-#~| "Seconds the Release file should be considered valid after it was "
-#~| "created. The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the "
-#~| "archive doesn't include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it "
-#~| "does then this date is the default. The date from the Release file or "
-#~| "the date specified by the creation time of the Release file "
-#~| "(<literal>Date</literal> header) plus the seconds specified with this "
-#~| "options are used to check if the validation of a file has expired by "
-#~| "using the earlier date of the two. Archive specific settings can be made "
-#~| "by appending the label of the archive to the option name."
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
-#~ "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive "
-#~ "doesn't include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then "
-#~ "this date is the default. The date from the Release file or the date "
-#~ "specified by the creation time of the Release file (<literal>Date</"
-#~ "literal> header) plus the seconds specified with this options are used to "
-#~ "check if the validation of a file has expired by using the earlier date "
-#~ "of the two. Archive specific settings can be made by appending the label "
-#~ "of the archive to the option name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los segundos que el fichero «Release» se considerará válido después de su "
-#~ "creación. El valor predeterminado es «para siempre» (cero) si el fichero "
-#~ "«Release» del archivo no incluye una cabecera <literal>Valid-Until</"
-#~ "literal>. Si lo incluye, el valor predeterminado es esta fecha. La fecha "
-#~ "del fichero «Release» o la fecha definida por la hora de creación del "
-#~ "fichero «Release» (cabecera <literal>Date</literal>), a lo que se añaden "
-#~ "los segundos definidos con estas opciones, se usan para comprobar si la "
-#~ "validez de un fichero a expirado, usando la fecha más antigua de las dos "
-#~ "anteriormente mencionadas. Se pueden definir opciones de configuración "
-#~ "específicas al archivo añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de la "
-#~ "opción."
-
-#~ msgid "<option>--md5</option>"
-#~ msgstr "<option>--md5</option>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated "
-#~ "index files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration "
-#~ "Item: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera una suma de control MD5. Está activado de forma predeterminada, "
-#~ "cuando se desactiva los ficheros de índices generados no tendrán los "
-#~ "campos MD5Sum cuando sea posible. Opción de configuración: <literal>APT::"
-#~ "FTPArchive::MD5</literal>"
-
-#~ msgid "unmarkauto"
-#~ msgstr "unmarkauto"
-
-#~ msgid "<option>-h</option>"
-#~ msgstr "<option>-h</option>"
-
-#~ msgid "Show a short usage summary."
-#~ msgstr "Muestra un breve resumen de uso."
-
-#~ msgid "<option>-v</option>"
-#~ msgstr "<option>-v</option>"
-
-#~ msgid "<option>--version</option>"
-#~ msgstr "<option>--version</option>"
-
-#~ msgid "Show the program version."
-#~ msgstr "Muestra la versión del programa."
-
-#~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
-#~ msgstr "a la versión instalada (de existir)."
-
-#~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herramienta para la gestión de paquetes APT -- manipulador de la caché"
-
-#~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
-#~ msgstr "add <replaceable>fichero(s)</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
-#~ "cache. This is for debugging only."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>add</literal> añade los ficheros de índice del paquete nombrado "
-#~ "a la caché del paquete. Sólo para depuración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
-#~ "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
-#~ "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
-#~ "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an "
-#~ "MD5 digest and SHA1 digest for each file."
-#~ msgstr ""
-#~ "La orden <literal>release</literal> genera un fichero «Release» a partir "
-#~ "de un directorio. Toma el directorio proporcionado y busca en él "
-#~ "recursivamente los ficheros «Packages», «Packages.gz», «Packages.bz2», "
-#~ "«Sources», «Sources.gz», «Sources.bz2», «Release» y «md5sum.txt». Muestra "
-#~ "en la salida estándar un fichero «Release» que contiene un resumen MD5 y "
-#~ "SHA1 para cada fichero."
-
-#~ msgid "<option>--install-recommends</option>"
-#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>"
-
-#~ msgid "Also install recommended packages."
-#~ msgstr "También instala los paquetes recomendados."
-
-#~ msgid "Do not install recommended packages."
-#~ msgstr "No instala los paquetes recomendados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While it is possible to add an empty compression type to the order list, "
-#~ "but APT in its current version doesn't understand it correctly and will "
-#~ "display many warnings about not downloaded files - these warnings are "
-#~ "most of the time false negatives. Future versions will maybe include a "
-#~ "way to really prefer uncompressed files to support the usage of local "
-#~ "mirrors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aunque es posible añadir un tipo de compresión vacío a la lista, la "
-#~ "versión actual de APT no lo entiende correctamente y mostrará muchos "
-#~ "avisos sobre ficheros no descargados (la mayoría de estos avisos son "
-#~ "falsos negativos). Puede que las próximas versiones incluyan una forma de "
-#~ "poder usar ficheros sin comprimir de modo que se permita el uso de "
-#~ "réplicas locales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
-#~ "US directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa HTTP para acceder al archivo de Debian en «nonus.debian.org», bajo el "
-#~ "directorio debian-non-US."
-