]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pl.po
use https instead of git for Vcs-Git
[apt.git] / po / pl.po
index 58bcdeeb09c505f1497cc9a5fdf615b31b8c9c56..412fd717903f00affad4881197e0e89ed0ca3a37 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 18:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
 "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -23,408 +23,122 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+# Ujednolicono z aptitude
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Liczba nazw pakietów: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Zwykłych pakietów: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Brakujących: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "W sumie różnych wersji: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "W sumie różnych opisów: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "W sumie zależności: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Całkowity rozmiar: "
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Stary:%lu %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Pobieranie:%lu %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+# Wyrównane do Hit i Err.
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
-msgid "Package files:"
-msgstr "Plików pakietów:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgid "Ign:%lu %s"
 msgstr ""
-"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
-"pakietu."
-
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Przypięte pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nie znaleziono)"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Zainstalowana: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Kandydująca: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Sposób przypięcia: "
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabela wersji:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+# Wyrównane do Hit i Ign.
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
-"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące  pobierania informacji\n"
-"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"   gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
-"   showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
-"   showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n"
-"   stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n"
-"   dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n"
-"   dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n"
-"   unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n"
-"   search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n"
-"   show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n"
-"   depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n"
-"   rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n"
-"   pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie\n"
-"   dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphViz\n"
-"   xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n"
-"   policy - Pokazuje ustawienia polityki\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
-"  -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
-"  -q   Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
-"  -i   Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
-"oraz apt.conf(5).\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Błąd:%lu %s"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumenty nie są w parach"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracuje]"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:87
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
 msgstr ""
-"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
-"\n"
-"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"   shell - Tryb powłoki\n"
-"   dump - Pokazuje konfigurację\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "T"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:260
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:352
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:359
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:369
-msgid " or"
-msgstr " lub"
+"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
+" \"%s\"\n"
+"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zależności..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " nie udało się."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:446
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:467
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (z powodu %s) "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
 msgstr ""
-"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
-"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:606
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:608
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofniętych wersji, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:610
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:614
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Zainstalowany]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -435,193 +149,222 @@ msgstr ""
 "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
 "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o "
 "\"%s\"?\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
 msgstr ""
-"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "See %s for more information about the available commands."
 msgstr ""
-"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
-"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Ten APT ma moce Super Krowy."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zależności..."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid " failed."
-msgstr " nie udało się."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
-msgid " Done"
-msgstr " Gotowe"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
+#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
+"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pakiety są uszkodzone"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
 "apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
-#: cmdline/apt-get.cc:2594
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
 
 # Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Tak, jestem pewien!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -632,28 +375,23 @@ msgstr ""
 "Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Abort."
 msgstr "Przerwane."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1284
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Kontynuować [T/n]? "
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Kontynuować?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -661,19 +399,19 @@ msgstr ""
 "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
 "update lub użyć opcji --fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1390
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -690,35 +428,15 @@ msgstr[2] ""
 "Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
 "zostały nadpisane przez inne pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1593
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1631
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1647
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1817
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -726,25 +444,11 @@ msgstr ""
 "Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n"
 "powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt."
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1824
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1831
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -760,7 +464,7 @@ msgstr[2] ""
 "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
 "wymagane:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -775,23 +479,20 @@ msgstr[2] ""
 "%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
 "wymagane.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1837
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"%s\"."
+msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"%s\"."
+msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"%s\"."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1955
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -799,307 +500,706 @@ msgstr ""
 "Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
 "pakietów (lub podać rozwiązanie)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
-"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n"
-"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
-"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1995
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pakiety są uszkodzone"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
-msgid "The following extra packages will be installed:"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
 msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2111
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Sugerowane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Polecane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
-"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
-"mark manual\"."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie udało się"
+"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2388
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2393
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Pobieranie %s %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
 msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
-"źródła"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
+#: apt-private/private-list.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
-#, c-format
+#: apt-private/private-main.cc
 msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
-"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
-"pod adresem:\n"
-"%s\n"
+"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
+"      apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
+"      Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
+"      na związku z rzeczywistą sytuacją!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2515
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
 msgstr ""
-"Proszę użyć:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
-"pakietu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2614
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2625
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2663
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2694
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2706
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2707
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da się go zainstalować"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2729
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2749
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Proces potomny zawiódł"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2768
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
-"zależności dla budowania"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2793
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
-"conf(5) APT::Architectures"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " lub"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2840
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3010
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (z powodu %s)"
+
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
-"w pakietach \"%s\""
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
+"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3028
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniętych wersji, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
+
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Plików pakietów:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
-"pakietu %s"
+"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
+"pakietu."
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Przypięte pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3051
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Zainstalowana: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Kandydująca: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Tabela wersji:"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr ""
-"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
-"nowy"
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3090
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
-"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
+"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
+"pod adresem:\n"
+"%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3096
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Proszę użyć:\n"
+"%s\n"
+"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
+"pakietu.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
-"wersji kandydującej"
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
+"zależności dla budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3119
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
+"conf(5) APT::Architectures"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3135
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3140
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3368
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Liczba nazw pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Zwykłych pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Brakujących: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "W sumie różnych wersji: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "W sumie różnych opisów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "W sumie zależności: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Całkowity rozmiar: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Pokazuje informacje dla źródeł"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Pokazuje informacje dla danego pakietu"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Pokazuje ustawienia polityki"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenty nie są w parach"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
+"\n"
+"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
+"mark manual\"."
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Obsługiwane moduły:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3409
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 "Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
 "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
@@ -1107,192 +1207,275 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
 "pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"  update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
-"  upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
-"  install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-"  remove - Usuwa pakiety\n"
-"  autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
-"  purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n"
-"  source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
-"  build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
-"  dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
-"  clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
-"  autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
-"  check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
-"  changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n"
-"  download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy\n"
-"  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"działania)\n"
-"  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-"  -d   Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
-"  -s   Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
-"  -y   Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
-"  -f   Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
-"  -m   Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
-"  -u   Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
-"  -b   Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
-"  -V   Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
-"                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3574
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
-"      apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
-"      Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
-"      na związku z rzeczywistą sytuacją!"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Pobiera nowe listy pakietów"
 
-# Ujednolicono z aptitude
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "Stary "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Wykonuje aktualizację"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "Pobieranie:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)"
 
-# Wyrównane do Hit i Err.
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign.  "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Usuwa pakiety"
 
-# Wyrównane do Hit i Ign.
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "Błąd  "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Instaluje według wyborów dselect"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Usuwa pobrane pliki archiwów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Usuwa stare pobrane pliki archiwów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Pobiera archiwa źródłowe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
 msgstr ""
-"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
-" \"%s\"\n"
-"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s został zatrzymany.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
 
-# Musi pasować do su i sudo.
-#: cmdline/apt-mark.cc:332
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
 msgstr ""
-"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:379
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
+"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
+"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr ""
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "install packages"
+msgstr "Przypięte pakiety:"
+
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "remove packages"
+msgstr "Pakiety są uszkodzone"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
 msgstr ""
-"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
-"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
-"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"  auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
-"  manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h  Ten tekst pomocy\n"
-"  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"działania)\n"
-"  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-"  -s  Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
-"  -f  zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
-"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "Odczyt informacji o stanie"
+
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:212
+#: methods/cdrom.cc
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1300,65 +1483,130 @@ msgstr ""
 "Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
 "płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
 
-#: methods/cdrom.cc:222
+#: methods/cdrom.cc
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
 
-#: methods/cdrom.cc:254
+#: methods/cdrom.cc
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Nie odnaleziono dysku."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Łączenie z %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie udało się"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Łączenie z %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
+
+#: methods/connect.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
+
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
 
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logowanie się"
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1366,209 +1614,165 @@ msgstr ""
 "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
 "Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
 "%s"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serwer zamknął połączenie"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Read error"
 msgstr "Błąd odczytu"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Write error"
 msgstr "Błąd zapisu"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
 
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
 
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
 
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
 
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
 
-#: methods/ftp.cc:885
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
 
-#: methods/ftp.cc:930
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Query"
 msgstr "Info"
 
-#: methods/ftp.cc:1119
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nie można wywołać "
 
-#: methods/connect.cc:76
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Łączenie z %s (%s)"
-
-#: methods/connect.cc:87
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:94
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#: methods/connect.cc:100
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
-
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
-
-#: methods/connect.cc:126
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Łączenie z %s"
-
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
-
-#: methods/connect.cc:205
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
-
-#: methods/connect.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
 
-#: methods/connect.cc:211
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
 
-#: methods/connect.cc:258
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
 
-#: methods/gpgv.cc:169
+#: methods/gpgv.cc
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
-
-#: methods/gpgv.cc:178
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
-"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
+"Nie udało się uruchomić apt-key by zweryfikować podpis (czy gnupg jest "
 "zainstalowane?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:183
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania apt-key"
 
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: methods/gpgv.cc
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1576,172 +1780,169 @@ msgstr ""
 "Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
 "publicznego:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
-
-#: methods/http.cc:394
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-
-#: methods/http.cc:544
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-
-#: methods/http.cc:606
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:621
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
 
-#: methods/http.cc:623
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Błąd czytania z serwera"
 
-#: methods/http.cc:647
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nieznany format daty"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:827
+#: methods/http.cc
 msgid "Select failed"
 msgstr "Operacja select nie powiodła się"
 
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
-#: methods/http.cc:855
+#: methods/http.cc
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
 
-#: methods/http.cc:886
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-
-#: methods/http.cc:914
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-
-#: methods/http.cc:928
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-
-#: methods/http.cc:930
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Błąd czytania z serwera"
-
-#: methods/http.cc:1198
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Błędne dane nagłówka"
-
-#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-
-#: methods/http.cc:1362
-msgid "Internal error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
-
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nie można czytać %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nie udało się przejść do %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
 
-#: methods/mirror.cc:442
+#: methods/mirror.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
 
-#: methods/rred.cc:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka "
-"wygląda na uszkodzoną."
-
-#: methods/rred.cc:496
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
-"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
 
-#: methods/rsh.cc:338
+#: methods/rsh.cc
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
 
-#: dselect/install:32
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nieznany format daty"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Błędne dane nagłówka"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
+
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
 msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
@@ -1751,23 +1952,14 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 "Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1780,40 +1972,77 @@ msgstr ""
 "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
 "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
+"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
+"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+"  -q   Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
+"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1896,26 +2125,26 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
 "  -o=?  Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1923,659 +2152,883 @@ msgstr ""
 "Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
 "usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
-#: apt-inst/extract.cc:209
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
 
-#: ftparchive/writer.cc:82
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresujący"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #1 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #2 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #3 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:145
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
 
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:183
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
 
-#: ftparchive/writer.cc:210
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:281
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Błędna suma kontrolna"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Błędny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
+"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
+"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/writer.cc:288
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
+"repozytorium nie będą wykonywane."
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
 
-#: ftparchive/writer.cc:403
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
 
-#: ftparchive/writer.cc:711
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
 
-#: ftparchive/writer.cc:715
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Potomny proces kompresujący"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Użycie: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
-"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
-"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -q   Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
+"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
+"archiwum."
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
-"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
-"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -s   Sortowanie pliku źródeł.\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
+"zatrzymanymi pakietami."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Uszkodzone archiwum"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiwum jest za krótkie"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
+"wirtualny"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
+"czysto wirtualny"
 
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
+"kandydata"
 
-#: apt-inst/extract.cc:125
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
+"zainstalowany"
 
-#: apt-inst/extract.cc:135
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
+"ponieważ nie ma żadnej z nich"
 
-#: apt-inst/extract.cc:145
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
 
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:242
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:282
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:286
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identyfikacja... "
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu...\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
+"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
+"Debiana lub jest to inna architektura?"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
-"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
-"\""
+"Płyta nosi nazwę: \n"
+"\"%s\"\n"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
-"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
-"osiągnięty."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
-"zostało wyłączone przez użytkownika."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lig %limin %lis"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Błąd!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Gotowe"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
-msgid "..."
-msgstr ""
-
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Gotowe"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 "Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
 "pliku"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2583,970 +3036,1077 @@ msgstr ""
 "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
 "rozszerzenie pliku"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Depends"
-msgstr "Wymaga"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Wymaga wstępnie"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugeruje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Recommends"
-msgstr "Poleca"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Conflicts"
-msgstr "W konflikcie z"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Replaces"
-msgstr "Zastępuje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Dezaktualizuje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Breaks"
-msgstr "Narusza zależności"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Enhances"
-msgstr "Rozszerza"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "important"
-msgstr "ważny"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "required"
-msgstr "wymagany"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "optional"
-msgstr "opcjonalny"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "extra"
-msgstr "dodatkowy"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zależności"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Kandydujące wersje"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generowanie zależności"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Odczyt informacji o stanie"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
+"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
+"osiągnięty."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
+"zostało wyłączone przez użytkownika."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Błąd!"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %limin %lis"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
-"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis %s w pliku Release %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
-"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man "
-"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
-"się więcej. (%d)"
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
+"używa?"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
+"uprawnień administratora?"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
-"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
-"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe "
-"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
-"APT::Force-LoopBreak."
+"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Niezablokowany"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalowanie %s"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
-"archiwum."
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
-"zatrzymanymi pakietami."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Całkowite usuwanie %s"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
-"użyto ich starszej wersji."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Przygotowywanie %s"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został usunięty"
 
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
+"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"braku wolnej pamięci"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
-"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
-"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:399
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"wejścia/wyjścia dpkg"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:421
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Budowanie drzewa zależności"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:429
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Kandydujące wersje"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generowanie zależności"
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Odczyt informacji o stanie"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/depcache.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
+"prawidłowego komunikatu o błędzie"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma MD5"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma kontrolna"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
-"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/init.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+msgid "Progress: [%3i%%]"
 msgstr ""
-"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
-"repozytorium nie będą wykonywane."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Uruchamianie dpkg"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
-"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
-"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
+"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man "
+"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
+"się więcej. (%d)"
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
+"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe "
+"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
+"APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Błędny rozmiar"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Wymaga"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Wymaga wstępnie"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugeruje"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-"Montowanie CD-ROM-u\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Poleca"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "W konflikcie z"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identyfikacja.. "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zastępuje"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etykieta: %s \n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Dezaktualizuje"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Narusza zależności"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Rozszerza"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "wymagany"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "ważny"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "standardowy"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalny"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
-"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "dodatkowy"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
-"Debiana lub jest to inna architektura?"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Płyta nosi nazwę: \n"
-"\"%s\"\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:857
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
+"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
+
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
 msgstr ""
-"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
 msgstr ""
-"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
-"wirtualny"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
-#, c-format
+#: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
-"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
-"ponieważ nie ma żadnej z nich"
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"użyto ich starszej wersji."
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:555
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
-"czysto wirtualny"
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Obliczanie aktualizacji"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:563
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
-"kandydata"
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(nie znaleziono)"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:571
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
-"zainstalowany"
+#~ msgid "  Package pin: "
+#~ msgstr "  Sposób przypięcia: "
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "Ominięcie katalogu %s"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest "
+#~ "dozwolone w pakietach \"%s\""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
-"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
-"prawidłowego komunikatu o błędzie"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
+#~ "pakietu %s"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest "
+#~ "zbyt nowy"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalowanie %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
+#~ "pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurowanie %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
+#~ "wersji kandydującej"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Usuwanie %s"
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Całkowite usuwanie %s"
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
+#~ "        apt-cache [opcje] show pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące  pobierania informacji\n"
+#~ "z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
+#~ "  -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
+#~ "  -q   Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
+#~ "  -i   Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
+#~ "oraz apt.conf(5).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h  Ten tekst pomocy\n"
+#~ "  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+#~ "działania)\n"
+#~ "  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+#~ "  -s  Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
+#~ "  -f  zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
+#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Przygotowywanie %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Rozpakowywanie %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h  Ten tekst pomocy\n"
+#~ "  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+#~ "działania)\n"
+#~ "  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+#~ "  -s  Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
+#~ "  -f  zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
+#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
+#~ "Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -s   Sortowanie pliku źródeł.\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Proces potomny zawiódł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+#~ "źródła"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Pakiet %s został usunięty"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest "
-"zamontowane?)\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się "
+#~ "sparsować)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Uruchamianie dpkg"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
-"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
-"przepełnienie dysku"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
-"braku wolnej pamięci"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
-"wejścia/wyjścia dpkg"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
-"używa?"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
 
-# Musi pasować do su i sudo.
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
-"uprawnień administratora?"
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności "
+#~ "plików"
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "Niezablokowany"
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
 
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
 #~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
 
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Gotowe"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+#~ "Montowanie CD-ROM-u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - "
+#~ "łatka wygląda na uszkodzoną."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
+#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Pobieranie %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub "
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Błędna suma MD5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
+#~ "jest zamontowane?)\n"
+
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"