]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/fr.po
merge with debian-sid to get all the updated l10ns
[apt.git] / doc / po / fr.po
index e57b45907eb9d6a00b3f2e84af22179ece05f683..4f73a2faa10a99b740c9ff283a5e570894c5e591 100644 (file)
@@ -5,19 +5,20 @@
 # Translators:
 # Jérôme Marant, 2000.
 # Philippe Batailler, 2005.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 17:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-02 18:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 18:37+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr "16 Juin 1998"
 #. type: TH
 #: apt.8:17
 #, no-wrap
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
 
 #. type: SH
 #: apt.8:18
@@ -143,44 +144,7 @@ msgstr ""
 "orgE<gt>."
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:2
-msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
-msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:16
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
-"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
-" <refentryinfo>\n"
-"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
-"   <author>\n"
-"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"     <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
-"   <date>28 October 2008</date>\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-" </refentryinfo>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
-"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
-" <refentryinfo>\n"
-"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
-"   <author>\n"
-"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"     <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
-"   <date>28 Octobre 2008</date>\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-" </refentryinfo>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:23
+#: apt.ent:7
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
@@ -198,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:29
+#: apt.ent:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
@@ -209,12 +173,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 "\t<para>\n"
-"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
+"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>"
+"\n"
 "\t</para>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:40
+#: apt.ent:24
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
@@ -231,7 +196,8 @@ msgstr ""
 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 "<!ENTITY manbugs \"\n"
 " <refsect1><title>Bogues</title>\n"
-"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
+"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT<"
+"/ulink>. \n"
 "   Si vous souhaitez signaler un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
 "   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
 "   la commande &reportbug;.\n"
@@ -240,13 +206,14 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:48
+#: apt.ent:32
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 "<!ENTITY manauthor \"\n"
 " <refsect1><title>Author</title>\n"
-"   <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
+"   <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org<"
+"/email>.\n"
 "   </para>\n"
 " </refsect1>\n"
 "\">\n"
@@ -254,13 +221,14 @@ msgstr ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 "<!ENTITY manauthor \"\n"
 " <refsect1><title>Author</title>\n"
-"   <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
+"   <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>"
+"apt@packages.debian.org</email>.\n"
 "   </para>\n"
 " </refsect1>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:58
+#: apt.ent:42
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -284,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:66
+#: apt.ent:50
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -304,16 +272,18 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:78
+#: apt.ent:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
-"     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
+"     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. "
+"\n"
 "     The program will read the default configuration file and then this \n"
 "     configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
-"     default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
+"     default configuration files are parsed specify a file with the <envar>"
+"APT_CONFIG</envar>\n"
 "     environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
@@ -322,16 +292,21 @@ msgstr ""
 "     <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
-"     <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
-"     Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
-"     Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse des fichiers\n"
-"     de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>.     Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation.     \n"
+"     <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de "
+"configuration à utiliser. \n"
+"     Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier "
+"indiqué ici. \n"
+"     Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse "
+"des fichiers\n"
+"     de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la "
+"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>.     Veuillez consulter "
+"&apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation.     \n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:90
+#: apt.ent:74
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -350,8 +325,10 @@ msgstr ""
 "      <term><option>-o</option></term>\n"
 "      <term><option>--option</option></term>\n"
 "     <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
-"      une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
-"      <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
+"      une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o "
+"Foo::Bar=bar</option>.\n"
+"      <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées "
+"plusieurs fois\n"
 "      pour définir des options différentes.\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
@@ -359,13 +336,14 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:101
+#: apt.ent:85
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 "     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
-"   <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
+"   <para>All command line options may be set using the configuration file, "
+"the\n"
 "   descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
 "   options you can override the config file by using something like \n"
 "   <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
@@ -376,80 +354,99 @@ msgstr ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 "     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
-"   <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
-"   les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
-"   booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
+"   <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies "
+"dans le fichier de configuration, \n"
+"   les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les "
+"options\n"
+"   booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration "
+"avec \n"
 "   <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
 "   et d'autres variantes analogues.\n"
 "   </para>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:107
+#: apt.ent:91
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>APT configuration file.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>"
+"\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:113
+#: apt.ent:97
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>"
+"\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:119
+#: apt.ent:103
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.<"
+"/para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:125
+#: apt.ent:109
 #, no-wrap
-msgid ""
-"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
+#| msgid ""
+#| "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
+#| "     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
+#| "     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
+#| "     </varlistentry>\n"
+#| "\">\n"
+msgid ""
+"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><"
+"/term>\n"
 "     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>"
+"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><"
+"/term>\n"
 "     <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<"
+"filename>partial</filename> sera implicitement ajouté). </para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:135
+#: apt.ent:119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
@@ -459,137 +456,174 @@ msgid ""
 "     i.e. a preference to get certain packages\n"
 "     from a separate source\n"
 "     or from a different version of a distribution.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
-"     C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
+"     C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) "
+"c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une "
+"distribution différente.\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.<"
+"/para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:141
+#: apt.ent:125
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para>"
+"</listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>."
+"</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:147
+#: apt.ent:131
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.<"
+"/para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:153
+#: apt.ent:137
 #, no-wrap
 msgid ""
-"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>"
+"\n"
 "     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>"
+"\n"
+"     <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de "
+"récupération de paquets.\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.<"
+"/para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:160
+#: apt.ent:144
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
+"     <listitem><para>Storage area for state information for each package "
+"resource specified in\n"
 "     &sources-list;\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
+"     <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent "
+"chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:166
+#: apt.ent:150
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
+#| "     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
+#| "     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
+#| "     </varlistentry>\n"
+#| "\">\n"
 msgid ""
-"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>"
+"\n"
 "     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>"
+"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>"
+"\n"
 "     <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (<"
+"filename>partial</filename> sera implicitement ajouté).</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:172
+#: apt.ent:156
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
-"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
+"     <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added "
+"here.\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles clés y seront ajoutées.\n"
-"     Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
+"     <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles "
+"clés y seront ajoutées.\n"
+"     Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:179
+#: apt.ent:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
+"     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings "
+"can\n"
 "     be stored here (by other packages or the administrator).\n"
-"     Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para><"
+"/listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
-"     <listitem><para>Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. Des fichiers\n"
-"     supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou par l'administrateur).\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     <listitem><para>Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. "
+"Des fichiers\n"
+"     supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou "
+"par l'administrateur).\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.<"
+"/para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:187
+#: apt.ent:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
-"      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+"      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><"
+"/term>\n"
 "      <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
 "      Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
 "      </para></listitem>\n"
@@ -597,47 +631,62 @@ msgid ""
 "\">\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
-"     <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><"
+"/term>\n"
 "     <listitem><para>Liste d'état des paquets installés automatiquement.\n"
-"     Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>.</para></listitem>\n"
+"     Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>"
+".</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:191
+#: apt.ent:175
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
-"     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - "
+"comparable\n"
+"     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be "
+"uppercase. -->\n"
 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUCTEURS\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:200
+#: apt.ent:184
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
-"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has "
+"contributed\n"
+"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further "
+"information\n"
 "     specially related to your translation. -->\n"
 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
-"     The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
-"     2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
-"     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
+"     The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> "
+"in 2009,\n"
+"     2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together "
+"with the\n"
+"     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>."
+"\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
-"     Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n"
-"     Équipe de traduction francophone de Debian <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n"
+"     Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>"
+"bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n"
+"     Équipe de traduction francophone de Debian <email>"
+"debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:211
+#: apt.ent:195
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
-"     in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
-"     the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
-"     is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
+"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of "
+"untranslated/fuzzy strings\n"
+"     in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in "
+"english in\n"
+"     the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the "
+"reader that this\n"
+"     is not a mistake by the translator - obviously the target is that at "
+"least for stable\n"
 "     releases this sentence is not needed. :) -->\n"
 "<!ENTITY translation-english \"\n"
 "     Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
@@ -646,132 +695,151 @@ msgid ""
 "\">\n"
 msgstr ""
 "<!ENTITY translation-english \"\n"
-"     Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non traduites.\n"
+"     Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non "
+"traduites.\n"
 "     Cela est volontaire, pour éviter de perdre du contenu quand la\n"
 "     traduction est légèrement en retard sur le contenu d'origine.\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:214
+#: apt.ent:198
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
 msgstr ""
+"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string "
+"\"chaîne_de_configuration\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:217
+#: apt.ent:201
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
 "synopsis-config-file \"config_file\">"
-msgstr ""
+msgstr "synopsis-config-file \"fichier_de_configuration\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:220
+#: apt.ent:204
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
 "\"target_release\">"
 msgstr ""
+"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
+"\"publication_cible\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:223
+#: apt.ent:207
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
 "synopsis-architecture \"architecture\">"
-msgstr ""
+msgstr "synopsis-architecture \"architecture\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:226
+#: apt.ent:210
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
-msgstr ""
+msgstr "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"paquet\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:229
+#: apt.ent:213
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
-msgstr ""
+msgstr "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"numéro_version_paquet\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:232
+#: apt.ent:216
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
-msgstr ""
+msgstr "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"préfixe\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:235
+#: apt.ent:219
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
-msgstr ""
+msgstr "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"expression_régulière\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:238
+#: apt.ent:222
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
 msgstr ""
+"d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"point_de_montage_CD-ROM\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:241
+#: apt.ent:225
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
 "\"temporary_directory\">"
 msgstr ""
+"apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
+"\"répertoire_temporaire\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:244
+#: apt.ent:228
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
 "synopsis-filename \"filename\">"
-msgstr ""
+msgstr "synopsis-filename \"nom_de_fichier\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:250
+#: apt.ent:231
 msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
-"packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
-"ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
-"\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
 msgstr ""
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"chemin\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:253
+#: apt.ent:234
 msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
-"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
+"\"override-file\">"
 msgstr ""
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
+"\"fichier-override\">"
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cache.8.xml:16
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:237
 msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
-"February 2011</date>"
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
+"\"pathprefix\">"
 msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 "
-"février 2011</date>"
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
+"\"préfixe_de_chemin\">"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:240
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
+msgstr "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
-msgid "apt-cache"
-msgstr "apt-cache"
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:243
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
+"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
+msgstr "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"id_de_clé\">"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
-#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
+#: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
-#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
-#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
+#: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
+#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
 #: sources.list.5.xml:27
 msgid "APT"
 msgstr "APT"
@@ -784,8 +852,8 @@ msgstr "recherche dans le cache d'APT"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
-#: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
-#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
+#: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
+#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
 #: sources.list.5.xml:36
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -804,7 +872,8 @@ msgstr ""
 "desquelles il extrait les informations intéressantes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
+#: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 "one of the commands below must be present."
@@ -812,30 +881,25 @@ msgstr ""
 "À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
 "donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:48
-msgid "gencaches"
-msgstr "gencaches"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml:49
 msgid ""
-"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
-"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
-"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
+"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
+"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
 msgstr ""
-"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
-"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
-"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
-"lib/dpkg/status</filename>."
+"<literal>gencaches</literal> crée le cache d'APT. Cette action est faite "
+"implicitement par toute commande qui a besoin de ce cache s'il est manquant "
+"ou obsolète."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:55
-msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
+#: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
+#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
+#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
+msgid "&synopsis-pkg;"
+msgstr "&synopsis-pkg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:54
 msgid ""
 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -859,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "résultat :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:66
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: libreadline2\n"
@@ -885,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Reverse Provides: \n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:78
 msgid ""
 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
@@ -903,13 +967,8 @@ msgstr ""
 "l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
 "consulter le code source d'APT."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:89
-msgid "stats"
-msgstr "stats"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:87
 msgid ""
 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -919,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "rapportées :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:90
 msgid ""
 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 "in the cache."
@@ -928,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "le cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:94
 msgid ""
 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -941,14 +1000,14 @@ msgstr ""
 "dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:100
 msgid ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
-"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
-"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
-"package named \"mail-transport-agent\"."
+"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
+"several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
+"named \"mail-transport-agent\"."
 msgstr ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
 "n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
@@ -959,33 +1018,33 @@ msgstr ""
 "n'existe aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:108
 msgid ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
-"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
-"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
+"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
+"package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
 msgstr ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
 "qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
-"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul "
-"le paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
+"système Debian, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le paquet "
+"« xless » remplit « X11-text-viewer »."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:114
 msgid ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
-"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
-"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
+"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
+"an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
 msgstr ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
 "remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
-"paquet virtuel.  Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
-"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
+"paquet virtuel.  Par exemple, au sein du système Debian, « debconf » est un "
+"paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:121
 msgid ""
 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -1000,13 +1059,19 @@ msgstr ""
 "Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts » ou « Breaks »."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:128
+#| msgid ""
+#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package "
+#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to "
+#| "the number of total package names. If more than one distribution (both "
+#| "\"stable\" and \"unstable\", for instance), is being accessed, this value "
+#| "can be considerably larger than the number of total package names."
 msgid ""
 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
-"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
-"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
-"considerably larger than the number of total package names."
+"total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
+"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
+"larger than the number of total package names."
 msgstr ""
 "<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
 "paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
@@ -1015,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:135
 msgid ""
 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -1023,29 +1088,23 @@ msgstr ""
 "<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
 "dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:144
-msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:143
+#| msgid ""
+#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
+#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
+#| "records that declare the name to be a Binary."
 msgid ""
 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
-"records that declare the name to be a Binary."
+"records that declare the name to be a binary package."
 msgstr ""
 "<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
 "correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
 "les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
-msgid "dump"
-msgstr "dump"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:149
 msgid ""
 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 "It is primarily for debugging."
@@ -1053,13 +1112,8 @@ msgstr ""
 "La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
 "paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:155
-msgid "dumpavail"
-msgstr "dumpavail"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:154
 msgid ""
 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -1068,13 +1122,8 @@ msgstr ""
 "liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
 "et la méthode &dselect; s'en sert."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:160
-msgid "unmet"
-msgstr "unmet"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:159
 msgid ""
 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 "package cache."
@@ -1082,13 +1131,8 @@ msgstr ""
 "La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
 "dépendances absentes dans le cache de paquets."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:165
-msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:164
 msgid ""
 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -1097,27 +1141,37 @@ msgstr ""
 "avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
 "argument."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:171
-msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
-msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
+#: apt-cache.8.xml:169
+msgid "&synopsis-regex;"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:170
+#| msgid ""
+#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
+#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
+#| "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names "
+#| "and the descriptions for an occurrence of the regular expression and "
+#| "prints out the package name and the short description, including virtual "
+#| "package names.  If <option>--full</option> is given then output identical "
+#| "to <literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
+#| "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
+#| "searched, only the package name is."
 msgid ""
 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
-"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
-"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
-"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names and "
-"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
-"the package name and the short description, including virtual package "
-"names.  If <option>--full</option> is given then output identical to "
-"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
-"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
-"searched, only the package name is."
+"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;.  It searches "
+"the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
+"expression and prints out the package name and the short description, "
+"including virtual package names.  If <option>--full</option> is given then "
+"output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
+"package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
+"description is not searched, only the package name is."
 msgstr ""
 "La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
-"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
+"POSIX donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles, voir &regex;. "
+"Elle cherche une "
 "occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
 "puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand l'option "
 "<option>--full</option> est fournie, la sortie est identique à "
@@ -1126,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "seulement dans les noms de paquets."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:185
+#: apt-cache.8.xml:181
 msgid ""
 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 "and'ed together."
@@ -1134,13 +1188,8 @@ msgstr ""
 "On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
 "rationnelles différentes sur lesquelles seront réalisées un « et » logique."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:189
-msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:190
+#: apt-cache.8.xml:186
 msgid ""
 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -1149,13 +1198,8 @@ msgstr ""
 "dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
 "satisfont ces dépendances."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:194
-msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:195
+#: apt-cache.8.xml:191
 msgid ""
 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 "package has."
@@ -1164,12 +1208,12 @@ msgstr ""
 "dépendances inverses d'un paquet."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:199
-msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
-msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
+#: apt-cache.8.xml:195
+msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
+msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:200
+#: apt-cache.8.xml:196
 msgid ""
 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -1184,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "l'option <option>--generate</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:205
+#: apt-cache.8.xml:201
 msgid ""
 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -1194,13 +1238,8 @@ msgstr ""
 "installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également "
 "affichés dans la liste créée."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:210
-msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:211
+#: apt-cache.8.xml:207
 msgid ""
 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -1222,12 +1261,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:220
+#: apt-cache.8.xml:216
+#| msgid ""
+#| "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
+#| "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing "
+#| "packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf "
+#| "packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 msgid ""
 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
-"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
-"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
-"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
+"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
+"missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
+"packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 msgstr ""
 "Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
 "boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes "
@@ -1237,19 +1281,14 @@ msgstr ""
 "conflits."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:225
+#: apt-cache.8.xml:221
 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 msgstr ""
 "Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
 "paquets."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:228
-msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:229
+#: apt-cache.8.xml:225
 msgid ""
 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -1259,12 +1298,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:233
-msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
-msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
+#: apt-cache.8.xml:229
+msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
+msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:234
+#: apt-cache.8.xml:230
 msgid ""
 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -1276,13 +1315,8 @@ msgstr ""
 "source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
 "paquet donné en argument."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:240
-msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
-msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:241
+#: apt-cache.8.xml:237
 msgid ""
 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -1301,25 +1335,15 @@ msgstr ""
 "Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
 "literal>)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
-#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
-#: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
+#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:258 apt-mark.8.xml:108
+#: apt-sortpkgs.1.xml:48
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:256
-msgid "<option>-p</option>"
-msgstr "<option>-p</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:256
-msgid "<option>--pkg-cache</option>"
-msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:257
+#: apt-cache.8.xml:253
 msgid ""
 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -1329,19 +1353,8 @@ msgstr ""
 "cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
 "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
-#: apt-sortpkgs.1.xml:52
-msgid "<option>-s</option>"
-msgstr "<option>-s</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:262
-msgid "<option>--src-cache</option>"
-msgstr "<option>--src-cache</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:263
+#: apt-cache.8.xml:259
 msgid ""
 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -1356,18 +1369,8 @@ msgstr ""
 "d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
 "<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
-msgid "<option>-q</option>"
-msgstr "<option>-q</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
-msgid "<option>--quiet</option>"
-msgstr "<option>--quiet</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:271
+#: apt-cache.8.xml:267
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1381,76 +1384,20 @@ msgstr ""
 "silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
 "<literal>quiet</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:277
-msgid "<option>-i</option>"
-msgstr "<option>-i</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:277
-msgid "<option>--important</option>"
-msgstr "<option>--important</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:278
+#: apt-cache.8.xml:274
 msgid ""
-"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
-"only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
-"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
+"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
+"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
+"be printed.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
 msgstr ""
 "N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
-"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
-"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:283
-msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-pre-depends</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:284
-msgid "<option>--no-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-depends</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:285
-msgid "<option>--no-recommends</option>"
-msgstr "<option>--no-recommends</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:286
-msgid "<option>--no-suggests</option>"
-msgstr "<option>--no-suggests</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:287
-msgid "<option>--no-conflicts</option>"
-msgstr "<option>--no-conflicts</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:288
-msgid "<option>--no-breaks</option>"
-msgstr "<option>--no-breaks</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:289
-msgid "<option>--no-replaces</option>"
-msgstr "<option>--no-replaces</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:290
-msgid "<option>--no-enhances</option>"
-msgstr "<option>--no-enhances</option>"
+"<literal>unmet</literal> et <literal>depends</literal> pour n'afficher que "
+"les relations Depends et Pre-Depends. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:291
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
-#| "literal> print all dependencies. This can be twicked with these flags "
-#| "which will omit the specified dependency type.  Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></"
-#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
+#: apt-cache.8.xml:288
 msgid ""
 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -1464,18 +1411,8 @@ msgstr ""
 "configuration : <literal>APT::Cache::Show<replaceable>TypeDépendance</"
 "replaceable></literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
-msgid "<option>-f</option>"
-msgstr "<option>-f</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:297
-msgid "<option>--full</option>"
-msgstr "<option>--full</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:298
+#: apt-cache.8.xml:295
 msgid ""
 "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -1484,23 +1421,12 @@ msgstr ""
 "recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
-#: apt-get.8.xml:369
-msgid "<option>-a</option>"
-msgstr "<option>-a</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:302
-msgid "<option>--all-versions</option>"
-msgstr "<option>--all-versions</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:303
+#: apt-cache.8.xml:300
 msgid ""
 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 "it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
-"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
+"versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
 "(the one which would be selected for installation).  This option is only "
 "applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
@@ -1513,18 +1439,8 @@ msgstr ""
 "seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:311
-msgid "<option>-g</option>"
-msgstr "<option>-g</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:311
-msgid "<option>--generate</option>"
-msgstr "<option>--generate</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:312
+#: apt-cache.8.xml:309
 msgid ""
 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -1535,18 +1451,8 @@ msgstr ""
 "défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
 "configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:317
-msgid "<option>--names-only</option>"
-msgstr "<option>--names-only</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
-msgid "<option>-n</option>"
-msgstr "<option>-n</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:318
+#: apt-cache.8.xml:315
 msgid ""
 "Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -1555,13 +1461,8 @@ msgstr ""
 "descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
 "NamesOnly</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:322
-msgid "<option>--all-names</option>"
-msgstr "<option>--all-names</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:323
+#: apt-cache.8.xml:320
 msgid ""
 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -1571,13 +1472,8 @@ msgstr ""
 "noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
 "configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:328
-msgid "<option>--recurse</option>"
-msgstr "<option>--recurse</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:329
+#: apt-cache.8.xml:326
 msgid ""
 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 "that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
@@ -1588,13 +1484,8 @@ msgstr ""
 "mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:334
-msgid "<option>--installed</option>"
-msgstr "<option>--installed</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:336
+#: apt-cache.8.xml:333
 msgid ""
 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 "literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
@@ -1604,47 +1495,35 @@ msgstr ""
 "<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
 "Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:103
-#: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
-#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
-msgid "&apt-commonoptions;"
-msgstr "&apt-commonoptions;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
-#: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
+#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
+#: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:348
-msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
-msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:108
-#: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
-#: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
-#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
-#: sources.list.5.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
+#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
+#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
+#: sources.list.5.xml:252
 msgid "See Also"
 msgstr "Voir aussi"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:354
+#: apt-cache.8.xml:351
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:113
-#: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
-#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
+#: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
+#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
+#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnostics"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:359
+#: apt-cache.8.xml:356
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -1652,29 +1531,15 @@ msgstr ""
 "<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
 "nombre décimal 100 en cas d'erreur."
 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cdrom.8.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
-"February 2004</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
-"février 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
-msgid "apt-cdrom"
-msgstr "apt-cdrom"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-cdrom.8.xml:32
-msgid "APT CDROM management utility"
+msgid "APT CD-ROM management utility"
 msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:38
 msgid ""
-"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
+"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
 "burns and verifying the index files."
@@ -1688,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 #: apt-cdrom.8.xml:45
 msgid ""
 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
-"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
+"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
@@ -1696,30 +1561,25 @@ msgstr ""
 "chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
 "pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:55
-msgid "add"
-msgstr "add"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:56
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
-"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
+"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
-"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
+"<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 "title."
 msgstr ""
 "La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
 "disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
 "disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
-"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
+"disque ne possède pas de répertoire <filename>.disk</filename> correct, un "
 "titre descriptif est demandé."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:64
 msgid ""
-"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
+"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 "filename>"
 msgstr ""
@@ -1727,12 +1587,7 @@ msgstr ""
 "actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
 "identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:71
-msgid "ident"
-msgstr "ident"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:72
 msgid ""
 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
@@ -1741,36 +1596,15 @@ msgstr ""
 "Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
 "le nom du fichier stocké."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:51
-msgid ""
-"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
-"one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
-"\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
-"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
-"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
+#: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
-msgid "<option>-d</option>"
-msgstr "<option>-d</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:85
-msgid "<option>--cdrom</option>"
-msgstr "<option>--cdrom</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:86
+#: apt-cdrom.8.xml:85
 msgid ""
-"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
+"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
 msgstr ""
@@ -1779,40 +1613,20 @@ msgstr ""
 "correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
 "mount</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:94
-msgid "<option>-r</option>"
-msgstr "<option>-r</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:94
-msgid "<option>--rename</option>"
-msgstr "<option>--rename</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 "Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
 "pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
 "demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
 "<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
-msgid "<option>-m</option>"
-msgstr "<option>-m</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:103
-msgid "<option>--no-mount</option>"
-msgstr "<option>--no-mount</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:103
 msgid ""
 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -1822,13 +1636,8 @@ msgstr ""
 "le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
 "NoMount</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:111
-msgid "<option>--fast</option>"
-msgstr "<option>--fast</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:112
+#: apt-cdrom.8.xml:111
 msgid ""
 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -1841,13 +1650,8 @@ msgstr ""
 "aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
-msgid "<option>--thorough</option>"
-msgstr "<option>--thorough</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:122
+#: apt-cdrom.8.xml:121
 msgid ""
 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -1858,23 +1662,8 @@ msgstr ""
 "situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
 "le CD mais tous les paquets seront repérés."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
-msgid "<option>--just-print</option>"
-msgstr "<option>--just-print</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
-msgid "<option>--recon</option>"
-msgstr "<option>--recon</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
-msgid "<option>--no-act</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:133
+#: apt-cdrom.8.xml:132
 msgid ""
 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
@@ -1885,12 +1674,12 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:146
+#: apt-cdrom.8.xml:145
 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:151
+#: apt-cdrom.8.xml:150
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -1898,22 +1687,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
 "nombre décimal 100 en cas d'erreur."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
-#: sources.list.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"February 2004</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"février 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
-msgid "apt-config"
-msgstr "apt-config"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-config.8.xml:33
 msgid "APT Configuration Query program"
@@ -1925,7 +1698,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
 "différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
@@ -1933,28 +1706,21 @@ msgstr ""
 "utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
 "apt.conf</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
-msgid ""
-"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
-"one of the commands below must be present."
-msgstr ""
-"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
-"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:49
-msgid "shell"
-msgstr "shell"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 "Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
 "depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
@@ -2001,13 +1767,6 @@ msgstr ""
 msgid "Just show the contents of the configuration space."
 msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:89
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--help</option>"
-msgid "<option>--empty</option>"
-msgstr "<option>--help</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:90
 msgid ""
@@ -2015,31 +1774,30 @@ msgid ""
 "empty to remove them from the output."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
 #: apt-config.8.xml:95
-msgid ""
-"<option>--format '<replaceable>&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;"
-"n</replaceable>'</option>"
+msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the tagname, &percnt;f with the complete tagname and &percnt;v with the "
-"value of the option.  Use uppercase letters and the respective values will "
-"be quoted. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, &percnt;N "
-"by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:109 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
+#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
 msgid "&apt-conf;"
 msgstr "&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:114
+#: apt-config.8.xml:115
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2047,11 +1805,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
 "le nombre 100 en cas d'erreur."
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
-msgid "apt-extracttemplates"
-msgstr "apt-extracttemplates"
-
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
 msgid "1"
@@ -2059,10 +1812,12 @@ msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
-msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
+msgid ""
+"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
+"Debian packages"
 msgstr ""
-"Outil d'extraction des textes et fichiers de configuration pour DebConf "
-"contenu dans un paquet Debian"
+"Outil d'extraction des textes et fichiers de configuration pour "
+"<command>debconf</command> contenu dans un paquet Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
@@ -2088,9 +1843,10 @@ msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
 msgid ""
 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
-"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
-"literal>)  directory, with filenames of the form <filename>package.template."
-"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
+"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
+"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXX</filename>"
 msgstr ""
 "Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
 "temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
@@ -2098,29 +1854,19 @@ msgstr ""
 "fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
 "<filename>package.config.XXXX</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
-msgid "<option>-t</option>"
-msgstr "<option>-t</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:55
-msgid "<option>--tempdir</option>"
-msgstr "<option>--tempdir</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:57
+#: apt-extracttemplates.1.xml:58
 msgid ""
-"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
-"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
-"TempDir</literal>"
+"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
+"template files and config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::"
+"ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 msgstr ""
 "Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts de configuration et "
-"modèles d'écrans pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
-"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
+"modèles d'écrans pour <command>debconf</command>. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:74
+#: apt-extracttemplates.1.xml:75
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 "decimal 100 on error."
@@ -2128,21 +1874,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
 "le nombre 100 en cas d'erreur."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-ftparchive.1.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
-"August 2009</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
-"août 2009</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
-msgid "apt-ftparchive"
-msgstr "apt-ftparchive"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-ftparchive.1.xml:33
 msgid "Utility to generate index files"
@@ -2190,11 +1921,6 @@ msgstr ""
 "vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
 "voulus."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:58
-msgid "packages"
-msgstr "packages"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:60
 msgid ""
@@ -2217,11 +1943,6 @@ msgstr ""
 "On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
 "binaire."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:68
-msgid "sources"
-msgstr "sources"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:70
 msgid ""
@@ -2247,11 +1968,6 @@ msgstr ""
 "extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option --source-"
 "override pour changer de fichier source d'« override »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:80
-msgid "contents"
-msgstr "contents"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:82
 msgid ""
@@ -2270,11 +1986,6 @@ msgstr ""
 "partie du résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une "
 "virgule sépare les paquets."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:92
-msgid "release"
-msgstr "release"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:94
 msgid ""
@@ -2322,11 +2033,6 @@ msgstr ""
 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
 "<literal>Description</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:115
-msgid "generate"
-msgstr "generate"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:117
 msgid ""
@@ -2341,11 +2047,6 @@ msgstr ""
 "configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
 "préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
-msgid "clean"
-msgstr "clean"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:126
 msgid ""
@@ -2387,8 +2088,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:144
-msgid "Dir Section"
-msgstr "La section Dir"
+msgid "<literal>Dir</literal> Section"
+msgstr "La section <literal>Dir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:146
@@ -2403,11 +2104,6 @@ msgstr ""
 "sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
 "manière à produire un chemin absolu et complet."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:151
-msgid "ArchiveDir"
-msgstr "ArchiveDir"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:153
 msgid ""
@@ -2419,31 +2115,16 @@ msgstr ""
 "classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
 "filename> et les noeuds des distributions."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:158
-msgid "OverrideDir"
-msgstr "OverrideDir"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:160
 msgid "Specifies the location of the override files."
 msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:163
-msgid "CacheDir"
-msgstr "CacheDir"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:165
 msgid "Specifies the location of the cache files"
 msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:168
-msgid "FileListDir"
-msgstr "FileListDir"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:170
 msgid ""
@@ -2455,8 +2136,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:176
-msgid "Default Section"
-msgstr "La section Default"
+msgid "<literal>Default</literal> Section"
+msgstr "La section <literal>Default</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:178
@@ -2469,11 +2150,6 @@ msgstr ""
 "paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
 "annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:182
-msgid "Packages::Compress"
-msgstr "Packages::Compress"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:184
 msgid ""
@@ -2487,11 +2163,6 @@ msgstr ""
 "des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ».  "
 "Par défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:190
-msgid "Packages::Extensions"
-msgstr "Packages::Extensions"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:192
 msgid ""
@@ -2501,11 +2172,6 @@ msgstr ""
 "Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
 "paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:196
-msgid "Sources::Compress"
-msgstr "Sources::Compress"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:198
 msgid ""
@@ -2515,11 +2181,6 @@ msgstr ""
 "Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
 "compressés les fichiers sources."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:202
-msgid "Sources::Extensions"
-msgstr "Sources::Extensions"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:204
 msgid ""
@@ -2529,11 +2190,6 @@ msgstr ""
 "Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
 "fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:208
-msgid "Contents::Compress"
-msgstr "Contents::Compress"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:210
 msgid ""
@@ -2543,11 +2199,6 @@ msgstr ""
 "Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
 "compressés les fichiers « Contents »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:214
-msgid "Translation::Compress"
-msgstr "Translation::Compress"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:216
 msgid ""
@@ -2557,11 +2208,6 @@ msgstr ""
 "Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment est "
 "compressé le fichier maître Translations-en."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:220
-msgid "DeLinkLimit"
-msgstr "DeLinkLimit"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:222
 msgid ""
@@ -2573,11 +2219,6 @@ msgstr ""
 "dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
 "paramètre <literal>External-Links</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:227
-msgid "FileMode"
-msgstr "FileMode"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:229
 msgid ""
@@ -2588,11 +2229,6 @@ msgstr ""
 "c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
 "utilisateur (umasq) est ignoré."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
-msgid "LongDescription"
-msgstr "LongDescription"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
 msgid ""
@@ -2604,8 +2240,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:242
-msgid "TreeDefault Section"
-msgstr "La section TreeDefault"
+msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
+msgstr "La section <literal>TreeDefault</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:244
@@ -2619,11 +2255,6 @@ msgstr ""
 "chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
 "respective."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:249
-msgid "MaxContentsChange"
-msgstr "MaxContentsChange"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:251
 msgid ""
@@ -2635,11 +2266,6 @@ msgstr ""
 "chaque jour. Les fichiers « Contents » sont choisis selon le système « round-"
 "robin » de manière que, sur plusieurs jours, tous soient reconstruits."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:256
-msgid "ContentsAge"
-msgstr "ContentsAge"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:258
 msgid ""
@@ -2658,11 +2284,6 @@ msgstr ""
 "nouveaux « .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par "
 "défaut ce nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:267
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:269
 msgid ""
@@ -2672,11 +2293,6 @@ msgstr ""
 "Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est "
 "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:273
-msgid "SrcDirectory"
-msgstr "SrcDirectory"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:275
 msgid ""
@@ -2686,11 +2302,6 @@ msgstr ""
 "Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
 "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
-msgid "Packages"
-msgstr "Packages"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:281
 msgid ""
@@ -2700,11 +2311,6 @@ msgstr ""
 "Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
-msgid "Sources"
-msgstr "Sources"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:287
 msgid ""
@@ -2714,11 +2320,6 @@ msgstr ""
 "Indique le fichier « Sources » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/source/Sources</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:291
-msgid "Translation"
-msgstr "Translation"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:293
 msgid ""
@@ -2730,11 +2331,6 @@ msgstr ""
 "longues si elles ne sont pas incluses dans le fichier Packages. Valeur par "
 "défaut : <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:298
-msgid "InternalPrefix"
-msgstr "InternalPrefix"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:300
 msgid ""
@@ -2746,11 +2342,6 @@ msgstr ""
 "considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
 "défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
-msgid "Contents"
-msgstr "Contents"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:307
 msgid ""
@@ -2764,21 +2355,11 @@ msgstr ""
 "fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », "
 "<command>apt-ftparchive</command> les intègre automatiquement."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:314
-msgid "Contents::Header"
-msgstr "Contents::Header"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:316
 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
-msgid "BinCacheDB"
-msgstr "BinCacheDB"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:321
 msgid ""
@@ -2788,11 +2369,6 @@ msgstr ""
 "Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section.  "
 "Différentes sections peuvent partager cette base de données."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:325
-msgid "FileList"
-msgstr "FileList"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:327
 msgid ""
@@ -2804,11 +2380,6 @@ msgstr ""
 "doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
 "relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:332
-msgid "SourceFileList"
-msgstr "SourceFileList"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:334
 msgid ""
@@ -2824,8 +2395,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:342
-msgid "Tree Section"
-msgstr "La section Tree"
+msgid "<literal>Tree</literal> Section"
+msgstr "La section <literal>Tree</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:344
@@ -2890,11 +2461,6 @@ msgstr ""
 "ftparchive</command> effectue une opération analogue à : <placeholder type="
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:366
-msgid "Sections"
-msgstr "Sections"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:368
 msgid ""
@@ -2906,11 +2472,6 @@ msgstr ""
 "distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
-msgid "Architectures"
-msgstr "Architectures"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:375
 msgid ""
@@ -2922,11 +2483,6 @@ msgstr ""
 "appartiennent à chaque section. L'architecture spéciale « source » indique "
 "que l'arborescence est une arborescence de sources."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
-msgid "BinOverride"
-msgstr "BinOverride"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:388
 msgid ""
@@ -2936,11 +2492,6 @@ msgstr ""
 "Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
 "informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
-msgid "SrcOverride"
-msgstr "SrcOverride"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:394
 msgid ""
@@ -2950,21 +2501,11 @@ msgstr ""
 "Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
 "informations sur la section."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
-msgid "ExtraOverride"
-msgstr "ExtraOverride"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
 msgid "Sets the binary extra override file."
 msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
-msgid "SrcExtraOverride"
-msgstr "SrcExtraOverride"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
 msgid "Sets the source extra override file."
@@ -2972,8 +2513,8 @@ msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt-ftparchive.1.xml:410
-msgid "BinDirectory Section"
-msgstr "La section BinDirectory"
+msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
+msgstr "La section <literal>BinDirectory</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:412
@@ -3024,21 +2565,11 @@ msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
 msgid "Sets the cache DB."
 msgstr "Définit la base de données cache."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:459
-msgid "PathPrefix"
-msgstr "PathPrefix"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:461
 msgid "Appends a path to all the output paths."
 msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:464
-msgid "FileList, SourceFileList"
-msgstr "FileList, SourceFileList"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:466
 msgid "Specifies the file list file."
@@ -3126,12 +2657,6 @@ msgstr ""
 "représente le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de "
 "ligne est la nouvelle valeur."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:508
-msgid ""
-"<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:510
 #, fuzzy
@@ -3164,11 +2689,6 @@ msgstr ""
 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
 "<literal>Description</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:519
-msgid "<option>--db</option>"
-msgstr "<option>--db</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:521
 msgid ""
@@ -3194,11 +2714,6 @@ msgstr ""
 "niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
 "configuration : <literal>quiet</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:533
-msgid "<option>--delink</option>"
-msgstr "<option>--delink</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:535
 msgid ""
@@ -3213,11 +2728,6 @@ msgstr ""
 "option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:541
-msgid "<option>--contents</option>"
-msgstr "<option>--contents</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:543
 msgid ""
@@ -3234,11 +2744,6 @@ msgstr ""
 "la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
 "de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:551
-msgid "<option>--source-override</option>"
-msgstr "<option>--source-override</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:553
 msgid ""
@@ -3250,11 +2755,6 @@ msgstr ""
 "<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
 "FTPArchive::SourceOverride</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:557
-msgid "<option>--readonly</option>"
-msgstr "<option>--readonly</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:559
 msgid ""
@@ -3264,11 +2764,6 @@ msgstr ""
 "N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
 "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:563
-msgid "<option>--arch</option>"
-msgstr "<option>--arch</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:564
 msgid ""
@@ -3283,11 +2778,6 @@ msgstr ""
 "tous les fichiers de paquets du chemin indiqué.Élément de configuration : "
 "<literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:570
-msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
-msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:572
 msgid ""
@@ -3311,11 +2801,6 @@ msgstr ""
 "versions identiques. En théorie, donc, ces problème ne devraient pas "
 "survenir et l'ensemble de ces contrôles devient inutile."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:582
-msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
-msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:584
 msgid ""
@@ -3333,16 +2818,20 @@ msgstr ""
 "generate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
-#: sources.list.5.xml:214
+#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
+#: sources.list.5.xml:211
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
 #: apt-ftparchive.1.xml:602
 #, no-wrap
-msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
-msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
+msgid ""
+"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory<"
+"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
+msgstr ""
+"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire<"
+"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml:598
@@ -3362,21 +2851,6 @@ msgstr ""
 "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
 "nombre 100 en cas d'erreur."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-get.8.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
-"November 2008</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
-"Novembre 2008</date>"
-
-#. type: <heading></heading>
-#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
-msgid "apt-get"
-msgstr "apt-get"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-get.8.xml:33
 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
@@ -3396,11 +2870,6 @@ msgstr ""
 "autres programmes de la bibliothèque APT.  Plusieurs interfaces utilisateur "
 "existent, comme &dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
-msgid "update"
-msgstr "update"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:49
 msgid ""
@@ -3426,11 +2895,6 @@ msgstr ""
 "progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
 "ne peut être connue à l'avance."
 
-#. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
-msgid "upgrade"
-msgstr "upgrade"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:61
 msgid ""
@@ -3457,46 +2921,19 @@ msgstr ""
 "<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
 "l'existence de nouvelles versions des paquets."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:73
-msgid "dselect-upgrade"
-msgstr "dselect-upgrade"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:74
 msgid ""
-"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
-"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
-"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
-"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
-"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
-"new packages)."
-msgstr ""
-"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
-"&dselect;, la plus ancienne interface du projet Debian pour la gestion des "
-"paquets.  La commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les "
-"modifications faites par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> "
-"des paquets disponibles, et effectue les actions nécessaires à la "
-"réalisation de cet état (par exemple, suppression d'anciens paquets, "
-"installation de nouveaux paquets)."
-
-#. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
-msgid "dist-upgrade"
-msgstr "dist-upgrade"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:84
-msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
-"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
-"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
-"from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
-"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
+"important packages at the expense of less important ones if necessary.  The "
+"<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages.  "
+"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
+"locations from which to retrieve desired package files.  See also &apt-"
+"preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
+"individual packages."
 msgstr ""
 "La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
 "<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
@@ -3508,38 +2945,52 @@ msgstr ""
 "sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
 "un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
 
-#. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
-msgid "install"
-msgstr "install"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:87
+msgid ""
+"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
+"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
+"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
+"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
+"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
+"new packages)."
+msgstr ""
+"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
+"&dselect;, la plus ancienne interface du projet Debian pour la gestion des "
+"paquets.  La commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les "
+"modifications faites par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> "
+"des paquets disponibles, et effectue les actions nécessaires à la "
+"réalisation de cet état (par exemple, suppression d'anciens paquets, "
+"installation de nouveaux paquets)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:98
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
-"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
-"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
-"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
-"retrieved and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
-"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
-"package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"removed if it is installed.  Similarly a plus sign can be used to designate "
-"a package to install. These latter features may be used to override "
-"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
+"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
+"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
+"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
+"(s) specified for installation will also be retrieved and installed.  The "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
+"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
+"intervening space), the identified package will be removed if it is "
+"installed.  Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
+"install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
+"get's conflict resolution system."
 msgstr ""
 "La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
 "paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
-"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
-"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
-"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
-"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
-"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
-"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
-"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » "
-"pour désigner un paquet à installer.  Cette dernière fonctionnalité peut "
-"être utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution "
-"des conflits d'apt-get."
+"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian, on indiquera "
+"<package>apt-utils</package> et non pas <filename>apt-utils_&apt-product-"
+"version;_amd64.deb</filename>). Tous les paquets requis par le(s) paquet(s) "
+"que l'on veut installer sont aussi récupérés et installés. Le fichier "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> est utilisé pour retrouver les "
+"paquets désirés. Quand un trait d'union est accolé (sans espace "
+"intermédiaire) au nom d'un paquet déjà installé, ce paquet est supprimé. De "
+"même on peut ajouter un signe « + » pour désigner un paquet à installer.  "
+"Cette dernière fonctionnalité peut être utilisée pour annuler les décisions "
+"prises par le système de résolution des conflits d'apt-get."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:116
@@ -3618,18 +3069,13 @@ msgstr ""
 "un caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant "
 "d'utiliser une expression plus précise."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:150
-msgid "remove"
-msgstr "remove"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:151
 msgid ""
 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
-"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
-"package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
 "installed instead of removed."
 msgstr ""
 "La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
@@ -3639,11 +3085,6 @@ msgstr ""
 "(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
 "d'être supprimé."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:158
-msgid "purge"
-msgstr "purge"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:159
 msgid ""
@@ -3655,11 +3096,6 @@ msgstr ""
 "literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leurs fichiers "
 "de configuration sont également effacés)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:163
-msgid "source"
-msgstr "source"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:164
 msgid ""
@@ -3682,12 +3118,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Source packages are tracked separately from binary packages via "
+#| "<literal>deb-src</literal> type lines in the &sources-list; file. This "
+#| "means that you will need to add such a line for each repository you want "
+#| "to get sources from. If you don't do this you will probably get another "
+#| "(newer, older or none) source version than the one you have installed or "
+#| "could install."
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
-"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
-"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
-"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
-"none) source version than the one you have installed or could install."
+"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
+"need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
+"otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
+"versions or none at all."
 msgstr ""
 "Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, avec les "
 "lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. Il "
@@ -3697,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 "installé ou que vous voulez installer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:179
+#: apt-get.8.xml:178
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the <option>--compile</option> option is specified then the package "
@@ -3716,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:186
+#: apt-get.8.xml:185
 msgid ""
 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -3731,23 +3175,23 @@ msgstr ""
 "Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:192
+#: apt-get.8.xml:191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that source packages are not tracked like binary packages, they "
+#| "exist only in the current directory and are similar to downloading source "
+#| "tar balls."
 msgid ""
-"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
-"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
-"balls."
+"Note that source packages are not installed and tracked in the "
+"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
+"downloaded to the current directory, like source tarballs."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que les paquets source ne sont pas suivis comme le sont les "
 "paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
 "sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:197
-msgid "build-dep"
-msgstr "build-dep"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:198
+#: apt-get.8.xml:197
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in "
@@ -3763,13 +3207,8 @@ msgstr ""
 "des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
 "paquet source."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:204
-msgid "check"
-msgstr "check"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:205
+#: apt-get.8.xml:204
 msgid ""
 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 "and checks for broken dependencies."
@@ -3777,17 +3216,8 @@ msgstr ""
 "La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
 "jour le cache des paquets et cherche les dépendances défectueuses."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:209
-msgid "download"
-msgstr "download"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:210
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>download</literal> will download the given binary package into "
-#| "the current directory."
+#: apt-get.8.xml:209
 msgid ""
 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
 "current directory."
@@ -3796,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 "répertoire courant."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:216
+#: apt-get.8.xml:215
 msgid ""
 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 "package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -3814,13 +3244,8 @@ msgstr ""
 "n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
 "temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:225
-msgid "autoclean"
-msgstr "autoclean"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:226
+#: apt-get.8.xml:225
 msgid ""
 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -3838,13 +3263,8 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
 "installés."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:235
-msgid "autoremove"
-msgstr "autoremove"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:236
+#: apt-get.8.xml:235
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
@@ -3859,19 +3279,15 @@ msgstr ""
 "installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
 "ne sont plus nécessaires."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:240
-msgid "changelog"
-msgstr "changelog"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:241
+#: apt-get.8.xml:240
 msgid ""
 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
-"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
-"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
+"variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
+"debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
+"ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
 "Ubuntu).  By default it displays the changelog for the version that is "
 "installed.  However, you can specify the same options as for the "
 "<option>install</option> command."
@@ -3879,20 +3295,16 @@ msgstr ""
 "<literal>changelog</literal> télécharge le journal des modifications d'un "
 "paquet et l'affiche avec <command>sensible-pager</command>. Le nom du "
 "serveur et le répertoire de base sont définis dans la variable <literal>APT::"
-"Changelogs::Server</literal> (p. ex. <ulink>http://packages.debian.org/"
-"changelogs</ulink> pour Debian ou <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/"
-"changelogs</ulink> pour Ubuntu). Par défaut, c'est le journal des "
+"Changelogs::Server</literal> (p. ex. <ulink url=\"http://packages.debian.org/"
+"changelogs\">http://packages.debian.org/changelogs</ulink> pour Debian ou "
+"<ulink url=\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">http://changelogs."
+"ubuntu.com/changelogs</ulink> pour Ubuntu). Par défaut, c'est le journal des "
 "modifications de la version installée du paquet qui est affiché. Cependant, "
 "il est possible d'utiliser les mêmes options que pour la commande "
 "<option>install</option>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:263
-msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
-msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:264
+#: apt-get.8.xml:263
 msgid ""
 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -3900,13 +3312,8 @@ msgstr ""
 "Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
 "Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:268
-msgid "<option>--install-suggests</option>"
-msgstr "<option>--install-suggests</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:269
+#: apt-get.8.xml:268
 msgid ""
 "Consider suggested packages as a dependency for installing.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -3914,13 +3321,8 @@ msgstr ""
 "Considérer les paquets suggérés comme des dépendances à installer. Élément "
 "de configuration : <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:273
-msgid "<option>--download-only</option>"
-msgstr "<option>--download-only</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:274
+#: apt-get.8.xml:273
 msgid ""
 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -3929,13 +3331,8 @@ msgstr ""
 "ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:278
-msgid "<option>--fix-broken</option>"
-msgstr "<option>--fix-broken</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:279
+#: apt-get.8.xml:278
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -3962,20 +3359,10 @@ msgstr ""
 "m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. Élément de "
 "configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:292
-msgid "<option>--ignore-missing</option>"
-msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:293
-msgid "<option>--fix-missing</option>"
-msgstr "<option>--fix-missing</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:294
+#: apt-get.8.xml:293
 msgid ""
-"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
+"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
@@ -3992,13 +3379,8 @@ msgstr ""
 "récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
 "<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:304
-msgid "<option>--no-download</option>"
-msgstr "<option>--no-download</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:305
+#: apt-get.8.xml:304
 msgid ""
 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -4010,14 +3392,14 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:312
+#: apt-get.8.xml:311
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
-"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
+"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
-"may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
+"may decide to do something you did not expect.  Configuration Item: "
 "<literal>quiet</literal>."
 msgstr ""
 "Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
@@ -4031,18 +3413,8 @@ msgstr ""
 "option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
 "configuration : <literal>quiet</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:322
-msgid "<option>--simulate</option>"
-msgstr "<option>--simulate</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:324
-msgid "<option>--dry-run</option>"
-msgstr "<option>--dry-run</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:327
+#: apt-get.8.xml:326
 msgid ""
 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 "actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -4053,14 +3425,24 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:331
-msgid ""
-"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
-"literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
-"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
-"Note</literal> is set (Default: true).  Neither NoLocking nor the notice "
-"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
-"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
+#: apt-get.8.xml:330
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
+#| "NoLocking</literal>)  automatic. Also a notice will be displayed "
+#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
+#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true).  Neither "
+#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
+#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
+#| "literal>)."
+msgid ""
+"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
+"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
+"Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
+"will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
+"performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
+"should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
+"get</literal>."
 msgstr ""
 "Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilège, le "
 "verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
@@ -4072,33 +3454,25 @@ msgstr ""
 "utile qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:338
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
+#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square "
+#| "brackets indicate broken packages and empty set of square brackets "
+#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)."
 msgid ""
-"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
-"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
-"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
-"that are of no consequence (rare)."
+"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
+"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
+"remove (<literal>Remv</literal>)  or unpack (<literal>Inst</literal>). "
+"Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
+"breaks that are of no consequence (rare)."
 msgstr ""
 "La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
 "de dpkg, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Des crochets "
 "encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
 "que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:344
-msgid "<option>-y</option>"
-msgstr "<option>-y</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:344
-msgid "<option>--yes</option>"
-msgstr "<option>--yes</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:345
-msgid "<option>--assume-yes</option>"
-msgstr "<option>--assume-yes</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:346
 msgid ""
@@ -4115,56 +3489,23 @@ msgstr ""
 "essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt.  Élément de "
 "configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:353
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--assume-yes</option>"
-msgid "<option>--assume-no</option>"
-msgstr "<option>--assume-yes</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locations to fetch packages from.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
-#| "SourceList</literal>."
 msgid ""
 "Automatic \"no\" to all prompts.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 "Assume-No</literal>."
 msgstr ""
-"Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
-"<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:358
-msgid "<option>-u</option>"
-msgstr "<option>-u</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:358
-msgid "<option>--show-upgraded</option>"
-msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:359
 msgid ""
-"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
+"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
 "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 msgstr ""
 "Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
 "mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
 "Upgraded</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:364
-msgid "<option>-V</option>"
-msgstr "<option>-V</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:364
-msgid "<option>--verbose-versions</option>"
-msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:365
 msgid ""
@@ -4174,13 +3515,6 @@ msgstr ""
 "Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau.  "
 "Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:370
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--recurse</option>"
-msgid "<option>--host-architecture</option>"
-msgstr "<option>--recurse</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:371
 msgid ""
@@ -4192,21 +3526,6 @@ msgid ""
 "Architecture</literal>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:379
-msgid "<option>-b</option>"
-msgstr "<option>-b</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:379
-msgid "<option>--compile</option>"
-msgstr "<option>--compile</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:380
-msgid "<option>--build</option>"
-msgstr "<option>--build</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:381
 msgid ""
@@ -4216,15 +3535,10 @@ msgstr ""
 "Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
 "configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:385
-msgid "<option>--ignore-hold</option>"
-msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:386
 msgid ""
-"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
+"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
 "holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
@@ -4235,15 +3549,10 @@ msgstr ""
 "grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
 "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:392
-msgid "<option>--no-upgrade</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:393
 msgid ""
-"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
+"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 "line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
@@ -4253,17 +3562,18 @@ msgstr ""
 "commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
 "Upgrade</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:399
-msgid "<option>--only-upgrade</option>"
-msgstr "<option>--only-upgrade</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:400
-msgid ""
-"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
-"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
-"command line from being upgraded if they are not already installed.  "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not install new packages; when used in conjunction with "
+#| "<literal>install</literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent "
+#| "packages on the command line from being upgraded if they are not already "
+#| "installed.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
+msgid ""
+"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
+"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
+"installed packages only and ignore requests to install new packages.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 msgstr ""
 "N'install aucun nouveau paquet ; quand elle est utilisée avec "
@@ -4272,15 +3582,10 @@ msgstr ""
 "sont pas déjà installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-"
 "Upgrade</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:406
-msgid "<option>--force-yes</option>"
-msgstr "<option>--force-yes</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:407
+#: apt-get.8.xml:408
 msgid ""
-"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
+"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
@@ -4293,16 +3598,11 @@ msgstr ""
 "détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
 "yes</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:414
-msgid "<option>--print-uris</option>"
-msgstr "<option>--print-uris</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:416
 msgid ""
 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
-"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
+"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
@@ -4312,7 +3612,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées.  "
 "Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
-"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
+"MD5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
 "pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
 "aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
 "<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
@@ -4320,13 +3620,8 @@ msgstr ""
 "décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
 "<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:425
-msgid "<option>--purge</option>"
-msgstr "<option>--purge</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:426
+#: apt-get.8.xml:427
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -4339,34 +3634,32 @@ msgstr ""
 "<option>purge</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:433
-msgid "<option>--reinstall</option>"
-msgstr "<option>--reinstall</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:434
+#: apt-get.8.xml:435
 msgid ""
-"Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
+"Re-install packages that are already installed and at the newest version.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 msgstr ""
 "Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente.  "
 "Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:438
-msgid "<option>--list-cleanup</option>"
-msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:439
-msgid ""
-"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
-"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
-"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
-"files are erased.  The only reason to turn it off is if you frequently "
-"change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
-"Cleanup</literal>."
+#: apt-get.8.xml:440
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
+#| "turn it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage "
+#| "the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
+#| "obsolete files are erased.  The only reason to turn it off is if you "
+#| "frequently change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::"
+#| "Get::List-Cleanup</literal>."
+msgid ""
+"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
+"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
+"manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
+"obsolete files are erased.  The only reason to turn it off is if you "
+"frequently change your sources list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
+"List-Cleanup</literal>."
 msgstr ""
 "Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
 "literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
@@ -4376,20 +3669,10 @@ msgstr ""
 "sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:448
-msgid "<option>--target-release</option>"
-msgstr "<option>--target-release</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:449
-msgid "<option>--default-release</option>"
-msgstr "<option>--default-release</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:450
 msgid ""
-"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
+"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
 "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
 "filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
@@ -4408,16 +3691,11 @@ msgstr ""
 "<option>-t sid</option>.  Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
 "Release</literal>.  Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:463
-msgid "<option>--trivial-only</option>"
-msgstr "<option>--trivial-only</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:465
 msgid ""
 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
-"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
+"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
 "answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 msgstr ""
@@ -4427,11 +3705,6 @@ msgstr ""
 "trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
 "Get::Trivial-Only</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:471
-msgid "<option>--no-remove</option>"
-msgstr "<option>--no-remove</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:472
 msgid ""
@@ -4442,17 +3715,12 @@ msgstr ""
 "doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
 "Remove</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:477
-msgid "<option>--auto-remove</option>"
-msgstr "<option>--auto-remove</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:478
 msgid ""
 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
-"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
-"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
+"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
+"literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 msgstr ""
 "Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
@@ -4460,11 +3728,6 @@ msgstr ""
 "qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
 "inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:484
-msgid "<option>--only-source</option>"
-msgstr "<option>--only-source</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:485
 msgid ""
@@ -4485,21 +3748,6 @@ msgstr ""
 "correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
 "literal>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:495
-msgid "<option>--diff-only</option>"
-msgstr "<option>--diff-only</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:495
-msgid "<option>--dsc-only</option>"
-msgstr "<option>--dsc-only</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:495
-msgid "<option>--tar-only</option>"
-msgstr "<option>--tar-only</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:496
 msgid ""
@@ -4512,11 +3760,6 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
 "literal>, "
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:501
-msgid "<option>--arch-only</option>"
-msgstr "<option>--arch-only</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:502
 msgid ""
@@ -4527,11 +3770,6 @@ msgstr ""
 "l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:506
-msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
-msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml:507
 msgid ""
@@ -4544,15 +3782,6 @@ msgstr ""
 "outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
 "AllowUnauthenticated</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-get.8.xml:520
-msgid ""
-"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
-"&file-statelists;"
-msgstr ""
-"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
-"&file-statelists;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-get.8.xml:529
 msgid ""
@@ -4573,38 +3802,13 @@ msgstr ""
 "<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
 "décimal 100 en cas d'erreur."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:538
-msgid "ORIGINAL AUTHORS"
-msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:539
-msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
-msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:542
-msgid "CURRENT AUTHORS"
-msgstr "AUTEURS ACTUELS"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:544
-msgid "&apt-author.team;"
-msgstr "&apt-author.team;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
-msgid "apt-key"
-msgstr "apt-key"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:25
+#: apt-key.8.xml:32
 msgid "APT key management utility"
 msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:32
+#: apt-key.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
@@ -4614,90 +3818,53 @@ msgstr ""
 "les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:38
+#: apt-key.8.xml:45
 msgid "Commands"
 msgstr "Commandes"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:40
-msgid "add &synopsis-param-filename;"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:44
+#: apt-key.8.xml:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 #| "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
 #| "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
 msgid ""
-"Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from &synopsis-"
-"param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
-"</literal>."
+"Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from the "
+"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
+"filename is <literal>-</literal> from standard input."
 msgstr ""
 "Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
 "<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
 "<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:52
-msgid "del &synopsis-param-keyid;"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:56
+#: apt-key.8.xml:63
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:63
-msgid "export &synopsis-param-keyid;"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
-msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
-msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml:74
-msgid "exportall"
-msgstr "exportall"
+msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
+msgstr "Afficher la clé &synopsis-param-keyid; sur la sortie standard."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:78
+#: apt-key.8.xml:85
 msgid "Output all trusted keys to standard output."
 msgstr "Afficher toutes les clés fiables sur la sortie standard."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:85
-msgid "list"
-msgstr "list"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:89
+#: apt-key.8.xml:96
 msgid "List trusted keys."
 msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:96
-msgid "finger"
-msgstr "finger"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:100
+#: apt-key.8.xml:107
 msgid "List fingerprints of trusted keys."
 msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:107
-msgid "adv"
-msgstr "adv"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:111
+#: apt-key.8.xml:118
 msgid ""
 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 "public key."
@@ -4706,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 "possible de télécharger une clé publique."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:123
+#: apt-key.8.xml:130
 msgid ""
 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
 "keyring the archive keys which are no longer valid.  The archive keyring is "
@@ -4715,15 +3882,8 @@ msgid ""
 "Debian."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:133
-#, fuzzy
-#| msgid "update"
-msgid "net-update"
-msgstr "update"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:137
+#: apt-key.8.xml:144
 msgid ""
 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key.  "
@@ -4734,7 +3894,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:154
+#: apt-key.8.xml:161
 msgid ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
@@ -4742,21 +3902,8 @@ msgstr ""
 "Veuillez noter que les options doivent être utilisées avant les commandes "
 "décrites dans la section suivante."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:156
-msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
-#| "command should operate on. The default is that a command is executed on "
-#| "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
-#| "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted."
-#| "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are "
-#| "added to this one."
+#: apt-key.8.xml:164
 msgid ""
 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -4772,67 +3919,43 @@ msgstr ""
 "gpg</filename> reste le fichier principal pour les clés donc, par exemple, "
 "les nouvelles clés y seront ajoutées."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-key.8.xml:170
-msgid "&file-trustedgpg;"
-msgstr "&file-trustedgpg;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:172
+#: apt-key.8.xml:179
 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:173
+#: apt-key.8.xml:180
 msgid "Local trust database of archive keys."
 msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:176
+#: apt-key.8.xml:183
 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:177
+#: apt-key.8.xml:184
 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:180
+#: apt-key.8.xml:187
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:188
 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:197
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-mark.8.xml:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
-#| "August 2009</date>"
-msgid ""
-"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
-"April 2011</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
-"août 2009</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
-msgid "apt-mark"
-msgstr "apt-mark"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-mark.8.xml:33
 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
@@ -4863,13 +3986,6 @@ msgstr ""
 "supprimés par un appel à <command>apt-get</command> ou <command>aptitude</"
 "command>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:51
-#, fuzzy
-#| msgid "markauto"
-msgid "auto"
-msgstr "markauto"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:52
 #, fuzzy
@@ -4886,11 +4002,6 @@ msgstr ""
 "installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
 "que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:59
-msgid "manual"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:60
 #, fuzzy
@@ -4907,11 +4018,6 @@ msgstr ""
 "manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
 "aucun autre paquet n'en dépend."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:67
-msgid "hold"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:68
 msgid ""
@@ -4919,31 +4025,15 @@ msgid ""
 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
 "removed.  The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
-"effected by the <option>--filename</option> option."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:77
-msgid "unhold"
+"effected by the <option>--file</option> option."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
-#| "installed packages with each package on a new line."
 msgid ""
 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
 "package to allow all actions again."
 msgstr ""
-"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, "
-"un paquet par ligne."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:83
-msgid "showauto"
-msgstr "showauto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:84
@@ -4960,13 +4050,6 @@ msgstr ""
 "<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, "
 "un paquet par ligne."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:91
-#, fuzzy
-#| msgid "showauto"
-msgid "showmanual"
-msgstr "showauto"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:92
 msgid ""
@@ -4975,47 +4058,24 @@ msgid ""
 "installed packages instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:98
-#, fuzzy
-#| msgid "showauto"
-msgid "showhold"
-msgstr "showauto"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-mark.8.xml:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
-#| "installed packages with each package on a new line."
 msgid ""
 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
 "the same way as for the other show commands."
 msgstr ""
-"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, "
-"un paquet par ligne."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:112
-msgid ""
-"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
-msgstr ""
-"<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:113
-msgid ""
-"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
-"option>"
-msgstr ""
-"<option>--file=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></"
-"option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:116
+#: apt-mark.8.xml:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</"
+#| "replaceable></filename> instead of the default location, which is "
+#| "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
+#| "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 msgid ""
-"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
-"filename> instead of the default location, which is "
+"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
+"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 msgstr ""
@@ -5024,18 +4084,8 @@ msgstr ""
 "par défaut (<filename>extended_status</filename> dans le répertoire défini "
 "par l'élément de configuration <literal>Dir::State</literal>)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-mark.8.xml:128
-msgid "  &file-extended_states;"
-msgstr "  &file-extended_states;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:133
-msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
-msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:137
+#: apt-mark.8.xml:136
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 "error."
@@ -5043,18 +4093,13 @@ msgstr ""
 "<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et un "
 "autre chiffre en cas d'erreur."
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
-msgid "apt-secure"
-msgstr "apt-secure"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:40
+#: apt-secure.8.xml:47
 msgid "Archive authentication support for APT"
 msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:45
+#: apt-secure.8.xml:52
 msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -5067,7 +4112,7 @@ msgstr ""
 "la clé de la signature du fichier Release."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:53
+#: apt-secure.8.xml:60
 msgid ""
 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
@@ -5083,7 +4128,7 @@ msgstr ""
 "vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:69
 msgid ""
 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 "authentication feature."
@@ -5092,12 +4137,12 @@ msgstr ""
 "fonction de certification."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:67
+#: apt-secure.8.xml:74
 msgid "Trusted archives"
 msgstr "Trusted archives"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:70
+#: apt-secure.8.xml:77
 msgid ""
 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
@@ -5114,7 +4159,7 @@ msgstr ""
 "en sorte que l'archive soit fiable."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:78
+#: apt-secure.8.xml:85
 msgid ""
 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -5127,7 +4172,7 @@ msgstr ""
 "verify et devscripts."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:85
+#: apt-secure.8.xml:92
 msgid ""
 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
@@ -5145,7 +4190,7 @@ msgstr ""
 "l'identité des propriétaires de la clé."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:95
+#: apt-secure.8.xml:102
 msgid ""
 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
@@ -5162,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 "par le serveur FTP. Elle se trouve aussi dans le trousseau Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:105
+#: apt-secure.8.xml:112
 msgid ""
 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
@@ -5176,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 "vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:112
+#: apt-secure.8.xml:119
 msgid ""
 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -5185,7 +4230,7 @@ msgstr ""
 "paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:117
+#: apt-secure.8.xml:124
 msgid ""
 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
@@ -5200,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 "trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:132
 msgid ""
 "<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -5213,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 "paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:132
+#: apt-secure.8.xml:139
 msgid ""
 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -5226,12 +4271,12 @@ msgstr ""
 "signature des paquets."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:138
+#: apt-secure.8.xml:145
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configuration utilisateur"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:147
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
@@ -5244,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 "Debian et les différents répertoires de paquets."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:147
+#: apt-secure.8.xml:154
 msgid ""
 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -5261,12 +4306,12 @@ msgstr ""
 "l'archive que vous avez configurée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:156
+#: apt-secure.8.xml:163
 msgid "Archive configuration"
 msgstr "Configuration d'une archive"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:158
+#: apt-secure.8.xml:165
 msgid ""
 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 "maintenance you have to:"
@@ -5275,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 "devez :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:163
+#: apt-secure.8.xml:170
 msgid ""
 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -5286,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 "ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:168
+#: apt-secure.8.xml:175
 msgid ""
 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -5297,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:172
+#: apt-secure.8.xml:179
 msgid ""
 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -5308,7 +4353,7 @@ msgstr ""
 "authentifier les fichiers de l'archive."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:179
+#: apt-secure.8.xml:186
 msgid ""
 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
@@ -5318,7 +4363,7 @@ msgstr ""
 "les deux premières étapes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:194
 msgid ""
 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -5327,15 +4372,7 @@ msgstr ""
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more background information you might want to review the <ulink url="
-#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
-#| "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
-#| "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
-#| "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
-#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
+#: apt-secure.8.xml:198
 msgid ""
 "For more background information you might want to review the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -5345,19 +4382,19 @@ msgid ""
 "ulink> by V. Alex Brennen."
 msgstr ""
 "Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
+"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\"> "
 "l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
 "Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
 "url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
 "Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:204
+#: apt-secure.8.xml:211
 msgid "Manpage Authors"
 msgstr "Auteurs des pages de manuel"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:206
+#: apt-secure.8.xml:213
 msgid ""
 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -5365,11 +4402,6 @@ msgstr ""
 "Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
 "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
-msgid "apt-sortpkgs"
-msgstr "apt-sortpkgs"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
 msgid "Utility to sort package index files"
@@ -5395,11 +4427,6 @@ msgstr ""
 "Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
 "fichier analysable."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:52
-msgid "<option>--source</option>"
-msgstr "<option>--source</option>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
 msgid ""
@@ -5418,37 +4445,28 @@ msgstr ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
 "en cas d'erreur."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt.conf.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
-"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
+#: apt.conf.5.xml:20
+msgid "Initial documentation of Debug::*."
 msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
-"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>16 janvier 2010</date>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
-msgid "apt.conf"
-msgstr "apt.conf"
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
+#: apt.conf.5.xml:21
+msgid "dburrows@debian.org"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
+#: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:39
+#: apt.conf.5.xml:38
 msgid "Configuration file for APT"
 msgstr "Fichier de configuration pour APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:43
+#: apt.conf.5.xml:42
 msgid ""
 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
@@ -5463,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "d'utilisation uniforme."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:48
+#: apt.conf.5.xml:47
 msgid ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
@@ -5472,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "configuration dans l'ordre suivant :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:49
 msgid ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
@@ -5481,16 +4499,7 @@ msgstr ""
 "elle existe"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
-#| "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension "
-#| "and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and "
-#| "period (.) characters.  Otherwise APT will print a notice that it has "
-#| "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
-#| "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will "
-#| "be silently ignored."
+#: apt.conf.5.xml:51
 msgid ""
 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -5511,14 +4520,14 @@ msgstr ""
 "configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:59
+#: apt.conf.5.xml:58
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
 "le fichier de configuration défini par <literal>Dir::Etc::Main</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:60
 msgid ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
@@ -5528,12 +4537,12 @@ msgstr ""
 "configuration."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:65
+#: apt.conf.5.xml:64
 msgid "Syntax"
 msgstr "Syntaxe"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:66
+#: apt.conf.5.xml:65
 msgid ""
 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -5548,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:72
+#: apt.conf.5.xml:71
 msgid ""
 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -5578,7 +4587,7 @@ msgstr ""
 "avec des accolades, comme suit :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:86
+#: apt.conf.5.xml:85
 #, no-wrap
 msgid ""
 "APT {\n"
@@ -5596,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:94
+#: apt.conf.5.xml:93
 msgid ""
 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -5607,13 +4616,13 @@ msgstr ""
 "guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:99
+#: apt.conf.5.xml:98
 #, no-wrap
 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:102
+#: apt.conf.5.xml:101
 msgid ""
 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
@@ -5623,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "configuration."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:105
 msgid ""
 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -5633,7 +4642,7 @@ msgstr ""
 "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:108
 msgid ""
 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
@@ -5649,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "réaffectant une valeur."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:113
 msgid ""
 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
@@ -5669,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "également se terminer avec un point-virgule."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:122
+#: apt.conf.5.xml:121
 msgid ""
 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
@@ -5685,13 +4694,21 @@ msgstr ""
 "remplacés mais seulement effacés."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:127
+#: apt.conf.5.xml:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
+#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
+#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
+#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
+#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name. (As "
+#| "you might suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 msgid ""
 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
-"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
-"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
+"followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
+"element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 msgstr ""
 "Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
@@ -5703,12 +4720,26 @@ msgstr ""
 "ne peut pas être indiquée à la ligne de commande."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:134
+#: apt.conf.5.xml:133
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list "
+#| "and that you should not use it in combination with the scope syntax.  "
+#| "(The scope syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will "
+#| "trigger a bug which some users unfortunately relay on: An option with the "
+#| "unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts like every other option "
+#| "with a name. These introduces many problems including that a user who "
+#| "writes multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the "
+#| "hope to append to a list will gain the opposite as only the last "
+#| "assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
+#| "Upcoming APT versions will raise errors and will stop working if they "
+#| "encounter this misuse, so please correct such statements now as long as "
+#| "APT doesn't complain explicit about them."
 msgid ""
 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 "that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
-"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
+"which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
@@ -5734,12 +4765,12 @@ msgstr ""
 "tant qu'APT ne s'en plaint pas explicitement."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:146
+#: apt.conf.5.xml:145
 msgid "The APT Group"
 msgstr "Le groupe APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:147
+#: apt.conf.5.xml:146
 msgid ""
 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 "options for all of the tools."
@@ -5747,13 +4778,8 @@ msgstr ""
 "Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
 "également des options communes à tous les outils."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:151
-msgid "Architecture"
-msgstr "Architecture"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:152
+#: apt.conf.5.xml:151
 msgid ""
 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -5764,23 +4790,20 @@ msgstr ""
 "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:158
+#: apt.conf.5.xml:157
 msgid ""
 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
-"<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
-"<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
-"package lists. The internal default is always the native architecture "
-"(<literal>APT::Architecture</literal>)  and all foreign architectures it can "
-"retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
+"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
+"set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
+"literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
+"fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
+"native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>)  and all foreign "
+"architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
+"architectures</command>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:165
-msgid "Default-Release"
-msgstr "Default-Release"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:166
+#: apt.conf.5.xml:167
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
@@ -5793,13 +4816,8 @@ msgstr ""
 "« &stable-codename; », « &testing-codename; », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi "
 "&apt-preferences;."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:171
-msgid "Ignore-Hold"
-msgstr "Ignore-Hold"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:172
+#: apt.conf.5.xml:173
 msgid ""
 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 "ignore held packages in its decision making."
@@ -5808,13 +4826,8 @@ msgstr ""
 "résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
 "décision."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:176
-msgid "Clean-Installed"
-msgstr "Clean-Installed"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:177
+#: apt.conf.5.xml:178
 msgid ""
 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -5827,13 +4840,8 @@ msgstr ""
 "sont aussi exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen "
 "direct pour les réinstaller."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:183
-msgid "Immediate-Configure"
-msgstr "Immediate-Configure"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:184
+#: apt.conf.5.xml:185
 msgid ""
 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
@@ -5896,13 +4904,8 @@ msgstr ""
 "type de problème dans le système de suivi de bogues de la distribution "
 "utilisée afin qu'il soit étudié et corrigé."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:206
-msgid "Force-LoopBreak"
-msgstr "Force-LoopBreak"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:207
+#: apt.conf.5.xml:208
 msgid ""
 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
@@ -5919,29 +4922,42 @@ msgstr ""
 "si les paquets essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous "
 "les paquets dont ces paquets dépendent."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:215
-msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
-msgstr "Cache-Start, Cache-Grow et Cache-Limit"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:216
+#: apt.conf.5.xml:217
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to "
+#| "store the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as "
+#| "a hint to which size the Cache will grow and is therefore the amount of "
+#| "memory APT will request at startup. The default value is 20971520 bytes "
+#| "(~20 MB). Note that these amount of space need to be available for APT "
+#| "otherwise it will likely fail ungracefully, so for memory restricted "
+#| "devices these value should be lowered while on systems with a lot of "
+#| "configured sources this might be increased.  <literal>Cache-Grow</"
+#| "literal> defines in byte with the default of 1048576 (~1 MB) how much the "
+#| "Cache size will be increased in the event the space defined by "
+#| "<literal>Cache-Start</literal> is not enough. These value will be applied "
+#| "again and again until either the cache is big enough to store all "
+#| "information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-Limit</"
+#| "literal>.  The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
+#| "stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
+#| "automatic grow of the cache is disabled."
 msgid ""
 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
-"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
-"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
-"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
-"might be increased.  <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
-"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
-"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
-"These value will be applied again and again until either the cache is big "
-"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
-"<literal>Cache-Limit</literal>.  The default of <literal>Cache-Limit</"
-"literal> is 0 which stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> "
-"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
+"that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
+"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
+"be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
+"increased.  <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
+"of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
+"the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
+"value will be applied again and again until either the cache is big enough "
+"to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
+"Limit</literal>.  The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
+"stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
+"automatic grow of the cache is disabled."
 msgstr ""
 "À partir de la version 0.7.26, APT utilise un fichier de cache de taille "
 "variable indexé en mémoire (« resizable memory mapped cache file ») pour "
@@ -5964,25 +4980,15 @@ msgstr ""
 "la taille maximale du cache). Si <literal>Cache-Grow</literal> est égal à 0, "
 "l'augmentation automatique de la taille du cache est désactivée."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:231
-msgid "Build-Essential"
-msgstr "Build-Essential"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:232
+#: apt.conf.5.xml:233
 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 msgstr ""
 "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
 "des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:235
-msgid "Get"
-msgstr "Get"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:236
+#: apt.conf.5.xml:237
 msgid ""
 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 "for more information about the options here."
@@ -5991,13 +4997,8 @@ msgstr ""
 "consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
 "question."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:240
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:241
+#: apt.conf.5.xml:242
 msgid ""
 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -6006,13 +5007,8 @@ msgstr ""
 "veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
 "options en question."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:245
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:246
+#: apt.conf.5.xml:247
 msgid ""
 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -6022,17 +5018,21 @@ msgstr ""
 "options en question."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:252
+#: apt.conf.5.xml:253
 msgid "The Acquire Group"
 msgstr "Le groupe Acquire"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:257
-msgid "Check-Valid-Until"
-msgstr "Check-Valid-Until"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.conf.5.xml:254
+msgid ""
+"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
+"packages and the URI handlers."
+msgstr ""
+"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
+"des paquets et les gestionnaires d'URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:258
+#: apt.conf.5.xml:259
 msgid ""
 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
@@ -6051,13 +5051,8 @@ msgstr ""
 "Cependant, si cet en-tête est absent, la valeur du paramètre <literal>Max-"
 "ValidTime</literal> est alors utilisée."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:268
-msgid "Max-ValidTime"
-msgstr "Max-ValidTime"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:269
+#: apt.conf.5.xml:270
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
@@ -6074,8 +5069,8 @@ msgid ""
 "(indicated by the <literal>Date</literal> header).  If the Release file "
 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
 "the two is used as the expiration date.  The default value is <literal>0</"
-"literal> which stands for \"for ever\".  Archive specific settings can be "
-"made by appending the label of the archive to the option name."
+"literal> which stands for \"for ever valid\".  Archive specific settings can "
+"be made by appending the label of the archive to the option name."
 msgstr ""
 "Durée (en secondes) pendant laquelle un fichier Release est considéré comme "
 "valable, à partir du moment de sa création. La valeur par défaut est 0 "
@@ -6088,15 +5083,8 @@ msgstr ""
 "obsolète ou pas. Un réglage spécifique pour une archive donnée peut être "
 "défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de l'option."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Max-ValidTime"
-msgid "Min-ValidTime"
-msgstr "Max-ValidTime"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:280
+#: apt.conf.5.xml:281
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
@@ -6127,13 +5115,8 @@ msgstr ""
 "obsolète ou pas. Un réglage spécifique pour une archive donnée peut être "
 "défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de l'option."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:290
-msgid "PDiffs"
-msgstr "PDiffs"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:291
+#: apt.conf.5.xml:292
 msgid ""
 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
@@ -6143,7 +5126,7 @@ msgstr ""
 "télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:295
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
@@ -6155,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
-"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
+"downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
 "complete file is downloaded instead of the patches."
@@ -6169,13 +5152,8 @@ msgstr ""
 "dépassée, le fichier complet est téléchargé au lieu de télécharger les "
 "fichiers de différences."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:303
-msgid "Queue-Mode"
-msgstr "Queue-Mode"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:304
+#: apt.conf.5.xml:305
 msgid ""
 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -6190,13 +5168,8 @@ msgstr ""
 "<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
 "initiée."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:311
-msgid "Retries"
-msgstr "Retries"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:312
+#: apt.conf.5.xml:313
 msgid ""
 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 "files the given number of times."
@@ -6205,13 +5178,8 @@ msgstr ""
 "récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
 "échoué."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:316
-msgid "Source-Symlinks"
-msgstr "Source-Symlinks"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:317
+#: apt.conf.5.xml:318
 msgid ""
 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -6220,13 +5188,8 @@ msgstr ""
 "« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
 "archives de sources au lieu de les copier.  Par défaut à « true »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:322
+#: apt.conf.5.xml:323
 msgid ""
 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
@@ -6246,7 +5209,7 @@ msgstr ""
 "options de mandataire HTTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:330
+#: apt.conf.5.xml:331
 msgid ""
 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
@@ -6271,7 +5234,7 @@ msgstr ""
 "en compte aucune de ces options."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
+#: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
 msgid ""
 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
@@ -6282,28 +5245,27 @@ msgstr ""
 "données."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:343
-msgid ""
-"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
-"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
-"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
-"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
-"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
-"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
-"are in violation of RFC 2068."
-msgstr ""
-"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
-"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
-"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
-"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
-"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
-"correctement les connexions TCP, la valeur doit égale à 0. Dans le cas "
-"contraire, des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de "
-"cette option ne respectent pas la RFC 2068."
+#: apt.conf.5.xml:344
+msgid ""
+"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
+"enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
+"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
+"pipeline.  Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
+"the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
+"growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
+"HTTP/1.1 specification."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:351
 msgid ""
+"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
+"redirects, which is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:354
+msgid ""
 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
@@ -6317,7 +5279,7 @@ msgstr ""
 "implicitement le téléchargement simultané depuis plusieurs serveurs."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:356
+#: apt.conf.5.xml:359
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -6328,13 +5290,8 @@ msgstr ""
 "ce qui peut par exemple être utile avec certains mandataires HTTP qui "
 "n'autorisent l'accès qu'aux client s'identifiant de manière spécifique.."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:362
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:363
+#: apt.conf.5.xml:366
 msgid ""
 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
@@ -6350,7 +5307,7 @@ msgstr ""
 "encore gérée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:372
 msgid ""
 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
@@ -6381,13 +5338,8 @@ msgstr ""
 "pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
 "ou 'SSLv3'."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:388
+#: apt.conf.5.xml:391
 msgid ""
 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
@@ -6422,7 +5374,7 @@ msgstr ""
 "correspond à l'élément respectif de l'URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:410
 msgid ""
 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
@@ -6439,7 +5391,7 @@ msgstr ""
 "modèle de fichier de configuration)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:414
+#: apt.conf.5.xml:417
 msgid ""
 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
@@ -6454,7 +5406,7 @@ msgstr ""
 "efficacité de cette méthode."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:419
+#: apt.conf.5.xml:422
 msgid ""
 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -6469,22 +5421,17 @@ msgstr ""
 "« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
 "des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
-msgid "cdrom"
-msgstr "cdrom"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:432
+#: apt.conf.5.xml:435
 #, no-wrap
 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:427
+#: apt.conf.5.xml:430
 msgid ""
-"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
-"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
+"CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
+"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
@@ -6502,13 +5449,8 @@ msgstr ""
 "oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
 "spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:437
-msgid "gpgv"
-msgstr "gpgv"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:438
+#: apt.conf.5.xml:441
 msgid ""
 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
@@ -6518,19 +5460,18 @@ msgstr ""
 "des paramètres à gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> : options "
 "supplémentaires passées à gpgv."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:443
-msgid "CompressionTypes"
-msgstr "CompressionTypes"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:449
+#: apt.conf.5.xml:452
 #, no-wrap
-msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
-msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<replaceable>NomMethode</replaceable>\";"
+msgid ""
+"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<"
+"replaceable>Methodname</replaceable>\";"
+msgstr ""
+"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<"
+"replaceable>NomMethode</replaceable>\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:444
+#: apt.conf.5.xml:447
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -6550,19 +5491,19 @@ msgstr ""
 "type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:454
+#: apt.conf.5.xml:457
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:457
+#: apt.conf.5.xml:460
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:450
+#: apt.conf.5.xml:453
 msgid ""
 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -6593,13 +5534,13 @@ msgstr ""
 "<literal>bz2</literal> à liste car il sera ajouté automatiquement."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:461
+#: apt.conf.5.xml:464
 #, no-wrap
 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:459
+#: apt.conf.5.xml:462
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
@@ -6637,13 +5578,7 @@ msgstr ""
 "elle sera simplement préfixée avec l'option en question."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:466
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
-#| "uncompressed files a preference, but note that most archives don't "
-#| "provide uncompressed files so this is mostly only useable for local "
-#| "mirrors."
+#: apt.conf.5.xml:469
 msgid ""
 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -6654,13 +5589,8 @@ msgstr ""
 "archives ne fournissent pas de fichiers non compressés, donc ce réglage est "
 "surtout destiné aux miroirs locaux."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:471
-msgid "GzipIndexes"
-msgstr "GzipIndexes"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:473
+#: apt.conf.5.xml:476
 msgid ""
 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -6674,13 +5604,8 @@ msgstr ""
 "processeur lorsque les caches locaux sont créés. Valeur par défaut : Faux "
 "(« False »)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:480
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:481
+#: apt.conf.5.xml:484
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
@@ -6702,13 +5627,15 @@ msgstr ""
 "sur ce qui est disponible avant d'établir des réglages impossibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:497
+#: apt.conf.5.xml:500
 #, no-wrap
-msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
-msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };"
+msgid ""
+"Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
+msgstr ""
+"Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:487
+#: apt.conf.5.xml:490
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
@@ -6749,31 +5676,39 @@ msgstr ""
 "dernier cas, l'ordre est alors « de, fr, en ». <placeholder type="
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:253
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:501
 msgid ""
-"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
-"packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
+"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
+"files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
+"added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
 msgstr ""
-"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
-"des paquets et les gestionnaires d'URI.  <placeholder type=\"variablelist\" "
-"id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:512
 msgid "Directories"
 msgstr "Les répertoires"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:506
+#: apt.conf.5.xml:514
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
+#| "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to "
+#| "place downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the "
+#| "name of the dpkg status file.  <literal>preferences</literal> is the name "
+#| "of the APT preferences file.  <literal>Dir::State</literal> contains the "
+#| "default directory to prefix on all sub items if they do not start with "
+#| "<filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
 msgid ""
 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
 "dpkg status file.  <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
-"preferences file.  <literal>Dir::State</literal> contains the default "
-"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
-"filename> or <filename>./</filename>."
+"<filename>preferences</filename> file.  <literal>Dir::State</literal> "
+"contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
+"start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
 msgstr ""
 "Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
 "système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
@@ -6785,7 +5720,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:513
+#: apt.conf.5.xml:521
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -6808,7 +5743,7 @@ msgstr ""
 "Cache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:522
+#: apt.conf.5.xml:530
 msgid ""
 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -6823,7 +5758,7 @@ msgstr ""
 "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:536
 msgid ""
 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -6834,7 +5769,7 @@ msgstr ""
 "configuration est chargé."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:532
+#: apt.conf.5.xml:540
 msgid ""
 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -6852,7 +5787,7 @@ msgstr ""
 "programmes correspondants."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:540
+#: apt.conf.5.xml:548
 msgid ""
 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -6874,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 "staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:553
+#: apt.conf.5.xml:561
 msgid ""
 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -6892,12 +5827,12 @@ msgstr ""
 "est possible d'utiliser la syntaxe des expressions rationnelles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:562
+#: apt.conf.5.xml:570
 msgid "APT in DSelect"
 msgstr "APT et DSelect"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:564
+#: apt.conf.5.xml:572
 msgid ""
 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -6907,13 +5842,8 @@ msgstr ""
 "contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
 "<literal>DSelect</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:568
-msgid "Clean"
-msgstr "Clean"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:569
+#: apt.conf.5.xml:577
 msgid ""
 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
@@ -6931,7 +5861,7 @@ msgstr ""
 "supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:578
+#: apt.conf.5.xml:586
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the install phase."
@@ -6939,13 +5869,8 @@ msgstr ""
 "Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
 "&apt-get; lors de la phase d'installation."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:582
-msgid "Updateoptions"
-msgstr "UpdateOptions"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:583
+#: apt.conf.5.xml:591
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the update phase."
@@ -6953,13 +5878,8 @@ msgstr ""
 "Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
 "&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:587
-msgid "PromptAfterUpdate"
-msgstr "PromptAfterUpdate"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:588
+#: apt.conf.5.xml:596
 msgid ""
 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 "The default is to prompt only on error."
@@ -6969,12 +5889,12 @@ msgstr ""
 "d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:594
+#: apt.conf.5.xml:602
 msgid "How APT calls dpkg"
 msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:595
+#: apt.conf.5.xml:603
 msgid ""
 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -6983,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:608
 msgid ""
 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -6993,18 +5913,8 @@ msgstr ""
 "déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
 "est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:605
-msgid "Pre-Invoke"
-msgstr "Pre-Invoke"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:605
-msgid "Post-Invoke"
-msgstr "Post-Invoke"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:606
+#: apt.conf.5.xml:614
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -7016,13 +5926,8 @@ msgstr ""
 "notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
 "<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:612
-msgid "Pre-Install-Pkgs"
-msgstr "Pre-Install-Pkgs"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:613
+#: apt.conf.5.xml:621
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -7038,7 +5943,7 @@ msgstr ""
 "qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:619
+#: apt.conf.5.xml:627
 msgid ""
 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -7053,13 +5958,8 @@ msgstr ""
 "<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
 "literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:626
-msgid "Run-Directory"
-msgstr "Run-Directory"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:635
 msgid ""
 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 "</filename>."
@@ -7067,13 +5967,8 @@ msgstr ""
 "APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
 "le répertoire <filename>/</filename>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:631
-msgid "Build-options"
-msgstr "Build-options"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:632
+#: apt.conf.5.xml:640
 msgid ""
 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 "default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -7083,14 +5978,14 @@ msgstr ""
 "créés."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:637
+#: apt.conf.5.xml:645
 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 msgstr ""
 "utilisation des actions différées (« triggers ») de dpkg (et options "
 "associées)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:638
+#: apt.conf.5.xml:646
 msgid ""
 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
@@ -7117,7 +6012,7 @@ msgstr ""
 "configuration des paquets."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:653
+#: apt.conf.5.xml:661
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -7131,7 +6026,7 @@ msgstr ""
 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:647
+#: apt.conf.5.xml:655
 msgid ""
 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -7154,13 +6049,8 @@ msgstr ""
 "command>. Une combinaison intéressante d'options pourrait être <placeholder "
 "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:659
-msgid "DPkg::NoTriggers"
-msgstr "DPkg::NoTriggers"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:660
+#: apt.conf.5.xml:668
 msgid ""
 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -7181,13 +6071,8 @@ msgstr ""
 "que cela sera désormais utilisé également avec les appels à dpkg avec les "
 "options « unpack » et « remove »."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:667
-msgid "PackageManager::Configure"
-msgstr "PackageManager::Configure"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:668
+#: apt.conf.5.xml:676
 msgid ""
 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
@@ -7214,13 +6099,8 @@ msgstr ""
 "activée par défaut pour éviter de placer le système dans un état non "
 "configuré et donc éventuellement non amorçable."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:678
-msgid "DPkg::ConfigurePending"
-msgstr "DPkg::ConfigurePending"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:679
+#: apt.conf.5.xml:687
 msgid ""
 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
@@ -7238,13 +6118,8 @@ msgstr ""
 "d'installation. Dans ce cas, seul le dernier de tous les appels successifs "
 "peut conserver l'option active."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:685
-msgid "DPkg::TriggersPending"
-msgstr "DPkg::TriggersPending"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:686
+#: apt.conf.5.xml:694
 msgid ""
 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
@@ -7261,13 +6136,8 @@ msgstr ""
 "option provoquera la gestion de toutes les actions différées, pas seulement "
 "celles concernant le paquet en cours de traitement."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:691
-msgid "PackageManager::UnpackAll"
-msgstr "PackageManager::UnpackAll"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:692
+#: apt.conf.5.xml:700
 msgid ""
 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
@@ -7291,13 +6161,8 @@ msgstr ""
 "est donc conseillé de s'y reporter en cas de doute car le contresens de "
 "traduction n'est pas exclu...)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:699
-msgid "OrderList::Score::Immediate"
-msgstr "OrderList::Score::Immediate"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:707
+#: apt.conf.5.xml:715
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OrderList::Score {\n"
@@ -7315,7 +6180,7 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:708
 msgid ""
 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
@@ -7341,12 +6206,12 @@ msgstr ""
 "id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:728
 msgid "Periodic and Archives options"
 msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:721
+#: apt.conf.5.xml:729
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
@@ -7358,12 +6223,12 @@ msgstr ""
 "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:729
+#: apt.conf.5.xml:737
 msgid "Debug options"
 msgstr "Les options de débogage"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:731
+#: apt.conf.5.xml:739
 msgid ""
 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -7381,7 +6246,7 @@ msgstr ""
 "peuvent tout de même être utiles :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:750
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -7392,7 +6257,7 @@ msgstr ""
 "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:750
+#: apt.conf.5.xml:758
 msgid ""
 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -7404,7 +6269,7 @@ msgstr ""
 "superutilisateur."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:759
+#: apt.conf.5.xml:767
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -7414,73 +6279,48 @@ msgstr ""
 
 #.  TODO: provide a
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
-#.        to do this. 
+#.        to do this.
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:767
+#: apt.conf.5.xml:775
 msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
-"in CDROM IDs."
+"in CD-ROM IDs."
 msgstr ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
 "type statfs dans les identifiants de CD."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:777
+#: apt.conf.5.xml:785
 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:782
-msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:786
+#: apt.conf.5.xml:794
 msgid ""
 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 msgstr ""
 "Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
 "literal>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:793
-msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:797
+#: apt.conf.5.xml:805
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 msgstr ""
 "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:804
-msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:808
+#: apt.conf.5.xml:816
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 msgstr ""
 "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:815
-msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:819
+#: apt.conf.5.xml:827
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:826
-msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:830
+#: apt.conf.5.xml:838
 msgid ""
 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 "<literal>gpg</literal>."
@@ -7488,13 +6328,8 @@ msgstr ""
 "Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
 "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:837
-msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:841
+#: apt.conf.5.xml:849
 msgid ""
 "Output information about the process of accessing collections of packages "
 "stored on CD-ROMs."
@@ -7502,25 +6337,15 @@ msgstr ""
 "Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
 "stockées sur CD."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:848
-msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:851
+#: apt.conf.5.xml:859
 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 msgstr ""
 "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
 "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:858
-msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:869
 msgid ""
 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 "literal> libraries."
@@ -7528,13 +6353,8 @@ msgstr ""
 "Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
 "librairies d'<literal>apt</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:868
-msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:871
+#: apt.conf.5.xml:879
 msgid ""
 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -7544,13 +6364,8 @@ msgstr ""
 "génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
 "utilisés sur le système de fichier du CD."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:879
-msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:882
+#: apt.conf.5.xml:890
 msgid ""
 "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -7559,25 +6374,15 @@ msgstr ""
 "deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
 "temps."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:890
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:894
+#: apt.conf.5.xml:902
 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 msgstr ""
 "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
 "téléchargement."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:901
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:904
+#: apt.conf.5.xml:912
 msgid ""
 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 "cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -7586,13 +6391,8 @@ msgstr ""
 "signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
 "éventuelles."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:911
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:914
+#: apt.conf.5.xml:922
 msgid ""
 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 "and errors relating to package index list diffs."
@@ -7601,13 +6401,8 @@ msgstr ""
 "fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
 "éventuelles."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:922
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:926
+#: apt.conf.5.xml:934
 msgid ""
 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
 "index diffs instead of full indices."
@@ -7616,26 +6411,16 @@ msgstr ""
 "de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
 "place des fichiers complets."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:933
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:937
+#: apt.conf.5.xml:945
 msgid ""
 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 msgstr ""
 "Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
 "effectivement des téléchargements."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:944
-msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:948
+#: apt.conf.5.xml:956
 msgid ""
 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 "the removal of unused packages."
@@ -7643,13 +6428,8 @@ msgstr ""
 "Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
 "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:955
-msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:958
+#: apt.conf.5.xml:966
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
@@ -7663,13 +6443,8 @@ msgstr ""
 "get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
 "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:969
-msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:980
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
@@ -7703,25 +6478,15 @@ msgstr ""
 "get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
 "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:991
-msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:994
+#: apt.conf.5.xml:1002
 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 msgstr ""
 "Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
 "standard."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1001
-msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1004
+#: apt.conf.5.xml:1012
 msgid ""
 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 "invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -7729,13 +6494,8 @@ msgstr ""
 "Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
 "paramètres sont séparés par des espaces."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1012
-msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1023
 msgid ""
 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 "any errors encountered while parsing it."
@@ -7744,13 +6504,8 @@ msgstr ""
 "descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
 "fichier."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1022
-msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1026
+#: apt.conf.5.xml:1034
 msgid ""
 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -7758,34 +6513,19 @@ msgstr ""
 "Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
 "<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1034
-msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1038
+#: apt.conf.5.xml:1046
 msgid ""
 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1045
-msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1049
+#: apt.conf.5.xml:1057
 msgid "Output the priority of each package list on startup."
 msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1055
-msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1067
 msgid ""
 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -7793,13 +6533,8 @@ msgstr ""
 "Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
 "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1067
-msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1070
+#: apt.conf.5.xml:1078
 msgid ""
 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -7809,13 +6544,8 @@ msgstr ""
 "l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
 "est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1078
-msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1082
+#: apt.conf.5.xml:1090
 msgid ""
 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 "list</filename>."
@@ -7824,7 +6554,7 @@ msgstr ""
 "list</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1105
+#: apt.conf.5.xml:1113
 msgid ""
 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 "possible options."
@@ -7832,30 +6562,12 @@ msgstr ""
 "Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
 "exemples pour toutes les options existantes."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt.conf.5.xml:1112
-msgid "&file-aptconf;"
-msgstr "&file-aptconf;"
-
-#.  ? reading apt.conf 
+#.  ? reading apt.conf
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1117
+#: apt.conf.5.xml:1125
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt_preferences.5.xml:16
-msgid ""
-"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 février 2010</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
-msgid "apt_preferences"
-msgstr "apt_preferences"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: apt_preferences.5.xml:32
 msgid "Preference control file for APT"
@@ -7972,8 +6684,12 @@ msgstr "Priorités affectées par défaut"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:94
 #, no-wrap
-msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
-msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
+msgid ""
+"<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable><"
+"/command>\n"
+msgstr ""
+"<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable><"
+"/command>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:97
@@ -8006,6 +6722,15 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.  Par exemple : <placeholder type="
 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:101
+msgid ""
+"If the target release has been specified then APT uses the following "
+"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign:"
+msgstr ""
+"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
+"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet :"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt_preferences.5.xml:106
 msgid "priority 1"
@@ -8077,17 +6802,6 @@ msgstr ""
 "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
 "la distribution par défaut."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:101
-msgid ""
-"If the target release has been specified then APT uses the following "
-"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
-"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
-"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
-"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:132
 #, fuzzy
@@ -8420,19 +7134,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:273
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release a=unstable\n"
-#| "Pin-Priority: 50\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: gnome* /kde/\n"
 "Pin: release n=experimental\n"
 "Pin-Priority: 500\n"
 msgstr ""
-"Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
+"Package: gnome* /kde/\n"
+"Pin: release n=experimental\n"
+"Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #: apt_preferences.5.xml:279
@@ -8444,44 +7154,48 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 #: apt_preferences.5.xml:285
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: release a=unstable\n"
-#| "Pin-Priority: 50\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release n=karmic*\n"
 "Pin-Priority: 990\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
-"Pin: release a=unstable\n"
-"Pin-Priority: 50\n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
-#: apt_preferences.5.xml:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages"
-msgid "Package"
-msgstr "Packages"
+"Pin: release n=karmic*\n"
+"Pin-Priority: 990\n"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
-#: apt_preferences.5.xml:296
-msgid "*"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:291
+msgid ""
+"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
+"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
+"of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
+"the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
+"specific pins override it.  The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
+"Package field is not considered a glob() expression in itself."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:306
+#: apt_preferences.5.xml:307
 msgid "How APT Interprets Priorities"
 msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:310
+msgid ""
+"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
+"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking):"
+msgstr ""
+"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
+"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit :"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:314
+#: apt_preferences.5.xml:315
 msgid "P &gt; 1000"
 msgstr "P &gt; 1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:315
+#: apt_preferences.5.xml:316
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 "package"
@@ -8490,12 +7204,12 @@ msgstr ""
 "retour en arrière."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:319
+#: apt_preferences.5.xml:320
 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:320
+#: apt_preferences.5.xml:321
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 "release, unless the installed version is more recent"
@@ -8505,12 +7219,12 @@ msgstr ""
 "plus récente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:325
+#: apt_preferences.5.xml:326
 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:326
+#: apt_preferences.5.xml:327
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -8519,12 +7233,12 @@ msgstr ""
 "distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:331
+#: apt_preferences.5.xml:332
 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:332
+#: apt_preferences.5.xml:333
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -8533,40 +7247,29 @@ msgstr ""
 "autre distribution ou si la version installée est plus récente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:337
+#: apt_preferences.5.xml:338
 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:338
+#: apt_preferences.5.xml:339
 msgid ""
 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 "the package"
 msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:342
+#: apt_preferences.5.xml:343
 msgid "P &lt; 0"
 msgstr "P &lt; 0"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:343
+#: apt_preferences.5.xml:344
 msgid "prevents the version from being installed"
 msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:309
-msgid ""
-"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
-"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
-"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
-"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
-"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:348
+#: apt_preferences.5.xml:349
 msgid ""
 "If any specific-form records match an available package version then the "
 "first such record determines the priority of the package version.  Failing "
@@ -8580,7 +7283,7 @@ msgstr ""
 "trouvée détermine la priorité."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:354
+#: apt_preferences.5.xml:355
 msgid ""
 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 "presented earlier:"
@@ -8589,7 +7292,7 @@ msgstr ""
 "entrées décrites ci-dessous :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:358
+#: apt_preferences.5.xml:359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -8617,12 +7320,12 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:371
+#: apt_preferences.5.xml:372
 msgid "Then:"
 msgstr "Alors :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:373
+#: apt_preferences.5.xml:374
 msgid ""
 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -8636,7 +7339,7 @@ msgstr ""
 "installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:378
+#: apt_preferences.5.xml:379
 msgid ""
 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 "available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -8647,7 +7350,7 @@ msgstr ""
 "appartenant à la distribution par défaut."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:382
+#: apt_preferences.5.xml:383
 msgid ""
 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -8660,13 +7363,13 @@ msgstr ""
 "paquet n'est déjà installée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:392
+#: apt_preferences.5.xml:393
 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 msgstr ""
 "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:394
+#: apt_preferences.5.xml:395
 msgid ""
 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -8676,54 +7379,74 @@ msgstr ""
 "fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
 "décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:399
+msgid ""
+"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
+"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
+"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
+"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
+"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
+"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
+"relevant for setting APT priorities:"
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
+"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
+"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
+"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
+"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
+"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
+"sont pertinentes pour la détermination des priorités :"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:406
+#: apt_preferences.5.xml:407
 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:407
+#: apt_preferences.5.xml:408
 msgid "gives the package name"
 msgstr "donne le nom du paquet"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
+#: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:411
+#: apt_preferences.5.xml:412
 msgid "gives the version number for the named package"
 msgstr "donne le numéro de version du paquet"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:398
+#: apt_preferences.5.xml:417
 msgid ""
-"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
-"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
-"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
-"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
-"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
-"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
-"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
-"\"0\"/>"
+"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
+"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
+"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
+"dists/&stable-codename;/Release</filename>.  It consists of a single multi-"
+"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
+"directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> "
+"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
+"relevant for setting APT priorities:"
 msgstr ""
-"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
-"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
-"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
-"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
-"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
-"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
-"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
-"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
+"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>nom-distribution</replaceable></"
+"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
+"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>.  Il consiste en "
+"une seule entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à "
+"<emphasis>tous</emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le "
+"répertoire parent. Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, "
+"presque toutes les lignes du fichier <filename>Release</filename> sont "
+"pertinentes pour déterminer les priorités :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:427
+#: apt_preferences.5.xml:428
 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:428
+#: apt_preferences.5.xml:429
 msgid ""
 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -8740,18 +7463,18 @@ msgstr ""
 "préférences demanderait cette ligne :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:438
+#: apt_preferences.5.xml:439
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release a=stable\n"
 msgstr "Pin: release a=stable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:444
+#: apt_preferences.5.xml:445
 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:445
+#: apt_preferences.5.xml:446
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -8769,29 +7492,29 @@ msgstr ""
 "ligne :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:454
+#: apt_preferences.5.xml:455
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:461
+#: apt_preferences.5.xml:462
 msgid ""
 "names the release version.  For example, the packages in the tree might "
-"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
-"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
+"belong to Debian release version 3.0.  Note that there is normally no "
+"version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
 "literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
 msgstr ""
 "indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
-"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
-"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
-"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
-"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
-"préférences demanderait ces lignes :"
+"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian version 3.0. Il n'y "
+"a pas de numéro de version pour les distributions <literal>testing</literal> "
+"et <literal>unstable</literal> car elles n'ont pas encore été publiées. "
+"Indiquer cette valeur dans le fichier des préférences demanderait ces "
+"lignes :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:470
+#: apt_preferences.5.xml:471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Pin: release v=3.0\n"
@@ -8803,12 +7526,12 @@ msgstr ""
 "Pin: release 3.0\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:479
+#: apt_preferences.5.xml:480
 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:480
+#: apt_preferences.5.xml:481
 msgid ""
 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
 "tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
@@ -8826,18 +7549,18 @@ msgstr ""
 "fichier des préférences demanderait cette ligne :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:489
+#: apt_preferences.5.xml:490
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release c=main\n"
 msgstr "Pin: release c=main\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:495
+#: apt_preferences.5.xml:496
 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:496
+#: apt_preferences.5.xml:497
 msgid ""
 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -8850,18 +7573,18 @@ msgstr ""
 "ligne :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:502
+#: apt_preferences.5.xml:503
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release o=Debian\n"
 msgstr "Pin: release o=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:508
+#: apt_preferences.5.xml:509
 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:509
+#: apt_preferences.5.xml:510
 msgid ""
 "names the label of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -8874,37 +7597,13 @@ msgstr ""
 "préférences demanderait cette ligne :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:515
+#: apt_preferences.5.xml:516
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release l=Debian\n"
 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:416
-msgid ""
-"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
-"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
-"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-"dists/&stable-codename;/Release</filename>.  It consists of a single multi-"
-"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
-"directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> "
-"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
-"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
-"\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
-"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>nom-distribution</replaceable></"
-"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
-"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>.  Il consiste en "
-"une seule entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à "
-"<emphasis>tous</emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le "
-"répertoire parent. Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, "
-"presque toutes les lignes du fichier <filename>Release</filename> sont "
-"pertinentes pour déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist"
-"\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:522
+#: apt_preferences.5.xml:523
 msgid ""
 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -8929,12 +7628,12 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:535
+#: apt_preferences.5.xml:536
 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:537
+#: apt_preferences.5.xml:538
 msgid ""
 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
@@ -8945,12 +7644,12 @@ msgstr ""
 "commentaires."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:546
+#: apt_preferences.5.xml:547
 msgid "Tracking Stable"
 msgstr "Méthode pour suivre Stable"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:554
+#: apt_preferences.5.xml:555
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -8974,7 +7673,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:548
+#: apt_preferences.5.xml:549
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -8989,8 +7688,8 @@ msgstr ""
 "literal>.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
-#: apt_preferences.5.xml:675
+#: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
+#: apt_preferences.5.xml:676
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -9002,7 +7701,7 @@ msgstr ""
 "apt-get dist-upgrade\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:566
+#: apt_preferences.5.xml:567
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -9015,13 +7714,13 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:583
+#: apt_preferences.5.xml:584
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:577
+#: apt_preferences.5.xml:578
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -9034,12 +7733,12 @@ msgstr ""
 "de relancer la commande.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:589
+#: apt_preferences.5.xml:590
 msgid "Tracking Testing or Unstable"
 msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:598
+#: apt_preferences.5.xml:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -9067,7 +7766,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:591
+#: apt_preferences.5.xml:592
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -9084,7 +7783,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:612
+#: apt_preferences.5.xml:613
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -9097,13 +7796,13 @@ msgstr ""
 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:632
+#: apt_preferences.5.xml:633
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:623
+#: apt_preferences.5.xml:624
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
@@ -9122,16 +7821,18 @@ msgstr ""
 "installée.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:639
+#: apt_preferences.5.xml:640
 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:653
+#: apt_preferences.5.xml:654
 #, no-wrap
 msgid ""
-"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
+"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package "
+"versions\n"
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with "
+"&testing-codename; or sid\n"
 "Package: *\n"
 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
@@ -9161,7 +7862,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:641
+#: apt_preferences.5.xml:642
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -9185,7 +7886,7 @@ msgstr ""
 "exemples précédents.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:670
+#: apt_preferences.5.xml:671
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -9198,13 +7899,13 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:690
+#: apt_preferences.5.xml:691
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:681
+#: apt_preferences.5.xml:682
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
@@ -9222,21 +7923,11 @@ msgstr ""
 "<literal>sid</literal> si elle est plus récente que la version installée.  "
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt_preferences.5.xml:699
-msgid "&file-preferences;"
-msgstr "&file-preferences;"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:705
+#: apt_preferences.5.xml:706
 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
-msgid "sources.list"
-msgstr "sources.list"
-
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: sources.list.5.xml:33
 msgid "Package resource list for APT"
@@ -9247,8 +7938,8 @@ msgstr "Liste des sources de paquets"
 msgid ""
 "The package resource list is used to locate archives of the package "
 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
-"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
-"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
+"documents only the packaging system used by the Debian system.  This control "
+"file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 msgstr ""
 "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
 "de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
@@ -9443,11 +8134,11 @@ msgstr ""
 #: sources.list.5.xml:121
 msgid ""
 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
-"this source are always authenificated even if the <filename>Release</"
+"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
-"handles even correctly authenificated sources as not authenificated."
+"handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -9473,11 +8164,13 @@ msgstr "Exemples :"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+"non-free\n"
 "   "
 msgstr ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+"non-free\n"
 "   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -9485,13 +8178,15 @@ msgstr ""
 msgid "URI specification"
 msgstr "Spécification des URI"
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:146
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:143
+#, fuzzy
+#| msgid "more recognizable URI types"
+msgid "The currently recognized URI types are:"
+msgstr "plus de types d'URI simples à reconnaître"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:148
+#: sources.list.5.xml:147
 msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -9502,9 +8197,9 @@ msgstr ""
 "avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:155
+#: sources.list.5.xml:154
 msgid ""
-"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
+"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 msgstr ""
 "Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
@@ -9512,7 +8207,7 @@ msgstr ""
 "pour créer des entrées dans la liste des sources."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:162
+#: sources.list.5.xml:161
 msgid ""
 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -9529,7 +8224,7 @@ msgstr ""
 "Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:173
+#: sources.list.5.xml:172
 msgid ""
 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -9548,13 +8243,8 @@ msgstr ""
 "cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
 "et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:182
-msgid "copy"
-msgstr "copy"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:184
+#: sources.list.5.xml:183
 msgid ""
 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
@@ -9565,18 +8255,8 @@ msgstr ""
 "lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
 "gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:189
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:189
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:191
+#: sources.list.5.xml:190
 msgid ""
 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
@@ -9591,21 +8271,22 @@ msgstr ""
 "commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:199
-msgid "more recognizable URI types"
+#: sources.list.5.xml:198
+#, fuzzy
+#| msgid "more recognizable URI types"
+msgid "adding more recognizable URI types"
 msgstr "plus de types d'URI simples à reconnaître"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:201
+#: sources.list.5.xml:200
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
-"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
-"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintains "
-"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
+"which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-"
+"<replaceable>method</replaceable></package>.  The APT team e.g. maintains "
+"also the <package>apt-transport-https</package> package which provides "
 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
-"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
-"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
-"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-"
+"transport-debtorrent;."
 msgstr ""
 "APT peut être complété avec des méthodes supplémentaires fournies par des "
 "paquets optionnels dont le schéma de nommage est <literal>apt-transport-"
@@ -9613,21 +8294,10 @@ msgstr ""
 "maintenance d'APT gère un paquet <literal>apt-transport-https</literal> qui "
 "gère les accès par URI de type https, avec des fonctionnalités analogues à "
 "la méthode http. D'autres méthodes telles que debtorrent sont aussi "
-"disponibles (voir <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-"
-"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:143
-msgid ""
-"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
-"rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
-"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"disponibles (voir &apt-transport-debtorrent;)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:215
+#: sources.list.5.xml:212
 msgid ""
 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -9636,37 +8306,37 @@ msgstr ""
 "debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:217
+#: sources.list.5.xml:214
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:216
 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 msgstr ""
 "Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
 "« unstable » (développement)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:220
+#: sources.list.5.xml:217
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:222
+#: sources.list.5.xml:219
 msgid "Source line for the above"
 msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:223
+#: sources.list.5.xml:220
 #, no-wrap
 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:225
+#: sources.list.5.xml:222
 msgid ""
 "The first line gets package information for the architectures in "
 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -9674,22 +8344,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:227
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-#| "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
-#| "   "
+#: sources.list.5.xml:224
+#, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
 msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
-"   "
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:230
+#: sources.list.5.xml:227
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 "hamm/main area."
@@ -9698,13 +8363,13 @@ msgstr ""
 "n'utiliser que la section hamm/main."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:232
+#: sources.list.5.xml:229
 #, no-wrap
 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:234
+#: sources.list.5.xml:231
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -9713,13 +8378,13 @@ msgstr ""
 "répertoire debian, et n'utiliser que la section &stable-codename;/contrib."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:236
+#: sources.list.5.xml:233
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:238
+#: sources.list.5.xml:235
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -9732,19 +8397,19 @@ msgstr ""
 "apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:239
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:251
+#: sources.list.5.xml:248
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:241
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -9764,7 +8429,7 @@ msgstr ""
 "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:256
+#: sources.list.5.xml:253
 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 
@@ -9812,8 +8477,8 @@ msgstr ""
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 msgid ""
-"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
-"common-licenses/GPL for the full license."
+"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
+"GPL for the full license."
 msgstr ""
 "Les détails complets de cette licence sont, sur les systèmes Debian GNU/"
 "Linux, consultables dans le fichier usr/share/common-licenses/GPL."
@@ -9957,6 +8622,11 @@ msgstr ""
 "problèmes de dépendances par l'intermédiaire d'un certain nombre "
 "d'algorithmes automatiques qui simplifient le choix des paquets à installer."
 
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:96
+msgid "apt-get"
+msgstr "apt-get"
+
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:102
 msgid ""
@@ -10000,7 +8670,8 @@ msgid ""
 "Building Dependency Tree... Done"
 msgstr ""
 "# apt-get update\n"
-"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
+"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ "
+"Packages\n"
 "Réception de http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 "Lecture des listes de paquets... Fait\n"
 "Construction de l'arbre des dépendances... Fait"
@@ -10012,6 +8683,11 @@ msgstr ""
 "Une fois cette mise à jour effectuée, plusieurs commandes peuvent être "
 "utilisées :"
 
+#. type: <tag></tag>
+#: guide.sgml:121
+msgid "upgrade"
+msgstr "upgrade"
+
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:131
 msgid ""
@@ -10035,6 +8711,11 @@ msgstr ""
 "prgn> ou la commande <tt>apt-get install</tt> peuvet être utilisés pour "
 "forcer l'installation de tels paquets."
 
+#. type: <tag></tag>
+#: guide.sgml:131
+msgid "install"
+msgstr "install"
+
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:140
 msgid ""
@@ -10056,6 +8737,11 @@ msgstr ""
 "demander une confirmation si des actions autres que ce qui est demandé à la "
 "ligne de commande sont nécessaires."
 
+#. type: <tag></tag>
+#: guide.sgml:140
+msgid "dist-upgrade"
+msgstr "dist-upgrade"
+
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:149
 msgid ""
@@ -10132,12 +8818,12 @@ msgid ""
 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
-"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
+"remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
-"your CDROM before downloading from the Internet."
+"your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 "Pour activer la méthode APT, il est nécessaire de choisir [A]ccéder dans "
 "<prgn>dselect</prgn> puis utiliser le choix permettant d'activer APT. Des "
@@ -10705,9 +9391,11 @@ msgid ""
 "12 packages not fully installed or removed.\n"
 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 msgstr ""
-"206 paquets mis à jour, 8 nouvellement installés, 23 à enlever et 51 non mis à jour.\n"
+"206 paquets mis à jour, 8 nouvellement installés, 23 à enlever et 51 non mis "
+"à jour.\n"
 "12 paquets partiellement installés ou enlevés.\n"
-"Il est nécessaire de prendre 65,7Mo/66,7Mo dans les archives. Après cette opération, 26,5Mo d'espace disque supplémentaires seront utilisés."
+"Il est nécessaire de prendre 65,7Mo/66,7Mo dans les archives. Après cette "
+"opération, 26,5Mo d'espace disque supplémentaires seront utilisés."
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:470
@@ -10777,10 +9465,12 @@ msgid ""
 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 msgstr ""
 "# apt-get update\n"
-"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
+"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ "
+"Packages\n"
 "Réception de :2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 "Atteint http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
-"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
+"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ "
+"Packages\n"
 "Réception de :5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 "11% [5 testing/non-free `Attente du fichier' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 
@@ -11146,7 +9836,8 @@ msgstr ""
 " # apt-get update\n"
 " [ APT récupère les fichiers des paquets ]\n"
 " # apt-get dist-upgrade\n"
-" [ APT récupère tous les fichiers nécessaires à la mise à jour de la machine distante ]"
+" [ APT récupère tous les fichiers nécessaires à la mise à jour de la machine "
+"distante ]"
 
 #. type: </example></p>
 #: offline.sgml:149
@@ -11267,7 +9958,8 @@ msgid ""
 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 msgstr ""
 " # apt-get dist-upgrade \n"
-" [ Répondre négativement à la question, pour être sûr(e) que les actions vous conviennent ]\n"
+" [ Répondre négativement à la question, pour être sûr(e) que les actions vous "
+"conviennent ]\n"
 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 
@@ -11331,234 +10023,33 @@ msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" "
-#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc "
-#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></"
-#~ "arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> "
-#~ "<arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </"
-#~ "group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></"
-#~ "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg "
-#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
-#~ "arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> "
-#~ "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg "
-#~ "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show "
-#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
-#~ "arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg "
-#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
-#~ "arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
-#~ "replaceable></arg></arg> </group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></"
-#~ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
-#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
-#~ "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</"
-#~ "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</"
-#~ "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </"
-#~ "group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></"
-#~ "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </"
-#~ "group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
-#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
-#~ "replaceable></arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
-#~ "replaceable></arg>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
-#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
-#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
-#~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
-#~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
-#~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
-#~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
-#~ "group>"
+#~ "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-"
+#~ "get check</command>. It builds the source and package caches from the "
+#~ "sources in &sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</"
+#~ "filename>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
-#~ "<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
-#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></"
-#~ "arg></arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></"
-#~ "arg></arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>chemin</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg "
-#~ "choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></"
-#~ "arg><arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg></arg> </"
-#~ "group>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#~| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#~| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </"
-#~| "arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
-#~| "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
-#~| "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</"
-#~| "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-"
-#~| "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep="
-#~| "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
-#~| "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </"
-#~| "arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </"
-#~| "arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
-#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#~| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> "
-#~| "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
-#~| "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
-#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~| "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#~| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#~| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#~| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#~| "help</arg> </group> </arg> </group>"
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#~ "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#~ "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
-#~ "<arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
-#~ "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
-#~ "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</"
-#~ "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-"
-#~ "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep="
-#~ "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
-#~ "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
-#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
-#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain"
-#~ "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#~ "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
-#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#~ "<option>-o= <replaceable>options_de_configuration</replaceable> </option> "
-#~ "</arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</"
-#~ "replaceable> </option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg "
-#~ "choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> </"
-#~ "arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
-#~ "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#~ "=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> </"
-#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain"
-#~ "\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
-#~ "choice='plain'> =<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> "
-#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> "
-#~ "</group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
+#~ "La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que "
+#~ "<command>apt-get check</command>. Elle construit les caches des sources "
+#~ "et des paquets à partir des sources répertoriées dans &sources-list; et "
+#~ "dans <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
-#~ "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
-#~ "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></"
-#~ "option></arg>"
+#~ "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
+#~ "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
+#~ "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to "
+#~ "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of "
+#~ "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
+#~ "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require "
+#~ "this are in violation of RFC 2068."
 #~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>fichier</"
-#~ "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>commande</replaceable></"
-#~ "arg> <arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></"
-#~ "option></arg>"
-
-#~ msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
-#~ msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
-
-#~ msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
-#~ msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
-
-#~ msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
-#~ msgstr "export <replaceable>clé</replaceable>"
+#~ "Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du "
+#~ "tube pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est "
+#~ "bogué (comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </"
+#~ "literal> a une valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de "
+#~ "requêtes en attente qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne "
+#~ "conserve pas correctement les connexions TCP, la valeur doit égale à 0. "
+#~ "Dans le cas contraire, des données seront corrompues. Les machines qui "
+#~ "ont besoin de cette option ne respectent pas la RFC 2068."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and "
@@ -11570,42 +10061,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
 #~ msgstr "--keyring <replaceable>fichier</replaceable>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> "
-#~| "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> "
-#~| "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</"
-#~| "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
-#~| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
-#~ msgid ""
-#~ "  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg "
-#~ "choice=\"plain\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg "
-#~ "choice=\"plain\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </"
-#~ "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
-#~ "replaceable></arg> </arg> </group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg "
-#~ "choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </"
-#~ "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
-#~ "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg "
-#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
-#~ "replaceable></arg>"
-
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Seconds the Release file should be considered valid after it was "
@@ -11639,9 +10094,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "est obsolète ou pas. Un réglage spécifique pour une archive donnée peut "
 #~ "être défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de l'option."
 
-#~ msgid "<option>--md5</option>"
-#~ msgstr "<option>--md5</option>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated "
 #~ "index files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration "
@@ -11652,21 +10104,9 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "MD5Sum là où c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::"
 #~ "FTPArchive::MD5</literal>."
 
-#~ msgid "unmarkauto"
-#~ msgstr "unmarkauto"
-
-#~ msgid "<option>-h</option>"
-#~ msgstr "<option>-h</option>"
-
 #~ msgid "Show a short usage summary."
 #~ msgstr "Affiche un résumé de l'aide"
 
-#~ msgid "<option>-v</option>"
-#~ msgstr "<option>-v</option>"
-
-#~ msgid "<option>--version</option>"
-#~ msgstr "<option>--version</option>"
-
 #~ msgid "Show the program version."
 #~ msgstr "Affiche la version du programme."
 
@@ -11700,9 +10140,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "sur la sortie standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque "
 #~ "fichier."
 
-#~ msgid "<option>--install-recommends</option>"
-#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>"
-
 #~ msgid "Also install recommended packages."
 #~ msgstr "Installer également les paquets recommandés."
 
@@ -11759,9 +10196,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "<literal>Dir::State</literal> définit le chemin d'accès au fichier "
 #~ "<filename>extended_states</filename>."
 
-#~ msgid "Cache-Limit"
-#~ msgstr "Cache-Limit"
-
 #~ msgid ""
 #~ "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
 #~ "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
@@ -11770,9 +10204,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "les informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
 #~ "mémoire allouée (en octets) pour le chargement de ce cache."
 
-#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n"
-#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
 #~ "is optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
@@ -11784,9 +10215,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "valeur spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: "
 #~ "release ...</literal>."
 
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
-
 #~ msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
@@ -11828,21 +10256,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire "
 #~ "pire.  Utilisez-la à vos risques et périls."
 
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
-
-#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
-
-#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
-
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
-
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "APT configuration file fragments.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
 #~ "Parts</literal>."
@@ -11850,15 +10263,9 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
 #~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
 #~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
 
-#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Storage area for retrieved package files.  Configuration Item: "
 #~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
 #~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
-
-#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"