]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ru.po
merged frm donkult
[apt.git] / po / ru.po
index 60f73f7deb47cd7da8c26c5b0e939b14b5f76ea1..c60c9a384411239612ac6a0ec5ccb00ac62c2e28 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:47+0300\n"
+"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Не удалось найти пакет %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package names: "
 msgid "Total package names: "
-msgstr "Всего имён пакетов : "
+msgstr "Всего имён пакетов: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Всего структур пакетов: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Обычных пакетов: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Обычных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Полностью виртуальных пакетов: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Полностью виртуальных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Отсутствует: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Отсутствует: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Всего уникальных версий: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Всего уникальных версий: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Всего уникальных описаний: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Всего уникальных описаний: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Всего зависимостей: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Всего зависимостей: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Всего отношений Provides: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Всего отношений Provides: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Всего информации о зависимостях: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Всего информации о зависимостях: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Пустого места в кэше: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Пустого места в кэше: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Полное учтённое пространство: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Полное учтённое пространство: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
+#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "Не найдено ни одного пакета"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Не найдено ни одного пакета"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Не удалось найти пакет %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1486
 msgid "Package files:"
 msgstr "Списки пакетов:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Списки пакетов:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1507
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафиксированные пакеты:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафиксированные пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
 msgid "(not found)"
 msgstr "(не найдено)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(не найдено)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1527
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Установлен: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Установлен: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
-msgid "(none)"
-msgstr "(отсутствует)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
+msgid "(none)"
+msgstr "(отсутствует)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фиксатор пакета: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фиксатор пакета: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1570
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблица версий:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблица версий:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1725
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -200,23 +206,23 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
-"          или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
-"          или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
-"          или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
+"          или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
+"          или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
+"\n"
+"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
+"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
-"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
 "Команды:\n"
 "Команды:\n"
-"   add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
 "   gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
 "   showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
 "   gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
 "   showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
+"   showsrc - показать записи об источниках\n"
 "   stats - показать общую статистику\n"
 "   dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
 "   stats - показать общую статистику\n"
 "   dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
-"   dumpavail - Ð²Ñ\8bдаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° stdout Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов\n"
+"   dumpavail - Ð²Ñ\8bдаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° stdout Ñ\84айл available\n"
 "   unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
 "   search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
 "   show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
 "   unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
 "   search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
 "   show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
-"   depends - Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87но\n"
+"   depends - Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а\n"
 "   rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
 "   pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
 "   dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
 "   rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
 "   pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
 "   dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
@@ -224,32 +230,37 @@ msgstr ""
 "   policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "   policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  -h   Ð­Ñ\82оÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82.\n"
+"  -h   Ð­Ñ\82а Ñ\81пÑ\80авка.\n"
 "  -p=? Кэш пакетов.\n"
 "  -s=? Кэш источников.\n"
 "  -p=? Кэш пакетов.\n"
 "  -s=? Кэш источников.\n"
-"  -q   Не показывать индикатор прогресса.\n"
+"  -q   Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
 "  -i   Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
 "  -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
 "  -i   Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
 "  -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
-"  -o=? Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
 "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
 
 "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:46
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Непарные аргументы"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Непарные аргументы"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:87
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -266,7 +277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Использование: apt-config [параметры] команда\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-config [параметры] команда\n"
 "\n"
-"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
+"apt-config  простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
 "\n"
 "Команды:\n"
 "   shell - режим shell\n"
 "\n"
 "Команды:\n"
 "   shell - режим shell\n"
@@ -278,611 +289,344 @@ msgstr ""
 "   -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 "   -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
+#: cmdline/apt-get.cc:135
+msgid "Y"
+msgstr "д"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
-"\n"
-"Параметры:\n"
-"  -h   Этот текст\n"
-"  -t   Задать каталог для временных файлов\n"
-"  -c=? Читать указанный файл настройки\n"
-"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr "н"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð² %s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86ии Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f â\80\94 %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e debconf. Ð\9eн Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен?"
+#: cmdline/apt-get.cc:260
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b, Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89ие Ð½ÐµÑ\83довлеÑ\82воÑ\80Ñ\91ннÑ\8bе Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и:"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
+#: cmdline/apt-get.cc:350
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "но %s уже установлен"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки ÐºÐ°Ñ\82алога %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "но %s Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ников Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½ен"
+#: cmdline/apt-get.cc:359
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "но Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr ""
-"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
+#: cmdline/apt-get.cc:361
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "но это виртуальный пакет"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "но он не установлен"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
-"Команды:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
-"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
-"замены\n"
-"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
-"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
-"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
-"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
-"помощью файла override.\n"
-"\n"
-"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
-"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
-"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
-"\n"
-"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
-"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
-"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
-"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
-"указан\n"
-"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
-"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Параметры:\n"
-"  -h    Этот текст\n"
-"  --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
-"  -s=?  Указать файл переназначений (override) для источников\n"
-"  -q    Не выводить сообщения в процессе работы\n"
-"  -d=?  Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
-"  --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
-"  --contents  Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
-"              (файла Contents)\n"
-"  -c=?  Использовать указанный файл настройки\n"
-"  -o=?  Задать значение произвольному параметру настройки"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "но он не будет установлен"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Совпадений не обнаружено"
+#: cmdline/apt-get.cc:369
+msgid " or"
+msgstr " или"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:446
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:467
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:488
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:508
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr ""
+"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (вследствие %s) "
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:571
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð±Ð°Ð·Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 (DB). Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fли Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e apt, Ñ\83далиÑ\82е "
-"и Ñ\81оздайÑ\82е Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾."
+"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð­Ñ\82и Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82венно Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83даленÑ\8b.\n"
+"Ð\9dÐ\95 Ð\94Ð\95Ð\9bÐ\90Ð\99ТÐ\95 Ñ\8dÑ\82ого, ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð\9dÐ\95 Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82е Ñ\81ебе Ð²Ñ\81е Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\81Ñ\82виÑ\8f!"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c DB Ñ\84айл %s: %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "обновлено %lu, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено %lu Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, "
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "В архиве нет поля control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Невозможно получить курсор"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:614
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: cmdline/apt-get.cc:635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %s"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82Ñ\8cÑ\82е, Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Â«%s»\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:657
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 %s"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82 %s â\80\94 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bй, ÐµÐ³Ð¾ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ами:\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Не удалось удалить %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:273
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:389
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "В архиве нет поля package"
-
-#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:638
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  Нет записи source override для %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:642
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  Нет записи binary override для %s\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:321
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - не удалось выделить память"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Установлен]"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Нет версии-кандидата]"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Не удалось создать FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
+"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
+"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
+"источников, не упомянутых в sources.list\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81-поÑ\82омок, Ð¿Ñ\80оизводÑ\8fÑ\89ий Ñ\81жаÑ\82ие"
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Ð\9eднако Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "декомпрессор"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: cmdline/apt-get.cc:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c %s"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ\8bе Â«%s», Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83даленÑ\8b\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:127
-msgid "Y"
-msgstr "д"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
+"виду «%s»?\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:788
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "но %s Ñ\83же Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82Ñ\8cÑ\82е, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Â«%2$s» Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Â«%1$s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "но %s будет установлен"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "но он не может быть установлен"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "но это виртуальный пакет"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "но он не установлен"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "но он не будет установлен"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid " or"
-msgstr " или"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:382
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:408
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:430
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:451
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:472
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:492
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr ""
-"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:822
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (вследствие %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:553
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
-"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
+"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:834
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "обновлено %lu, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено %lu Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, "
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка %s Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°, Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ñ\81каÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:588
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "пеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановлено %lu Ð¿ÐµÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановлено, "
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "Уже Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлена Ñ\81амаÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f %s.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s установлен вручную.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "длÑ\8f Ñ\83далениÑ\8f Ð¾Ñ\82меÑ\87ено %lu Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, Ð¸ %lu Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ана Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Â«%s» (%s) Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:596
+#: cmdline/apt-get.cc:889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83далено %lu Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ана Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Â«%s» (%s) Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s» Ð¸Ð·-за Â«%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Исправление зависимостей..."
+msgstr "Исправление зависимостей"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:672
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 msgid " failed."
 msgstr " не удалось."
 
 msgid " failed."
 msgstr " не удалось."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
 msgid " Done"
 msgstr " Готово"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Готово"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
-"f install'."
+"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
+"f install»."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:1043
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:1068
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
 "пакетами!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
 "пакетами!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:1140
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:1151
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Не читается перечень источников."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:1189
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
+msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1208
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
-"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
-"sB.\n"
+"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
+"%sB.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:852
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
-"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
-"sB.\n"
+"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
+"%sB.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
+#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2592
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:880
+#: cmdline/apt-get.cc:1241
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
 "операция."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
 "операция."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:898
+#: cmdline/apt-get.cc:1259
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Да, делать, как я скажу!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Да, делать, как я скажу!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: cmdline/apt-get.cc:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -890,31 +634,31 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
-"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
+"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
+#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
 msgid "Abort."
 msgstr "Аварийное завершение."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Аварийное завершение."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:921
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не удалось получить %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не удалось получить %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
+msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1379
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -922,135 +666,64 @@ msgstr ""
 "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
 "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
 
 "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
 "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Аварийное завершение установки."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Аварийное завершение установки."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1115
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1138
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Установлен]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1143
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
-"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
-"источников, не упомянутых в sources.list\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1167
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1190
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1198
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1227
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1229
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1321
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
+"теперь берутся из других пакетов:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
+"теперь берутся из других пакетов:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
+"теперь берутся из других пакетов:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1421
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1559
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
+msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1352
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
+msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
+msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команде update не нужны аргументы"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команде update не нужны аргументы"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1418
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1474
+#: cmdline/apt-get.cc:1711
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1525
-#, c-format
-msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1526
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1531
+#: cmdline/apt-get.cc:1815
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1068,53 +741,61 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
+#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1822
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1557
+#: cmdline/apt-get.cc:1829
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1833
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
+msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
+msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1835
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
+msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
+msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1612
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Не удалось найти задачу %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Не удалось найти пакет %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1781
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s установлен вручную.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1953
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
-"f install':"
+"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
+"f install»:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
+"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
 "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
 
 "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1972
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1125,118 +806,192 @@ msgstr ""
 "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
 "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
 
 "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
 "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1827
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Сломанные пакеты"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Сломанные пакеты"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1945
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Предлагаемые пакеты:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Предлагаемые пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1946
+#: cmdline/apt-get.cc:2110
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1975
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Расчёт обновлений... "
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Не удалось найти пакет %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "Неудачно"
+#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
+"manual»."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2183
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Расчёт обновлений…"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+msgid "Failed"
+msgstr "Неудачно"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
+#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2386
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2391
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2451
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
+#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2237
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Используйте:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
+msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2272
+#: cmdline/apt-get.cc:2603
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостаточно места в %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостаточно места в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2278
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2612
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2281
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2287
+#: cmdline/apt-get.cc:2623
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Получение исходного кода %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Получение исходного кода %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
+#: cmdline/apt-get.cc:2661
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2346
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2358
+#: cmdline/apt-get.cc:2704
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
+msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
+#: cmdline/apt-get.cc:2705
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
+msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2376
+#: cmdline/apt-get.cc:2727
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
+msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2395
+#: cmdline/apt-get.cc:2747
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2411
+#: cmdline/apt-get.cc:2766
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
 "пакет"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
 "пакет"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2439
+#: cmdline/apt-get.cc:2791
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
+"conf(5) APT::Architectures"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2459
+#: cmdline/apt-get.cc:2838
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2511
+#: cmdline/apt-get.cc:3008
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
+"разрешён для пакетов «%s»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3026
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1245,41 +1000,55 @@ msgstr ""
 "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
 "найден"
 
 "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
 "найден"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2564
+#: cmdline/apt-get.cc:3049
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
+"пакет %s новее, чем надо"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3088
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
-"веÑ\80Ñ\81ий Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а %s Ð½Ðµ Ñ\83довлеÑ\82воÑ\80Ñ\8fеÑ\82 Ñ\82Ñ\80ебованиÑ\8fм"
+"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
+"кандидаÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\83довлеÑ\82воÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебованиÑ\8fм Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2600
+#: cmdline/apt-get.cc:3094
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83довлеÑ\82воÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипа %s Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а %s: Ð£Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bй "
-"пакеÑ\82 %s Ð½Ð¾Ð²ÐµÐµ, Ñ\87ем Ð½Ð°Ð´Ð¾"
+"Ð\97авиÑ\81имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипа %s Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83довлеÑ\82воÑ\80ена, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 %s Ð½Ðµ "
+"имееÑ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии-кандидаÑ\82а"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2627
+#: cmdline/apt-get.cc:3117
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2643
+#: cmdline/apt-get.cc:3133
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2648
+#: cmdline/apt-get.cc:3138
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2680
+#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog для %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3366
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Поддерживаемые модули:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Поддерживаемые модули:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2721
+#: cmdline/apt-get.cc:3407
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1303,6 +1072,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1323,37 +1094,40 @@ msgid ""
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-get [параметры] команда\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-get [параметры] команда\n"
-"               apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"               apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"               apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
+"               apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
+"apt-get  простая программа с интерфейсом командной строки\n"
 "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
 "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
-"команды -- update и install.\n"
+"команды  update и install.\n"
 "\n"
 "Команды:\n"
 "   update -  получить новые списки пакетов\n"
 "   upgrade - выполнить обновление\n"
 "\n"
 "Команды:\n"
 "   update -  получить новые списки пакетов\n"
 "   upgrade - выполнить обновление\n"
-"   install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
-"             (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
+"   install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
+"пакета\n"
+"             (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
 "   remove -  удалить пакеты\n"
 "   autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
 "   purge -   удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
 "   source -  скачать архивы с исходным кодом\n"
 "   build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
 "   remove -  удалить пакеты\n"
 "   autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
 "   purge -   удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
 "   source -  скачать архивы с исходным кодом\n"
 "   build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
-"               пакета с исходным кодом\n"
+"               пакета из исходного кода\n"
 "   dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
 "   clean -   удалить скачанные файлы архивов\n"
 "   autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
 "   check -   проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
 "   dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
 "   clean -   удалить скачанные файлы архивов\n"
 "   autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
 "   check -   проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
+"   changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
+"   download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  -h   Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82\n"
+"  -h   Ñ\8dÑ\82а Ñ\81пÑ\80авка\n"
 "  -q   показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
 "  -qq  показывать только сообщения об ошибках\n"
 "  -q   показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
 "  -qq  показывать только сообщения об ошибках\n"
-"  -d   только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
+"  -d   только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
 "  -s   не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
 "  -s   не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
-"  -y   отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
+"  -y   отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
 "  -f   попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
 "  -m   попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
 "  -u   показывать также список обновляемых пакетов\n"
 "  -f   попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
 "  -m   попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
 "  -u   показывать также список обновляемых пакетов\n"
@@ -1366,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "содержится подробная информация и описание параметров.\n"
 "                       В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
 
 "содержится подробная информация и описание параметров.\n"
 "                       В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2889
+#: cmdline/apt-get.cc:3572
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1378,33 +1152,33 @@ msgstr ""
 "      Учтите, что блокировка не используется,\n"
 "      поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
 
 "      Учтите, что блокировка не используется,\n"
 "      поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
 msgstr "В кэше "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "В кэше "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
 msgid "Get:"
 msgstr "Получено:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Получено:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
 msgid "Ign "
 msgstr "Игн "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Игн "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
 msgid "Err "
 msgstr "Ош  "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Ош  "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Обработка]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Обработка]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1412,643 +1186,376 @@ msgid ""
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
-" '%s'\n"
-"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
+" «%s»\n"
+"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
+"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
-"s\n"
-"используется для указания типа списка.\n"
+"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
+"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
+"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"   auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
+"   manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  -h   этот текст\n"
-"  -s   сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
+"  -h   эта справка\n"
+"  -q   показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
+"  -qq  показывать только сообщения об ошибках\n"
+"  -s   не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
+"  -f   читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
 "  -c=? читать указанный файл настройки\n"
 "  -c=? читать указанный файл настройки\n"
-"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
+"       например, -o dir::cache=/tmp\n"
+"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
+"содержится подробная информация и описание параметров."
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
+"get update не используется для добавления нового CD"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\80анее Ñ\81каÑ\87аннÑ\8bе .deb Ñ\84айлÑ\8b?"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибоÑ\87нÑ\8bй CD"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенÑ\8b. Ð­Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ðº Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8e Ð¾Ñ\88ибок"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Ð\94иÑ\81к Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½."
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
-"важны"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не найден"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
-"установку ещё раз"
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "СлиÑ\8fние Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80мации"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икации"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Не удалось создать каналы"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Не удалось выполнить gzip "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Вход в систему"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80еждÑ\91ннÑ\8bй Ð°Ñ\80Ñ\85ив"
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83далÑ\91нного Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\83мма Tar, Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н"
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85иве TAR. Ð¢Ð¸Ð¿ %u, Ñ\8dлеменÑ\82 %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ñ\80азоÑ\80вал Ñ\81оединение Ð¸ Ñ\81ообÑ\89ил: %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Неверная сигнатура архива"
+#: methods/ftp.cc:221
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
+#: methods/ftp.cc:228
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin пуст."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: methods/ftp.cc:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
+"%s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
+#: methods/ftp.cc:302
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "СлиÑ\88ком ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кий Ð°Ñ\80Ñ\85ив"
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\82екло"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\80вал Ñ\81оединение"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+msgid "Read error"
+msgstr "Ошибка чтения"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\85еÑ\88а!"
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80еполнил Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c diversion"
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кажение Ð¿Ñ\80оÑ\82окола"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+msgid "Write error"
+msgstr "Ошибка записи"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Не удалось создать сокет"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
+#: methods/ftp.cc:707
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
+"истекло"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Не удалось записать в файл %s"
+#: methods/ftp.cc:730
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
+#: methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Слишком длинный путь %s"
+#: methods/ftp.cc:748
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Повторная распаковка %s"
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Не удалось определить имя сокета"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
+#: methods/ftp.cc:787
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Невозможно послать команду PORT"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Путь diversion слишком длинен"
-
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
-
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
-
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Путь слишком длинен"
-
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
-
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
-
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
-#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Невозможно прочитать %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Не удалось удалить %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Не удалось создать %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Чтение списков пакетов"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
-"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
-"версию пакета!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Файл diversions повреждён"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
-
-#: methods/cdrom.cc:200
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
-
-#: methods/cdrom.cc:209
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
-"get update не используется для добавления нового CD"
-
-#: methods/cdrom.cc:219
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Ошибочный CD"
-
-#: methods/cdrom.cc:245
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
-
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Диск не найден."
-
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Файл не найден"
-
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Не удалось получить атрибуты"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Не удалось установить время модификации"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Вход в систему"
-
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
-
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Невозможно определить локальное имя"
-
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:216
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:223
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin пуст."
-
-#: methods/ftp.cc:271
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
-"s"
-
-#: methods/ftp.cc:297
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
-
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Сервер прервал соединение"
-
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Ошибка чтения"
-
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Ответ переполнил буфер."
-
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Искажение протокола"
-
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Ошибка записи"
-
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Не удалось создать сокет"
-
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
-"истекло"
-
-#: methods/ftp.cc:710
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
-
-#: methods/ftp.cc:728
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
-
-#: methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
-
-#: methods/ftp.cc:746
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
-
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Не удалось определить имя сокета"
-
-#: methods/ftp.cc:785
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Невозможно послать команду PORT"
-
-#: methods/ftp.cc:795
+#: methods/ftp.cc:797
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:804
+#: methods/ftp.cc:806
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:824
+#: methods/ftp.cc:826
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
 
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:833
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Невозможно принять соединение"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Невозможно принять соединение"
 
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема при хешировании файла"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема при хешировании файла"
 
-#: methods/ftp.cc:883
+#: methods/ftp.cc:885
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
+msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
 
 
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
 
-#: methods/ftp.cc:928
+#: methods/ftp.cc:930
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
+msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
 
 #. Get the files information
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
+#: methods/ftp.cc:1007
 msgid "Query"
 msgstr "Запрос"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Запрос"
 
-#: methods/ftp.cc:1117
+#: methods/ftp.cc:1119
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Невозможно вызвать "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Невозможно вызвать "
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:75
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Соединение с %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Соединение с %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:99
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
 
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:125
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Соединение с %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Соединение с %s"
 
-#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
+msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
 
 
-#: methods/connect.cc:191
+#: methods/connect.cc:197
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
+msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
 
 
-#: methods/connect.cc:194
+#: methods/connect.cc:200
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:241
+#: methods/connect.cc:247
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Аварийное завершение установки."
-
-#: methods/gpgv.cc:104
-msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-msgstr ""
-
-#: methods/gpgv.cc:121
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
-"работы."
-
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:180
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
 "ключа?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
 "ключа?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc:185
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
 
-#: methods/gpgv.cc:246
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
+#: methods/gpgv.cc:189
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:251
+#: methods/gpgv.cc:194
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:299
+#: methods/gpgv.cc:242
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2056,522 +1563,1282 @@ msgstr ""
 "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
 "ключ:\n"
 
 "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
 "ключ:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
 
 
-#: methods/http.cc:385
+#: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Ожидание заголовков"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Ожидание заголовков"
 
-#: methods/http.cc:531
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
-
-#: methods/http.cc:539
+#: methods/http.cc:544
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Неверный заголовок"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Неверный заголовок"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:606
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:609
+#: methods/http.cc:621
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:611
+#: methods/http.cc:623
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
 
-#: methods/http.cc:635
+#: methods/http.cc:647
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат данных"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат данных"
 
-#: methods/http.cc:791
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ошибка в select"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ошибка в select"
 
-#: methods/http.cc:796
+#: methods/http.cc:823
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
 
-#: methods/http.cc:819
+#: methods/http.cc:846
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
 
-#: methods/http.cc:850
+#: methods/http.cc:877
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: methods/http.cc:878
+#: methods/http.cc:905
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: methods/http.cc:892
+#: methods/http.cc:919
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
-#: methods/http.cc:894
+#: methods/http.cc:921
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Не удалось обрезать файл"
-
-#: methods/http.cc:1150
+#: methods/http.cc:1194
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Неверный заголовок данных"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Неверный заголовок данных"
 
-#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Соединение разорвано"
+#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: methods/http.cc:1358
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Невозможно прочитать %s"
+
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:442
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Зеркало: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
+"вероятно, повреждена заплата."
+
+#: methods/rred.cc:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
+"вероятно, повреждена заплата."
+
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
+
+#: methods/rsh.cc:338
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
+"важны"
+
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
+"установку ещё раз"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Слияние доступной информации"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+"  -h   Этот текст\n"
+"  -t   Задать каталог для временных файлов\n"
+"  -c=? Читать указанный файл настройки\n"
+"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Невозможно записать в %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr ""
+"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
+"Команды:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
+"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
+"замены\n"
+"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
+"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
+"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
+"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
+"помощью файла override.\n"
+"\n"
+"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
+"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
+"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
+"\n"
+"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
+"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
+"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
+"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
+"указан\n"
+"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
+"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+"  -h    Этот текст\n"
+"  --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
+"  -s=?  Указать файл переназначений (override) для источников\n"
+"  -q    Не выводить сообщения в процессе работы\n"
+"  -d=?  Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
+"  --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
+"  --contents  Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
+"              (файла Contents)\n"
+"  -c=?  Использовать указанный файл настройки\n"
+"  -o=?  Задать значение произвольному параметру настройки"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Совпадений не обнаружено"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
+"и создайте базу данных заново."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "В архиве нет поля control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Невозможно получить курсор"
+
+#: ftparchive/writer.cc:80
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:85
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:150
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
+
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:181
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
+
+#: ftparchive/writer.cc:208
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Не удалось открыть %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:267
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr "DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:279
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:296
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:401
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "В архиве нет поля package"
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:721
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  Нет записи source override для %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:725
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  Нет записи binary override для %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc — не удалось выделить память"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Не удалось открыть %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr ""
+"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Не удалось создать FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Использование: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
+"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+"  -h   Этот текст\n"
+"  -q   Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
+"  -c=? Читать указанный файл настройки\n"
+"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
+"s\n"
+"используется для указания типа списка.\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+"  -h   этот текст\n"
+"  -s   сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
+"  -c=? читать указанный файл настройки\n"
+"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Не удалось создать каналы"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Не удалось выполнить gzip "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Повреждённый архив"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Неверная сигнатура архива"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Слишком короткий архив"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Не удалось создать diversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:479
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:551
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Не удалось записать в файл %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Слишком длинный путь %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Повторная распаковка %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Путь diversion слишком длинен"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Путь слишком длинен"
+
+#: apt-inst/extract.cc:415
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
+
+#: apt-inst/extract.cc:432
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:492
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
+
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1314
-msgid "Internal error"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое control-Ñ\84айла"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Не удалось закрыть mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Не удалось обрезать файл"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
+"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
 "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
+"отключено пользователем."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%liч %liмин %liс"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%liч %liмин %liс"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%liмин %liс"
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%liмин %liс"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%liс"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%liс"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Не найдено: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Не найдено: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
+msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Открытие файла настройки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Открытие файла настройки %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
 "уровне"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
 "уровне"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
+"качестве аргумента"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Ошибка!"
+msgstr "%c%s Ошибка!"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Готово"
+msgstr "%c%s Готово"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
+msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
+msgstr "Параметр командной строки %s  не логический переключатель \"да/нет\""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
+msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
+msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Неверная операция %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Неверная операция %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
 "чтения"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
 "чтения"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
 "системе nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
 "системе nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а %s, Ð½Ð¾ Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84айлов Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оздан, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Â«%s» Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогом"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
+"расширение"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr ""
 "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr ""
 "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
+"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Проблема закрытия файла"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Проблема закрытия файла %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Ошибка при удалении файла"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Проблема при удалении файла %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема Ð¿Ñ\80и Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ñ\84айловÑ\8bÑ\85 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ñ\81 Ð´Ð¸Ñ\81ком"
+msgstr "Ð\9fÑ\80облема Ð¿Ñ\80и Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ñ\84айла"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Кэш пакетов пуст"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Кэш пакетов пуст"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Кэш пакетов повреждён"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Кэш пакетов повреждён"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bй APT Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ий '%s'"
+msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f APT Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ий Â«%s»"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
 msgid "Depends"
 msgstr "Зависит"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Зависит"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
 msgid "PreDepends"
 msgstr "ПредЗависит"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "ПредЗависит"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
 msgid "Suggests"
 msgstr "Предлагает"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Предлагает"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Recommends"
 msgstr "Рекомендует"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Рекомендует"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Конфликтует"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Конфликтует"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Replaces"
 msgstr "Заменяет"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Заменяет"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Замещает"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Замещает"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ломает"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ломает"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Enhances"
 msgstr "Улучшает"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Улучшает"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "important"
 msgstr "важный"
 
 msgid "important"
 msgstr "важный"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "required"
 msgstr "необходимый"
 
 msgid "required"
 msgstr "необходимый"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "standard"
 msgstr "стандартный"
 
 msgid "standard"
 msgstr "стандартный"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "optional"
 msgstr "необязательный"
 
 msgid "optional"
 msgstr "необязательный"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "extra"
 msgstr "дополнительный"
 
 msgid "extra"
 msgstr "дополнительный"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Построение дерева зависимостей"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Построение дерева зависимостей"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Версии-кандидаты"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Версии-кандидаты"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Генерирование зависимостей"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Генерирование зависимостей"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Чтение информации о состоянии"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Чтение информации о состоянии"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:223
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:229
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
+"значения)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr ""
 "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr ""
 "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Открытие %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Открытие %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
+msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
-"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'.Подробней, смотрите в man 5 "
+"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
 "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Не удалось настроить «%s»."
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2584,28 +2851,19 @@ msgstr ""
 "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
 "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
-"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
+msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2613,207 +2871,239 @@ msgstr ""
 "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
 "может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
 
 "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
 "может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "used instead."
 msgstr ""
-"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
-"них были использованы старые версии"
+"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
+"них были использованы старые версии."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
 
 msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:826
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Скачивается файл %li из %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Скачивается файл %li из %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Метод %s запустился не корректно"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Метод %s запустился не корректно"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
+msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:133
+#: apt-pkg/init.cc:151
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов '%s' не поддерживается"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Â«%s» не поддерживается"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:149
+#: apt-pkg/init.cc:167
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
+msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
+msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
+msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
+msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Не читается перечень источников."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:316
+#: apt-pkg/policy.cc:75
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
+"недоступен в источниках"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:399
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:338
+#: apt-pkg/policy.cc:421
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:346
+#: apt-pkg/policy.cc:429
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
+msgstr ""
+"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
+"APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Превышено допустимое количество версий."
+msgstr ""
+"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Ð\92аÑ\85, Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ено Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 работать APT."
+"Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ñ\81поÑ\81обен Ð¾Ð±работать APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
+msgstr ""
+"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
+"APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Чтение списков пакетов"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Сбор информации о Provides"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Сбор информации о Provides"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum не совпадает"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum не совпадает"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Хеш сумма не совпадает"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Хеш сумма не совпадает"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
+"в sources.list или файл)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
+"репозитория производиться не будет."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
+"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2822,46 +3112,56 @@ msgstr ""
 "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
 "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
 
 "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
 "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
 "вручную исправить этот пакет."
 
 msgstr ""
 "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
 "вручную исправить этот пакет."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Не совпадает размер"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Не совпадает размер"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
 
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2870,51 +3170,50 @@ msgstr ""
 "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
 "Монтируется CD-ROM\n"
 
 "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
 "Монтируется CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Идентификация.. "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Идентификация.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Найдена метка: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Найдена метка: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
+msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
+msgstr "Ожидание операции работы с диском\n"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
+msgstr "Монтирование CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
-"zu для сигнатур\n"
+"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
+"%zu для сигнатур\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -2922,154 +3221,291 @@ msgstr ""
 "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
 "не той архитектурой?"
 
 "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
 "не той архитектурой?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Найдена метка %s\n"
+msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Название диска: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Название диска: \n"
-"'%s'\n"
+"«%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Копирование списков пакетов..."
+msgstr "Копирование списков пакетов"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785
+#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Запись нового списка источников\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Запись нового списка источников\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Сохранено %i записей.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Сохранено %i записей.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
 "файлами\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
 "файлами\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
+"как в нём нет ни той, ни другой"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
+"виртуальный"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
+"кандидатов"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
+"установлен"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Отправка сценария решателю"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Отправка запроса решателю"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Подготовка к приёму решения"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Запустить внешний решатель"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Устанавливается %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Устанавливается %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка %s"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Удаление %s"
+msgstr "Удаляется %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Выполняется полное удаление %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Выполняется полное удаление %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Отсутствует каталог %s"
+msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Подготавливается %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Подготавливается %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Распаковывается %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Распаковывается %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Подготавливается для настройки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Подготавливается для настройки %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Установлен %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Установлен %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Подготавливается для удаления %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Подготавливается для удаления %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Удалён %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Удалён %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s полностью удалён"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s полностью удалён"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
 "смонтирован?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
 "смонтирован?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Запускается dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Запускается dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Действие прервано до его завершения"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
+"повторную ошибку от предыдущего отказа."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
+"места на диске"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
+"памяти"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
+"ввода-выводы dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
@@ -3078,46 +3514,185 @@ msgstr ""
 "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
 "используется другим процессом?"
 
 "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
 "используется другим процессом?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
 "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
 "суперпользователя?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
 "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
 "суперпользователя?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
-"устранения проблемы. "
+"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
+"проблемы. "
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 msgid "Not locked"
 msgstr "Не заблокирован"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Не заблокирован"
 
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
-"вероятно, повреждена заплата."
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
 
 
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
-"вероятно, повреждена заплата."
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Не удалось создать %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
+#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
+#~ "версию пакета!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "декомпрессор"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr ""
+#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
+#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
+#~ "работы."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
 
 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
 
 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"