]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
merge with the debian tree
[apt.git] / po / it.po
index 849e522349f858bca36c6127099c1de8a3ce2e4f..e2cf8e870087a9f6c95fb3302249e595c4ab6c80 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,1597 +5,1420 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
+"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Totale nomi dei pacchetti : "
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Pacchetti normali: "
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco non trovato"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
+#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Impossibile analizzare"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Mancante: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Totale versioni distinte: "
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Totale dipendenze: "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Accesso in corso"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Totale relazioni ver/file: "
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Totale spazio \"slack\": "
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Totale spazio occupato: "
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin è vuoto."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nessun pacchetto trovato"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Timeout della connessione"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package files:"
-msgstr "File dei pacchetti:"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corruzione nel protocollo"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito"
+
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacchetti con pin:"
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trovato)"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installato: "
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
 
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidato: "
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Pin del pacchetto: "
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabella versione:"
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossibile invocare "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
-"        apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n"
-"        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-"   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
-"   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
-"   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
-"   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
-"   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
-"   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
-"   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
-"   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
-"   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
-"   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
-"   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
-"pacchetto\n"
-"   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
-"   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
-"   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
-"   policy - Mostra le preferenze adottate\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help.\n"
-"  -p=? la cache pacchetti.\n"
-"  -s=? la cache sorgenti.\n"
-"  -q   Disabilita l'indicatore di progresso\n"
-"  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
-"informazioni\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
-
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argomenti non in coppia"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
-"\n"
-"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
-"APT\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-"   shell - Modalità shell\n"
-"   dump - Mostra la configurazione\n"
-"\n"
-"Opzioni\n"
-"  -h   Questo help.\n"
-"  -c=? Legge questo file di configurazione\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help.\n"
-"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s in corso"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: methods/gpgv.cc:204
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
-"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
-"          sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [gruppi]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n"
-"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
-"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
-"\n"
-"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
-"di override per i sorgenti\n"
-"\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n"
-"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
-"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
-"Pathprefix è\n"
-" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n"
-"dall'archivio debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h    Questo help\n"
-"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
-"  -s=?  File override dei sorgenti\n"
-"  -q    Silenzioso\n"
-"  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
-"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
-"  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il "
+"fingerprint della chiave?!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gnupg è installato?)"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: methods/gpgv.cc:256
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
+"disponibile:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Impossibile analizzare %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Impossibile analizzare %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivio non ha un campo control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
-
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:135
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:137
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:144
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errori applicati al file "
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Impossibile risolvere %s"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:173
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero fallita"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:198
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:276
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select fallito"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:390
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo package"
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s non ha un campo override\n"
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s non ha un campo override\n"
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s non ha un campo override\n"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Header dei dati malformato"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selezione %s non trovata"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossibile creare FILE*"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Impossibile eseguire fork"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress child"
-msgstr "Sottoprocesso compresso"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile creare %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
+"più alto"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Impossibile eseguire compressor"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompressore"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'unlink di %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Errore!"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fatto"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
+"=<valore>."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operazione non valida %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile raggiungere %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossibile accedere al cdrom"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa per %s ma non presente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:650
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:653
-msgid " failed."
-msgstr " fallita."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:659
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:661
-msgid " Done"
-msgstr " Fatto"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
+"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Dipende"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:690
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predipende"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:694
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Consiglia"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:701
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Raccomanda"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:703
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Va in conflitto"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sostituisce"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rende obsoleto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:765
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "importante"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "richiesto"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versioni candidate"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generazione delle dipendenze"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:817
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
-"apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:825
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:830
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:833
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
-"triviale"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:867
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "SI, esegui come richiesto!"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n"
-"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
-msgid "Abort."
-msgstr "Interrotto."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:890
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare [S/n]? "
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completato e in modalità download-only"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:987
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
-"o provare l'opzione --fix-missing"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s in corso"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1041
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
-"impostato.\n"
+"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
+"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1070
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installato]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
+"archivio per esso."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
-"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
+"causato da pacchetti bloccati "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1134
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1142
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1171
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1179
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1316
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
+"invio."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1329
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
-"si useranno quelli precedenti."
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossibile analizzare %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1444
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1463
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s"
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1584
+#: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1617
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
-"specificare una soluzione)."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
-"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
-"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
-"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
-"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
-"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1645
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetto non integro"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1676
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Pacchetti suggeriti:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pacchetti raccomandati:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
+"capace di gestire"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1969
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
+"gestire"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
+"gestire"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2043
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
+"di gestire"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2072
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2081
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Il File Collezionato Fornisce"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2153
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2189
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Processo figlio fallito"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
-"dipendenze"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2253
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
+"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
+"mancante)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
-"pacchetto %s"
+"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
+"bisogna correggere manualmente l'errore."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
+"pacchetto %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo nuovo"
+"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
+"Montaggio CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identificazione in corso.. "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etichette salvate: %s \n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2435
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduli supportati:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "In attesa del disco...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2508
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
-"        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
-"e install.\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-"   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
-"   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
-"   remove - Rimuove pacchetti\n"
-"   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
-"sorgente\n"
-"   dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
-"   clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
-"   autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n"
-"   check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h  Questo help.\n"
-"  -q  Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
-"  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
-"  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
-"  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
-"  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
-"  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
-"  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
-"  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
-"  -V  Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
-"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
-"                       Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montaggio CD-ROM in corso   \n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Get:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Etichette salvate: %s \n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Questo disco è chiamato: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [In corso]"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Scritti %i record.\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
-" '%s'\n"
-"nel dispositivo '%s' e premere invio\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
-"L'opzione -s\n"
-"è usata per indicare che tipo di file è.\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help\n"
-"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Opzione predefinita errata!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere invio per continuare."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparazione di %s in corso"
 
 
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Scompattamento di %s in corso"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurazione di %s in corso"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing directory %s"
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s Installato"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Rimozione di %s in corso"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s rimosso"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Rimozione totale completata %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
-"di  correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Impossibile creare delle pipe"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Impossibile creare delle pipe"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Impossibile eseguire gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Impossibile eseguire gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivio corrotto"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivio corrotto"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Firma dell'archivio non valida"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Firma dell'archivio non valida"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Member header dell'archivio non valido"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Member header dell'archivio non valido"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "L'archivio è troppo corto"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "L'archivio è troppo corto"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Errore interno in AddDiversion"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Errore interno in AddDiversion"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr ""
 "Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr ""
 "Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Chiusura del file %s fallita"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Chiusura del file %s fallita"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Il path %s è troppo lungo"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Il path %s è troppo lungo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "La directory %s è deviata"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "La directory %s è deviata"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr ""
 "Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr ""
 "Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Il path è troppo lungo"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Il path è troppo lungo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Impossibile analizzare %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Impossibile analizzare %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Impossibile rimuovere %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Impossibile rimuovere %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Impossibile creare %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Impossibile creare %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -1606,1223 +1429,1492 @@ msgstr ""
 "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
 "versione del pacchetto!"
 
 "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
 "versione del pacchetto!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Errore interno nel prendere un nodo"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Errore interno nel prendere un nodo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Il file di diversion è corrotto"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Il file di diversion è corrotto"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
 
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti"
 
 msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Impossibile cambiare su %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Impossibile cambiare su %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"
 
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "File control non corretto"
-
-#: methods/cdrom.cc:114
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
-"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM sbagliato"
-
-#: methods/cdrom.cc:164
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-
-#: methods/cdrom.cc:169
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco non trovato"
-
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
-
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossibile analizzare"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Accesso in corso"
-
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"
-
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
-
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "File control non corretto"
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout della connesione"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Totale nomi dei pacchetti : "
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Pacchetti normali: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruzione nel protocollo"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Mancante: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossibile creare un socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Totale versioni distinte: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Totale versioni distinte: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Totale dipendenze: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Totale spazio \"slack\": "
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Totale spazio occupato: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "File dei pacchetti:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Query"
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossibile invocare "
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pacchetti con pin:"
 
 
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trovato)"
 
 
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Installato: "
 
 
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidato: "
 
 
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Pin del pacchetto: "
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Tabella versione:"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s in corso"
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
+"        apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n"
+"        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
+"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
+"   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
+"   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
+"   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
+"   stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
+"   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
+"   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
+"   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
+"   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
+"   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
+"   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
+"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
+"pacchetto\n"
+"   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
+"   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
+"   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
+"   policy - Mostra le preferenze adottate\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Questo help.\n"
+"  -p=? la cache pacchetti.\n"
+"  -s=? la cache sorgenti.\n"
+"  -q   Disabilita l'indicatore di progresso\n"
+"  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
+"informazioni\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso."
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argomenti non in coppia"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il "
-"fingerprint della chiave?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata."
-
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " per verificare la firma (gnugp è installato?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
+"\n"
+"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
+"APT\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"   shell - Modalità shell\n"
+"   dump - Mostra la configurazione\n"
+"\n"
+"Opzioni\n"
+"  -h   Questo help.\n"
+"  -c=? Legge questo file di configurazione\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perchè la chiave pubblica non è "
-"disponibile:\n"
-
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+"dai pacchetti debian\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Questo help.\n"
+"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
 
 
-#: methods/http.cc:376
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "In attesa degli header"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
 
 
-#: methods/http.cc:522
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
 
 
-#: methods/http.cc:530
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linea nell'header non corretta"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
 
 
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
 
 
-#: methods/http.cc:585
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"
 
 
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
+"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
+"          sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [gruppi]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n"
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
+"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
+"\n"
+"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"di override per i sorgenti\n"
+"\n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n"
+"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
+"Pathprefix è\n"
+" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n"
+"dall'archivio debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h    Questo help\n"
+"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
+"  -s=?  File override dei sorgenti\n"
+"  -q    Silenzioso\n"
+"  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
+"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
+"  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
 
 
-#: methods/http.cc:602
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
 
 
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato della data sconosciuto"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
 
 
-#: methods/http.cc:773
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select fallito"
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
 
 
-#: methods/http.cc:778
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
 
 
-#: methods/http.cc:801
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di "
+"apt,rimuovete e ricreate il database."
 
 
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
 
 
-#: methods/http.cc:860
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivio non ha un campo control"
 
 
-#: methods/http.cc:874
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
 
 
-#: methods/http.cc:876
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nella lettura dal server"
+#: ftparchive/writer.cc:76
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1107
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Header dei dati malformato"
+#: ftparchive/writer.cc:81
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1124
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: methods/http.cc:1215
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errori applicati al file "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Impossibile risolvere %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selezione %s non trovata"
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Visita dell'albero fallita"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivio non ha un campo package"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s non ha un campo override\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s maintainer è %s non %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s non ha un campo source override\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s non ha neppure un campo binary override\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore!"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fatto"
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
-"=<valore>."
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Impossibile creare FILE*"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operazione non valida %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Impossibile eseguire fork"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile raggiungere %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile creare %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossibile accedere al cdrom"
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Impossibile eseguire compressor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "decompressore"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: cmdline/apt-get.cc:121
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma %s è installato"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma %s sta per essere installato"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: cmdline/apt-get.cc:337
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:347
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:376
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:402
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:486
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa per %s ma non presente"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: cmdline/apt-get.cc:547
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid " failed."
+msgstr " fallita."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
+#: cmdline/apt-get.cc:675
+msgid " Done"
+msgstr " Fatto"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr ""
-"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Dipende"
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predipende"
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Consiglia"
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Raccomanda"
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Va in conflitto"
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Sostituisce"
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rende obsoleto"
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
+"apt@packages.debian.org"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "richiesto"
+#: cmdline/apt-get.cc:836
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: cmdline/apt-get.cc:839
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opzionale"
+#: cmdline/apt-get.cc:844
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:102
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versioni candidate"
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:131
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generazione delle dipendenze"
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
+"triviale"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
-#, fuzzy
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+#: cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "SI, esegui come richiesto!"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:883
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n"
+"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
+" ?] "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+msgid "Abort."
+msgstr "Interrotto."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Continuare [S/n]? "
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Download completato e in modalità download-only"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
+"o provare l'opzione --fix-missing"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:186
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
+"impostato.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installato]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
+"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
+"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s in corso"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
-"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
+"si useranno quelli precedenti."
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:245
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
-"archivio per esso."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
-"causato da pacchetti bloccati "
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Scaricamento del file %li di %li (%s rimanente)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Impossibile trovare %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossibile trovare %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "ma %s sta per essere installato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
-"invio."
+"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:122
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
+"specificare una soluzione)."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:138
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
+"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
+"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossibile analizzare %s."
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
+"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
+"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacchetto non integro"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacchetti suggeriti:"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""
+#: cmdline/apt-get.cc:1877
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
+#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
+#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: cmdline/apt-get.cc:2196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
-"capace di gestire"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
-"gestire"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
-"di gestire"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
+#: cmdline/apt-get.cc:2236
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Il File Collezionato Fornisce"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Processo figlio fallito"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n"
+"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
+"dipendenze"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
-"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
-"mancante)"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:2377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
-"bisogna correggere manualmente l'errore."
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
-"pacchetto %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
+"pacchetto %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: cmdline/apt-get.cc:2482
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
-"Montaggio CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificazione in corso.. "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
+"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: cmdline/apt-get.cc:2518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Etichette salvate: %s \n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo nuovo"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:2543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "In attesa del disco...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM in corso   \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2561
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2593
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Moduli supportati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2634
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo disco è chiamato: \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
+"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
+"        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
+"e install.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
+"   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
+"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
+"   remove - Rimuove pacchetti\n"
+"   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
+"sorgente\n"
+"   dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
+"   clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
+"   autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n"
+"   check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h  Questo help.\n"
+"  -q  Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
+"  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
+"  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
+"  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
+"  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
+"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
+"  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
+"  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
+"  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
+"  -V  Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
+"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
+"                       Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Hit "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..."
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Get:"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Scritti %i record.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [In corso]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparazione di %s in corso"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
+" '%s'\n"
+"nel dispositivo '%s' e premere invio\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Scompattamento di %s in corso"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
+"L'opzione -s\n"
+"è usata per indicare che tipo di file è.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Questo help\n"
+"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurazione di %s in corso"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Opzione predefinita errata!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s Installato"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere invio per continuare."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Rimozione di %s in corso"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s rimosso"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
+"di  correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere %s"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Select fallito"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "La data del file è cambiata %s"
+#~ msgstr "La data del file è cambiata %s"
 
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
 #~ msgid "Reading file list"
 #~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"