88ηÏ\82 Ï\80ηγÏ\8eν\n"
+"  -q    Î§Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î­Î¾Î¿Î´Î¿\n"
+"  -d=?  Î\95Ï\80ιλογή Ï\80Ï\81οαιÏ\81εÏ\84ικήÏ\82 Î²Î¬Ï\83ηÏ\82 Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï\89ν cache\n"
+"  --no-delink Î\91Ï\80οÏ\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 delinking\n"
+"  --contents  Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
+"  -c=?  Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=?  Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
 msgid "No selections matched"
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Δε βρέθηκαν κατάλληλες επιλογές"
+msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Î\91γνοοÏ\8dνÏ\84αι Î¼ÎµÏ\81ικά Î±Ï\81Ï\87εία Ï\83Ï\84ην Î¿Î¼Î¬Î´Î± Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν `%s'"
+msgstr "Î\9bείÏ\80οÏ\85ν Î¼ÎµÏ\81ικά Î±Ï\81Ï\87εία Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην Î¿Î¼Î¬Î´Î± Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν '%s'"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Î\97 Î²Î¬Ï\83η Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï\89ν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎºÎ±Ï\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
+msgstr "Î\97 Î²Î¬Ï\83η ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎºÎ±Ï\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο Î¬Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î± Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Î\97 Î²Î¬Ï\83η Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏ\81Ï\89μένη, Î³Î¯Î½ÎµÏ\84αι Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια Î½Î± Î±Î½Î±Î²Î±Î¸Î¼Î¹Ï\83Ï\84εί Ï\84ο %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s"
+msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87ει ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ή ελέγχου"
+msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκη Î´ÎµÎ½ Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\80εδίο ελέγχου"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Αδύνατη η δέσμευση ενός δρομέα"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
 
 #: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Π: Αδύνατη η ανάγνωση του φακέλου %s\n"
+msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου  %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Π: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
+msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:125
 msgid "E: "
 msgid "E: "
-msgstr "Σ: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:127
 msgid "W: "
 msgid "W: "
-msgstr "Π: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "Σ: Σφάλματα στο αρχείο "
+msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση του %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:163
 msgid "Tree walking failed"
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Ï\83Ï\84ο Î´Î­Î½Ï\84Ï\81ο"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ο Î¬Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î± του %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 του %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:245
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "ΑποΔέσμευση %s [%s]\n"
+msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:253
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου %s"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οδέÏ\83μεÏ\85Ï\83η του %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 του %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:264
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία δεσμού του %s με το %s"
+msgstr "    Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:274
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο των %sB αποδεσμεύσεων.\n"
+msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:338
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:386
 msgid "Archive had no package field"
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Η αρχειοθήκη δεν είχε πεδίο package"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s δεν έχει εγγραφή υπέρβασης\n"
+msgstr "  %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  Ο συντηρητής του %s είναι ο %s και όχι ο %s\n"
+msgstr "  %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης"
+msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
@@ -529,32 +571,32 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Î\9bάθοÏ\82 Î¼Î¿Ï\81Ï\86ή Ï\85Ï\80έÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83Ï\84η γραμμή %lu #1"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμένη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γραμμή %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Î\9bάθοÏ\82 Î¼Î¿Ï\81Ï\86ή Ï\85Ï\80έÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83Ï\84η γραμμή %lu #2"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμένη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γραμμή %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Î\9bάθοÏ\82 Î¼Î¿Ï\81Ï\86ή Ï\85Ï\80έÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83Ï\84η γραμμή %lu #3"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμένη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γραμμή %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\85Ï\80εÏ\81βάÏ\83εÏ\89ν %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\80αÏ\81άκαμÏ\88ηÏ\82 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± Î¿Ï\81ιÏ\83Ï\84εί Î­Î½Î±Ï\82 Î±Î»Î³Ï\8cÏ\81ιθμοÏ\82 Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84η Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μένη Î­Î¾Î¿Î´Î¿ %s "
+msgstr "Î\97 Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μένη Î­Î¾Î¿Î´Î¿Ï\82 Ï\84οÏ\85 %s Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@ -562,24 +604,24 @@ msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσ
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γία Ï\84οÏ\85 FILE*"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î\91ΡΧÎ\95Î\99Î\9fÎ¥"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î´Î¹Î±ÎºÎ»Î¬Î´Ï\89Ï\83η (fork)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î³ÎºÎ¯Ï\83Ï\84Ï\81Ï\89Ï\83ηÏ\82"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Î\98Ï\85γαÏ\84Ï\81ική Î´Î¹ÎµÏ\81γαÏ\83ία Î£Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82"
+msgid "Compress child"
+msgstr "ΣÏ\85μÏ\80ίεÏ\83η Î±Ï\80ογÏ\8cνοÏ\85"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
@@ -591,534 +633,596 @@ msgstr "αποσυμπιεστής"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Î\91Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· ÎµÏ\80ικοινÏ\89νία Î¼Îµ την υποδιεργασία/αρχείο"
+msgstr "αÏ\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· Î\95\95 Ï\83την υποδιεργασία/αρχείο"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Πρόβλημα στην αποδέσμευση του %s"
+msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:120
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης της κανονικής παράστασης - %s"
+msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:234
+#: cmdline/apt-get.cc:237
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Τα Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακέÏ\84α Î­Ï\87οÏ\85ν Î±Î½Î¹ÎºÎ±Î½Î¿Ï\80οίητες εξαρτήσεις:"
+msgstr "Τα Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακέÏ\84α Î­Ï\87οÏ\85ν Î±Î½ÎµÏ\80ίλÏ\85τες εξαρτήσεις:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:329
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is not installable"
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "αλλά Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84αθεί"
+msgstr "αλλά Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ημο"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:341
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:341
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "αλλά δε πρόκειται να εγκατασταθεί"
+msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:346
 msgid " or"
 msgid " or"
-msgstr "ή"
+msgstr " η"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:375
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:401
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Τα Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακέÏ\84α Î­Ï\87οÏ\85ν ÎºÏ\81αÏ\84ηθεί"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Τα Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακέÏ\84α Î¸Î± Î¼ÎµÎ¯Î½Î¿Ï\85ν Ï\89Ï\82 Î­Ï\87οÏ\85ν:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν"
+#: cmdline/apt-get.cc:444
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ"
+#: cmdline/apt-get.cc:465
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:485
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:538
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (αναμένεÏ\84αι Ï\83ε %s) "
+msgstr "%s (λÏ\8cγÏ\89 Ï\84οÏ\85 %s) "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:546
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
-"Αυτό ΔΕΝ πρέπει να γίνει εκτός και εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε!"
+"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu Î±Î½Î±Î²Î±Î¸Î¼Î¯Ï\83Ï\84ηκαν, %lu Î½Î­Î± ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84άθηκαν, "
+msgstr "%lu Î±Î½Î±Î²Î±Î¸Î¼Î¯Ï\83Ï\84ηκαν, %lu Î½Î­Î¿ ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84εÏ\83Ï\84ημένα, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ÎµÏ\80ανεγκαÏ\84αÏ\83Ï\84ήθηκαν, "
+msgstr "%lu ÎµÏ\80ανεγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημένα,"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu Ï\85Ï\80οβαθμίÏ\83Ï\84ηκαν, "
+msgstr "%lu Ï\85Ï\80οβαθμιÏ\83μένα, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
+msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87οÏ\85ν Ï\80λήÏ\81Ï\89Ï\82 ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84αθεί Î® Î±Ï\86αιÏ\81εθεί.\n"
+msgstr "%lu Î¼Î· Ï\80λήÏ\81Ï\89Ï\82 ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84εÏ\83Ï\84ημένα Î® Î±Ï\86αιÏ\81έθηκαν.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid " failed."
 msgid " failed."
-msgstr " Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87αν."
+msgstr " Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎ»Î¬Ï\84Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85νÏ\8cλοÏ\85 Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹Ï\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÎ»Î±Ï\87ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85νÏ\8cλοÏ\85 Î±Î½Î±Î²Î±Î¸Î¼Î¯Ï\83εÏ\89ν"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:660
 msgid " Done"
 msgid " Done"
-msgstr " Î\9fλοκληÏ\81Ï\8eθηκε"
+msgstr " Î\95Ï\84οιμο"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Ίσως θα πρέπει να εκτελέσετε το `apt-get -f install' για να διορθωθούν."
+msgstr ""
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
+"προβλήματα."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Ανικανοποίητες εξαρτήσεις. Προσπαθήστε με χρήση του -f."
+msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:689
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:693
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "ΠακέÏ\84α Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î±Ï\86αιÏ\81εθοÏ\8dν Î±Î»Î»Î¬ Î· Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η Î±Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οιήθηκε."
+#: cmdline/apt-get.cc:702
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Î\9cεÏ\81ικά Ï\80ακέÏ\84α Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¾Î±Î±ÎºÏ\81ιβÏ\8eθηκαν"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς το --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:775
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου μεταφόρτωσης"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:816
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB/%sB Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν\n"
+msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB/%sB Î±Ï\80Ï\8c Î±Ï\81Ï\87εία.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:824
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν\n"
+msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB Î±Ï\80Ï\8c Î±Ï\81Ï\87εία.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ά Ï\84ο Î¾ÎµÏ\80ακεÏ\84άÏ\81ιÏ\83μα Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί %sB ÎµÏ\80ιÏ\80λέον Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\82 Ï\83το δίσκο.\n"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθοÏ\8dν %sB Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\85 Î±Ï\80Ï\8c το δίσκο.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:832
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ά Ï\84ο Î¾ÎµÏ\80ακεÏ\84άÏ\81ιÏ\83μα Î¸Î± Î±Ï\80ελεÏ\85θεÏ\81Ï\89θεί %sB Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\82 Ï\83το δίσκο.\n"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Î¸Î± ÎµÎ»ÎµÏ\85θεÏ\81Ï\89θοÏ\8dν %sB Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\85 Î±Ï\80Ï\8c το δίσκο.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Î\94εν Î­Ï\87εÏ\84ε Î±Ï\81κεÏ\84Ï\8c Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο %s."
+msgstr "Î\94εν Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε Î±Ï\81κεÏ\84Ï\8c ÎµÎ»ÎµÏ\8dθεÏ\81ο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο  %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και χρησιμοποιήθηκε το -y χωρίς --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Καθορίστηκε το Trivial Only αλλά αυτή η λειτουργία δεν είναι ασήμαντη."
+msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:866
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Î\9dαι, ÎºÎ¬Î½Îµ Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 λέω!"
+msgstr "Î\9dαι, ÎºÎ±Î½Îµ Ï\8cÏ\84ι λέω!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:820
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"ΠÏ\81Ï\8cκειÏ\84ε Î½Î± ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε ÎºÎ¬Ï\84ι Ï\80ιθανÏ\8cν ÎµÏ\80ιβλαβέÏ\82\n"
-"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε την φράση '%s'\n"
+"ΠÏ\81Ï\8cκειÏ\84αι Î½Î± ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε ÎºÎ¬Ï\84ι ÎµÎ¾Î±Î¹Ï\81εÏ\84ικά ÎµÏ\80ικίνδÏ\85νο\n"
+"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
 msgid "Abort."
 msgid "Abort."
-msgstr "Î\9cαÏ\84αίÏ\89Ï\83η."
+msgstr "Î\95γκαÏ\84άλειÏ\88η."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Y/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s  %s\n"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¬ÎºÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s   %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:979
 msgid "Some files failed to download"
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Î\91Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¼ÎµÏ\81ικÏ\8eν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
+msgstr "Î\93ια Î¼ÎµÏ\81ικά Î±Ï\81Ï\87εία Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Î\97 Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·Ï\81Ï\8eθηκε ÎºÎ±Î¹ Ï\83ε ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î¼Ï\8cνο Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\9fλοκληÏ\81Ï\8eθηκε Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¼Ï\8cνο"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¼ÎµÏ\81ικÏ\8eν Î±Ï\81Ï\87είÏ\8eν, Î¯Ï\83Ï\89Ï\82 Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± ÎµÎºÏ\84ελέÏ\83εÏ\84ε\n"
-"apt-get update ή να προσπαθήσετε με την επιλογή --fix-missing."
+"Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¼ÎµÏ\81ικÏ\8eν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν, Î¯Ï\83Ï\89Ï\82 Î±Î½ Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î¬Î¶Î±Ï\84ε Î¼Îµ apt-get update "
+"ή το --fix-missing;"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Η επιλογή --fix-missing και η εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζονται προς το παρόν "
+msgstr ""
+"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î´Î¹Ï\8cÏ\81θÏ\89Ï\83η Ï\84Ï\89ν Î±Î³Î½Î¿Î¿Ï\8dμενων πακέτων."
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\80ίλÏ\85Ï\83η Ï\84Ï\89ν Ï\87αμένων πακέτων."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Î\9cαÏ\84αίÏ\89Ï\83η Î\95γκατάστασης."
+#: cmdline/apt-get.cc:996
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Î\95γκαÏ\84άλειÏ\88η Ï\84ηÏ\82 Îµγκατάστασης."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Παράλειψη του %s, έχει ήδη εγκατασταθεί και δεν ορίστηκε αναβάθμιση.\n"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, οπότε δεν θα απεγκατασταθεί\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î½Î± ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÏ\8c Ï\80ακέÏ\84ο Ï\80οÏ\85 Ï\80αÏ\81έÏ\87εÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c:\n"
+msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÏ\8c ÎºÎ±Î¹ Ï\80αÏ\81έÏ\87εÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Εγκατεστημένα]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Εγκατεστημένα]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε Ï\81ηÏ\84ά ένα για εγκατάσταση."
+msgstr "Î\98α Ï\80Ï\81έÏ\80ει ÎµÏ\80ακÏ\81ιβÏ\8eÏ\82 Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε ένα για εγκατάσταση."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87ει Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμη Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η, Î±Î»Î»Î¬ Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\83Ï\84ην Î²Î¬Ï\83η Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï\89ν.\n"
-"Αυτό πρακτικά σημαίνει ότι το πακέτο είχε αναφερθεί σε μια εξάρτηση και δεν\n"
-"έγινε Ï\80οÏ\84έ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο, Î® Ï\8cÏ\84ι ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î±Ï\80αÏ\81Ï\87αιÏ\89μένο Î® Ï\8cÏ\84ι Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο\n"
-"σύμφωνα με την τρέχουσα λίστα πηγών\n"
+"Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο, Î±Î»Î»Î¬ Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Î±Î½Î±Ï\86οÏ\81ά Î³Î¹Î± Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Î±Ï\80Ï\8c Î¬Î»Î»Î¿ "
+"πακέτο.\n"
+"Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\83ημαίνει Ï\8cÏ\84ι Ï\84ο Ï\80ακέÏ\84ο Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Î»ÎµÎ¯Ï\80ει, ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80αλαιÏ\89μένο, Î® ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο "
+"από άλλη πηγή\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "ΠαÏ\81' Ï\8cλ' Î±Ï\85Ï\84ά, Î±Î½Ï\84ικαθίÏ\83Ï\84αÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακέÏ\84α:"
+msgstr "ΠάÏ\81αÏ\85Ï\84α Ï\84ο Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θο Ï\80ακέÏ\84ο Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικαθιÏ\83Ï\84ά:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87ει υποψήφιο για εγκατάσταση"
+msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±ι υποψήφιο για εγκατάσταση"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η επανεγκατάσταση του %s, δε μπορεί να μεταφορτωθεί.\n"
+msgstr ""
+"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
+"του\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Το %s είναι ήδη στη νεότερη έκδοση.\n"
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Î\94ε Î²Ï\81έθηκε Î· ÎºÏ\85κλοÏ\86οÏ\81ία '%s' Î³Î¹Î± Ï\84ο '%s'"
+msgstr "Î\97 Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η %s Î³Î¹Î± Ï\84ο%s Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81έθηκε"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Η έκδοση '%s' για το '%s' δε βρέθηκε"
+msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλεγμένη Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η %s (%s) Î³Î¹Î± Ï\84ο %s\n"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλέÏ\87θηκε Î· Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η %s (%s) Î³Î¹Î± Ï\84ο%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Î\97 ÎµÎ½Ï\84ολή update Î´ÎµÎ½ Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιεί Ï\80αÏ\81αμέÏ\84Ï\81οÏ\85Ï\82"
+msgstr "Î\97 ÎµÎ½Ï\84ολή update Î´ÎµÎ½ Ï\80αίÏ\81νει Î¿Ï\81ίÏ\83μαÏ\84α"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Î\91Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¼ÎµÏ\81ικÏ\8eν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν ÎµÏ\85Ï\81εÏ\84ηÏ\81ίÏ\89ν, Î­Ï\87οÏ\85ν Î±Î³Î½Î¿Î·Î¸ÎµÎ¯ Î® "
-"αντ' αυτών χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα."
+"Î\9cεÏ\81ικά Î±Ï\81Ï\87εία Î´ÎµÎ½ Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eθηκαν, Î±Î³Î½Î¿Î®Î¸Î·ÎºÎ±Î½ Î® Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήθηκαν Ï\80αλαιÏ\8cÏ\84εÏ\81α "
+"στη θέση τους."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AllUpgrade απέβη καταστροφικό"
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1525
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "ΣημείÏ\89Ï\83η, ÎµÏ\80ιλογή Ï\84οÏ\85 %s Î³Î¹Î± Ï\84ην ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎ® Ï\80αÏ\81άÏ\83Ï\84αÏ\83η '%s'\n"
+msgstr "ΣημείÏ\89Ï\83η, ÎµÏ\80ιλέÏ\87Ï\84ηκε Ï\84ο %s Ï\83Ï\84η Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να διορθώσετε τα ακόλουθα:"
+msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1558
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Î\91νικανοÏ\80οίηÏ\84εÏ\82 ÎµÎ¾Î±Ï\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε 'apt-get -f install' Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Ï\80ακέÏ\84α Î®\n"
-"Ï\85Ï\80οδείξτε μια λύση)."
+"Î\91νεÏ\80ίλÏ\85Ï\84εÏ\82 ÎµÎ¾Î±Ï\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε 'apt-get -f install' Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î½Î± Î¿Ï\81ίÏ\83εÏ\84ε "
+"Ï\80ακέÏ\84ο (ή ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίÏ\83τε μια λύση)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1570
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Î\9cεÏ\81ικά Ï\80ακέÏ\84α Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81οÏ\8dν Î½Î± ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84αθοÏ\8dν. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Î¯Ï\83Ï\89Ï\82 σημαίνει ότι\n"
-"ζηÏ\84ήÏ\83αÏ\84ε Î¼Î¹Î± Î±Î´Ï\8dναÏ\84η ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î®, ÎµÎ¬ν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
-"έκδοÏ\83η Ï\84οÏ\85 Debian, Ï\8cÏ\84ι Î¼ÎµÏ\81ικά Î±Ï\80αιÏ\84οÏ\8dμενα Ï\80ακέÏ\84α Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87οÏ\85ν Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γηθεί\n"
-"ή Î­Ï\87οÏ\85ν Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86Ï\84εί Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Î\95ισερχόμενα."
+"Î\9cεÏ\81ικά Ï\80ακέÏ\84α ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î±Î´Ï\8dναÏ\84ον Î½Î± ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84αθοÏ\8dν. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± σημαίνει ότι\n"
+"δημιοÏ\85Ï\81γήÏ\83αÏ\84ε Î¼Î¹Î± Î±Ï\80ίθανη ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î® Î±ν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
+"διανομή, Ï\8cÏ\84ι Î¼ÎµÏ\81ικά Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Ï\80ακέÏ\84α Î´ÎµÎ½ Î­Ï\87οÏ\85ν Î±ÎºÏ\8cμα Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γηθεί Î® Î­Ï\87οÏ\85ν\n"
+"μεÏ\84ακινηθεί Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Îµισερχόμενα."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1578
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Î\91Ï\86οÏ\8d ÎµÏ\83είÏ\82 Î¶Î·Ï\84ήÏ\83αÏ\84ε Î¼Ï\8cνο Î¼Î¹Î± Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ¾Î±Î¹Ï\81εÏ\84ικά πιθανόν ότι\n"
-"Ï\84ο Ï\80ακέÏ\84ο Î±Ï\80λά Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ιμο ÎºÎ±Î¹ Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Ï\83Ï\85μÏ\80ληÏ\81Ï\89θεί\n"
-"μια Î±Î½Î±Ï\86οÏ\81ά Ï\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89ν Î³Î¹Î± Î±Ï\85Ï\84Ï\8c."
+"Î\95Ï\86Ï\8cÏ\83ον Î¶Î·Ï\84ήÏ\83αÏ\84ε Î¼Î¹Î± ÎºÎ±Î¹ Î¼Ï\8cνη Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία, ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ολÏ\8d πιθανόν ότι\n"
+"Ï\84ο Ï\80ακέÏ\84ο Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ιμο ÎºÎ±Î¹ Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î¼Î¹Î±\n"
+"αναÏ\86οÏ\81ά Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 Î³Î¹Î± Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Ï\80ακέÏ\84ο."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν να αναλυθεί η κατάσταση:"
+msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1586
 msgid "Broken packages"
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Î\95λαÏ\84Ï\84Ï\89μαÏ\84ικά πακέτα"
+msgstr "ΧαλαÏ\83μένα πακέτα"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1612
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
 msgid "Suggested packages:"
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Προτεινόμενα Πακέτα:"
+msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
+#: cmdline/apt-get.cc:1684
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Υπολογισμός Αναβάθμισης..."
+#: cmdline/apt-get.cc:1704
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Απέτυχε"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Απέτυχε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr "Î\9fλοκληÏ\81Ï\8eθηκε"
+msgstr "Î\95Ï\84οιμο"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83Ï\84εί Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον Î­Î½Î± Ï\80ακέÏ\84ο Î³Î¹Î± Ï\84ο Î¿Ï\80οίο Î¸Î± Î»Î®Ï\86θει Ï\84ο Ï\80ηγαίο "
-"πακέτο"
+"Î\98α Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίÏ\83εÏ\84ε Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον Î­Î½Î± Ï\80ακέÏ\84ο Î³Î¹Î± Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\84ον "
+"κωδικάτου"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση πηγαίου πακέτου για το %s"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο %s"
+msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίων πακέτων.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1991
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίων πακέτων.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Î\9bήÏ\88η Î Î·Î³Î±Î¯Î¿Ï\85 Î Î±ÎºÎ­Ï\84οÏ\85 %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î\9aÏ\89δικα %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:2028
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î»Î®Ï\88ηÏ\82 Î¿Ï\81ιÏ\83μένÏ\89ν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν."
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î¼ÎµÏ\81ικÏ\8eν Î±Ï\81Ï\87ειοθηκÏ\8eν."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "ΠαÏ\81άλειÏ\88η Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î®Î´Î· Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μένοÏ\85 Ï\80ηγαίοÏ\85 Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 στο %s\n"
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 Î®Î´Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μένοÏ\85 ÎºÏ\8eδικα στο %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:2086
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Απέτυχε η εντολή κατασκευής '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:2105
 msgid "Child process failed"
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Î\91Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· Î¸Ï\85γαÏ\84Ï\81ική Î´Î¹ÎµÏ\81γαÏ\83ία"
+msgstr "Î\97 Î±Ï\80ογονική Î´Î¹ÎµÏ\81γαÏ\83ία Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2121
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για τον έλεγχο εξαρτήσεων κατασκευής "
-"(builddeps)"
+"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2149
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î»Î®Ï\88η Ï\84Ï\89ν ÎµÎ¾Î±Ï\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν ÎºÎ±Ï\84αÏ\83κεÏ\85ής για το %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Ï\87Ï\84ιÏ\83ίμαÏ\84ος για το %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2169
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "Το %s δεν έχει εξαρτήσεις κατασκευής.\n"
+msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί δεν εντοπίζεται "
-"το πακέτο %s"
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί καμμία διαθέσιμη έκδοση "
-"του πακέτου %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης"
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
+"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2308
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Βρέθηκαν μερικά ελαττωματικά πακέτα στη προσπάθεια επεξεργασίας των\n"
-"εξαρτήσεων. Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να τα\n"
-"διορθώσετε."
+"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
+"είναι νεώτερο"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2333
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2351
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας των εξαρτήσεων κατασκευής"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Î¥Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενεÏ\82 Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γικέÏ\82 Î\9cονάδεÏ\82:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2383
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Î¥Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενοι Î\9fδηγοί:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: cmdline/apt-get.cc:2424
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1154,61 +1258,61 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Χρήση: apt-get [επιλογές] εντολή\n"
-"       apt-get [επιλογές] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [επιλογές] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
+"       apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Το apt-get ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î½Î± Î±Ï\80λÏ\8c Î´Î¹Î±Î´Ï\81αÏ\83Ï\84ικÏ\8c ÎµÏ\81γαλείο Î³Ï\81αμμήÏ\82 ÎµÎ½Ï\84ολÏ\8eν Î³Î¹Î± Ï\84η\n"
-"μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η ÎºÎ±Î¹ Ï\84ην ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν. Î\9fι Ï\80ιο Ï\83Ï\85Ï\87νέÏ\82 ÎµÎ½Ï\84ολέÏ\82\n"
-"είναι update ÎºÎ±Î¹ install.\n"
+"η apt-get ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î¼Î¹Î± Î±Ï\80λή Î´Î¹Î±Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Î³Î¹Î± Ï\84η Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η ÎºÎ±Î¹ Ï\84ην\n"
+"εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν. Î\9fι Ï\80ιο Ï\83Ï\85Ï\87νέÏ\82 ÎµÎ½Ï\84ολέÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î· update\n"
+"και Î· install.\n"
 "\n"
 "Εντολές:\n"
 "\n"
 "Εντολές:\n"
-"   update - Î\9bήÏ\88η Î½Î­Î±Ï\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 πακέτων\n"
-"   upgrade - Î Ï\81αγμαÏ\84οÏ\80οίηÏ\83η Î¼Î¹Î±Ï\82 αναβάθμισης\n"
-"   install - Î\95γκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î½Î­Ï\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν (Ï\80ακέÏ\84ο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ libc6 Ï\8cÏ\87ι libc6.deb)\n"
-"   remove - Î\91Ï\80εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αση πακέτων\n"
-"   source - Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\80ηγαίÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν\n"
-"   build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων κατασκευής για πηγαία πακέτα\n"
-"   dist-upgrade - Î\91ναβάθμιÏ\83η Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï\82, Î²Î»Î­Ï\80ε apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Î\91κολοÏ\85θεί Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80ιλογέÏ\82 του dselect\n"
-"   clean - Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84Ï\89ν Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μένÏ\89ν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84ων\n"
-"   autoclean - Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84Ï\89ν Ï\80αλιÏ\8eν Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μένÏ\89ν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84ων\n"
-"   check - Επιβεβαίωση ότι δεν υπάρχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις\n"
+"   update - Î\91νάκÏ\84ηÏ\83η Î½Î­Ï\89ν ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγÏ\89ν πακέτων\n"
+"   upgrade - Î\94ιενέÏ\81γεια αναβάθμισης\n"
+"   install - Î\95γκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î½Î­Ï\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν (Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Ï\84ην ÎµÏ\80έκÏ\84αÏ\83η .deb)\n"
+"   remove - Î\91Ï\86αίÏ\81εση πακέτων\n"
+"   source - Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν Ï\80ηγαίοÏ\85 ÎºÏ\8eδικα\n"
+"   build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
+"   dist-upgrade - Î\91ναβάθμιÏ\83η Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï\82, Î´ÎµÏ\82 Ï\84ο apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Î\91κολοÏ\8dθηÏ\83η Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80ιλογÏ\8eν του dselect\n"
+"   clean - Î\9aαθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\89ν Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μένÏ\89ν Î±Ï\81Ï\87είων\n"
+"   autoclean - Î\9aαθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80αλαιÏ\8cÏ\84εÏ\81α Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μένÏ\89ν Î±Ï\81Ï\87είων\n"
+"   check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
 "\n"
 "\n"
-"Î\95Ï\80ιλογέÏ\82:\n"
-"  -h  Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï\82.\n"
-"  -q  Έξοδος προς καταγραφή - όχι δείκτης προόδου\n"
-"  -qq Î\9aαθÏ\8cλοÏ\85 Î­Î¾Î¿Î´Î¿Ï\82 ÎµÎºÏ\84Ï\8cÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α\n"
-"  -d  Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¼Ï\8cνο - Î\9fΧÎ\99 ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î® Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν\n"
-"  -s  Î\9aαμμία ÎµÎ½Î­Ï\81γεια. Î\9cÏ\8cνο ÎµÎ¾Î¿Î¼Î¿Î¯Ï\89Ï\83η\n"
-"  -y  Î\9aαÏ\84αÏ\86αÏ\84ική Î±Ï\80άνÏ\84ηÏ\83η Ï\83ε Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\81Ï\89Ï\84ήÏ\83ειÏ\82 Î¼Îµ Î¼Î· ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ή Ï\84οÏ\85Ï\82\n"
-"  -f  Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια Î³Î¹Î± Ï\83Ï\85νέÏ\87εια ÎµÎ¬ν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
-"  -m  Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια Î³Î¹Î± Ï\83Ï\85νέÏ\87εια ÎµÎ¬Î½ Ï\84α Ï\80ακέÏ\84α Î´ÎµÎ½ ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ίζονÏ\84αι\n"
-"  -u  Επιπλέον εμφάνιση μιας λίστας με τα πακέτα προς αναβάθμιση\n"
-"  -b  Î\9aαÏ\84αÏ\83κεÏ\85ή Ï\84οÏ\85 Ï\80ηγαίοÏ\85 Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84η Î»Î®Ï\88η του\n"
-"  -V  Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î»ÎµÏ\80Ï\84ομεÏ\81Ï\8eν Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83ηÏ\82\n"
-"  -c=? Î\91νάγνÏ\89Ï\83η Î±Ï\85Ï\84οÏ\8d Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 ρυθμίσεων\n"
-"  -o=? Î§Ï\81ήÏ\83η Î¼Î¹Î±Ï\82 Î±Ï\85θαίÏ\81εÏ\84η ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Δείτε τις σελίδες manual των apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
+"ΠαÏ\81άμεÏ\84Ï\81οι:\n"
+"  -h  Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î²Î¿Î·Î¸Î·Ï\84ικÏ\8c ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq Î§Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î»ÎµÏ\80Ï\84ομέÏ\81ειεÏ\82 ÎµÎºÏ\84Ï\8cÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Î»Î¬Î¸Î·\n"
+"  -d  Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¼Ï\8cνο - Î\9cÎ\97Î\9d Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ιέÏ\83ειÏ\82 Î® ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84ήÏ\83ειÏ\82 Î±Ï\81Ï\87εία\n"
+"  -s  Î§Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎµÎ½Î­Ï\81γεια. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Î¥Ï\80Ï\8cθεÏ\83ε Î\9dαι Î³Î¹Î± Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\81Ï\89Ï\84ήÏ\83ειÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¼Î·Î½ Ï\80εÏ\81ιμένειÏ\82 Î±Ï\80άνÏ\84ηÏ\83η\n"
+"  -f  Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθηÏ\83ε Î½Î± Ï\83Ï\85νεÏ\87ίÏ\83ειÏ\82 Î±ν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
+"  -m  Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθηÏ\83ε Î½Î± Ï\83Ï\85νεÏ\87ίÏ\83ειÏ\82 Î±Î½ Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83Ï\84α Ï\80ακέÏ\84α\n"
+"  -u  Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
+"  -b  Î§Ï\84ίÏ\83ε Ï\84ο Ï\80ηγαίο Ï\80ακέÏ\84ο Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ην Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η του\n"
+"  -V  Î\95μÏ\86άνιÏ\83ε Î»ÎµÏ\80Ï\84ομεÏ\81είÏ\82 Î±Ï\81ιθμοÏ\8dÏ\82 ÎµÎºÎ´Ï\8cÏ\83εÏ\89ν\n"
+"  -c=? Î\94ιάβαÏ\83ε Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Î\98έÏ\83ε Î¼Î¹Î± Î±Ï\85θαίÏ\81εÏ\84η Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81ο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
 "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
 "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
-"                       Αυτο το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Επιτυχία "
+msgstr "Hit "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "Î\9bήÏ\88η:"
+msgstr "ΦέÏ\81ε:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Αγνοήθηκε "
+msgstr "Αγνόησε "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
@@ -1217,22 +1321,23 @@ msgstr "Σφάλμα "
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Î\95λήÏ\86θηÏ\83αν %sB σε %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
 msgid " [Working]"
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γεί]"
+msgstr " [Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ τοποθετήστε τον δίσκο με ετικέτα\n"
-"'%s'\n"
-"Ï\83Ï\84ον Î¿Î´Î·Î³Ï\8c %s ÎºÎ±Î¹ Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε enter\n"
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
+" '%s'\n"
+"Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ή '%s' ÎºÎ±Î¹ Ï\80ιέÏ\83Ï\84ε  enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1249,67 +1354,71 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Χρήση: apt-sortpkgs [επιλογές] αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο ταξινόμησης των αρχειων\n"
-"πακέτων. Η επιλογή -s χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του είδους αρχείου.\n"
+"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
+"κώδικα. Η επιλογή\n"
+"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Î\95Ï\80ιλογέÏ\82:\n"
+"ΠαÏ\81άμεÏ\84Ï\81οι:\n"
 "  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
 "  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
-"  -s   Î¤Î±Î¾Î¹Î½Ï\8cμηÏ\83η ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84α Ï\80ηγαία Ï\80ακέÏ\84α\n"
+"  -s   Î§Ï\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85\n"
 "  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
 "  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-"  -o=? Î§Ï\81ήÏ\83η Î¼Î¹Î±Ï\82 Î±Ï\85θαίÏ\81εÏ\84η ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Î\98έÏ\83ε Î¼Î¹Î± Î±Ï\85θαίÏ\81εÏ\84η Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81ο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\86αλμένη προκαθορισμένη ρύθμιση!"
+msgstr "Î\9aακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "ΠαÏ\84ήστε enter για συνέχεια."
+msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μένα Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α Ï\83Ï\85νέβηÏ\83αν ÎºÎ±Ï\84α Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η. Î¤Î± Ï\80ακέÏ\84α Ï\80οÏ\85"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ανÏ\83Ï\86άλμαÏ\84α ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η. Î\98α Ï\81Ï\85θμίÏ\83Ï\89 Ï\84α "
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "εγκαταστάθηκαν πρόκειται να ρυθμιστούν. Αυτό ίσως προκαλέσει διπλά"
+msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "σφάλματα ή σφάλματα λόγω αγνοούμενων εξαρτήσεων. Είναι φυσιολογικό,"
+msgstr ""
+"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
+"μόνο τα λάθη"
 
 #: dselect/install:103
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"μόνο τα σφάλματα πάνω από αυτό το μήνυμα είναι σημαντικά. Διορθώστε τα και\n"
-"εκτελέστε [I]nstall ξανά"
+"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
+"nstall ξανά"
 
 #: dselect/update:30
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "ΣÏ\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83η Î\94ιαθέÏ\83ιμÏ\89ν Ï\80ληροφοριών"
+msgid "Merging available information"
+msgstr "ΣÏ\8dμÏ\80Ï\84Ï\85ξη Î\94ιαθέÏ\83ιμÏ\89ν Î ληροφοριών"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
 msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
@@ -1328,7 +1437,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειο
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκη ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ολÏ\85 μικρή"
+msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκη ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ολÏ\8d μικρή"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
@@ -1347,7 +1456,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1366,11 +1475,11 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
 
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
@@ -1415,15 +1524,16 @@ msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎºÎ±Î¼Î¯Î± ÎµÎºÎ´Ï\8cση %s"
+msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎºÎ±Î¼Î¯Î± Î­ÎºÎ´Î¿ση %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
 
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
@@ -1454,9 +1564,9 @@ msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκοντ
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1466,11 +1576,11 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1481,8 +1591,8 @@ msgid ""
 "package!"
 msgstr ""
 "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
 "package!"
 msgstr ""
 "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
-"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την "
-"ίδια Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ακέÏ\84οÏ\85!"
+"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
+"έκδοση του πακέτου!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1490,7 +1600,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1500,7 +1610,7 @@ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακ
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81άκαψεων είναι κατεστραμμένο"
+msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81ακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1509,20 +1619,21 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#, fuzzy
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1535,68 +1646,74 @@ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κ
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή  %lu"
 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή  %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c Î£Ï\86άλμα, Î±Î´Ï\85ναμία ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 Î¼Î­Î»Î¿Ï\85Ï\82 %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο Î±Ï\81Ï\87είο DEB, Î´ÎµÎ½ Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\84ο Î¼Î­Î»Î¿Ï\82 %s' or '%s' "
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
 
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
 msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
 "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
 msgstr ""
 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
 "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Λάθος CD"
 
 msgstr "Λάθος CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î´Îµ Î²ρέθηκε"
+msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î\94ε Î\92ρέθηκε"
 
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
 
 
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
 
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
 
@@ -1615,7 +1732,7 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόμ
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1633,8 +1750,8 @@ msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο"
+"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin είναι άδειο"
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1654,21 +1771,21 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "Read error"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Το Î¼Î®Î½Ï\85μα Î±Ï\80άνÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\87είλησε την ενδιάμεση μνήμη."
+msgstr "Το Î¼Î®Î½Ï\85μα Î±Ï\80άνÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\87είλισε την ενδιάμεση μνήμη."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î\95γγραφής"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Îµγγραφής"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1696,7 +1813,7 @@ msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (so
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ηοÏ\82 Î¿ ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î¿Î½Ï\8cμαÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 (socket)"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1720,7 +1837,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδο
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
 
@@ -1743,7 +1860,7 @@ msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο 
 msgid "Query"
 msgstr "Επερώτηση"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Επερώτηση"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
 
@@ -1767,43 +1884,81 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
 
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -1814,76 +1969,77 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:381
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:527
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:535
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:590
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:605
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:607
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
 msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:631
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:778
 msgid "Select failed"
 msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:783
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:806
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:837
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:865
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
+#: methods/http.cc:879
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:881
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1112
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
 msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1129
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1220
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
@@ -1896,57 +2052,63 @@ msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχ
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
 
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
@@ -1985,7 +2147,8 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
+msgstr ""
+"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
@@ -2012,7 +2175,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
@@ -2021,74 +2184,73 @@ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
+msgstr ""
+"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος %s"
+msgstr ""
+"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
+"%s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
 msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο Î¬Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84ο του αρχείου %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο Î¬Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î± του αρχείου %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
 
@@ -2106,7 +2268,7 @@ msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατ
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2162,87 +2324,77 @@ msgid "extra"
 msgstr "επιπλέον"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "επιπλέον"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
 msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Η εγγραφή Κατασκευαστής %s είναι άκυρη"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Άνοιγμα του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Άνοιγμα του %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η Î³Ï\81αμμή %u Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α Ï\80ηγÏ\8eν %s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Î\9f Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η Î³Ï\81αμμή %u Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α Ï\80ηγÏ\8eν %s ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83Ï\84οÏ\82"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Άγνωστο ID κατασκευαστή '%s' στη γραμμή %u της λίστας πηγών %s"
-
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2252,22 +2404,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
 "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
 msgstr ""
 "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
 "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
-"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την επιλογή "
-"APT::Force-LoopBreak option."
+"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
+"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το Ï\80ακέÏ\84ο '%s' Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± ÎµÏ\80αναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
+"Το Ï\80ακέÏ\84ο '%s' Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± ÎµÏ\80ανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
 "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
 
 "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2275,59 +2428,74 @@ msgstr ""
 "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
 "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
 
 "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
 "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
 
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
 
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
+" '%s'\n"
+"στη συσκευή '%s' και πιέστε  enter\n"
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Το Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\80ακεÏ\84οÏ\80οίηÏ\83ης '%s' δεν υποστηρίζεται"
+msgstr "Το Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85αÏ\83ίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος"
+#: apt-pkg/init.cc:136
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
 
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης."
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
+msgstr ""
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80Ï\81οÏ\84ιμήÏ\83εÏ\89ν, ÎºÎ±Î¼Î¼Î¯Î± ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα Package"
+msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
@@ -2336,50 +2504,53 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το APT."
+msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
+"APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -2387,16 +2558,17 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
+msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
@@ -2413,53 +2585,198 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίσ
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
-"Ï\8cÏ\84ι Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± Î´Î¹Î¿Ï\81θÏ\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\87ειÏ\81οκίνηÏ\84α Ï\84ο Ï\80ακέÏ\84ο. (λÏ\8cγÏ\89 Ï\87αμένοÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85)"
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
+"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
-"Ï\8cÏ\84ι Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± Î´Î¹Î¿Ï\81θÏ\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\87ειÏ\81οκίνηÏ\84α Ï\84ο Ï\80ακέÏ\84ο."
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
+"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
 "πακέτο %s."
 
 msgstr ""
 "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
 "πακέτο %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
 
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
+"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Αναγνώριση..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Άνοιγμα του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Άνοιγμα του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Σύνδεση στο %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "  Εγκατεστημένα: "
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Άνοιγμα του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Συστήνει"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
-