]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/nb.po
* merged from main
[apt.git] / po / nb.po
index f16b8a4e712f8c79d355b35ae2a3a02d2d7c3920..ad66a1e9f942660667a17afbb163d251f26a6159 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
+# translation of apt.po to Norsk Bokmål
+# translation of apt.po to Norwegian
+# translation of apt.po to Norwegian Bokmål
 # translation of apt.po to Norwegian bokmål
 # translation of apt.po to Norwegian bokmål
-# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT."
-# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002."
-# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003
+# Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT."
+# Copyright © 2002, 2003 Lars Bahner, Axel Bojer, Hans Fredrik Nordhaug
+# Filen utgis under Gnu Public License version 2.
+# Lisensen er tilgjenglig fra http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
+# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-03 09:10+0100\n"
-"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173
-#: cmdline/apt-cache.cc:525
-#: cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769
-#: cmdline/apt-cache.cc:987
-#: cmdline/apt-cache.cc:1353
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s"
+msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
 
 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid "  Normal Packages: "
-msgstr "  Vanlige pakker: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
-msgstr "  Rene liksom-pakker: "
-
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "  Enkle liksom-pakker: "
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Vanlige pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
-msgstr "  Sammensatte liksom-pakker: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Rent virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Manglende: "
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Enkle virtuelle pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Sammensatte virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Mangler: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Antall unike versjoner: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed):  "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
-msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Antall utvidede strenger: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Plassmengde slark: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Plass brukt av slark: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
 
 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444
-#: cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
+msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1453
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Fant ingen pakker"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 msgstr "Pakkefiler:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-referere en pakkefil"
+msgstr ""
+"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1461
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1473
-msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Spikrede pakker:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Låste pakker:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485
-#: cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke funnet)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke funnet)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installert: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installert: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#: cmdline/apt-cache.cc:1516
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
-msgid "  Package Pin: "
-msgstr "  Pakke spikret til: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Pakke låst til: "
 
 #. Show the priority tables
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versjonstabell:"
 
 msgstr "  Versjonstabell:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1547
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1574
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:730
-#: cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -196,16 +202,16 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n"
-"      apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n"
-"      apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"      apt-cache [innstillinger] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n"
+"      apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n"
+"      apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"      apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache er et lavnivå-redskap, som brukes til å håndtere APTs binære\n"
-"lagerfiler, og å spørre dem etter informasjon.\n"
+"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
+"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
 "\n"
 "Ordrer:\n"
 "   add - Legg en fil til kildelageret\n"
 "\n"
 "Ordrer:\n"
 "   add - Legg en fil til kildelageret\n"
@@ -213,23 +219,25 @@ msgstr ""
 "   showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
 "   showsrc - Vis data om kildekoden\n"
 "   stats - Vis en enkel statistikk\n"
 "   showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
 "   showsrc - Vis data om kildekoden\n"
 "   stats - Vis en enkel statistikk\n"
-"   dump - Vis filen med lista over tilgjengelige pakker i tett form\n"
-"   dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til stdout\n"
+"   dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
+"   dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
 "   unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
 "   unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
-"   search - Søk gjennom pakkelista etter et regex-mønster\n"
+"   search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
 "   show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
 "   depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
 "   show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
 "   depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
+"   rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
+"pakken\n"
 "   pkgnames - List alle pakkenavn\n"
 "   dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
 "   xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
 "   pkgnames - List alle pakkenavn\n"
 "   dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
 "   xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
-"   policy - Vis policy\n"
+"   policy - Vis regelinnstillingerr\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "  -h   Denne hjelpeteksten\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "  -h   Denne hjelpeteksten\n"
-"  -p=? Pakkelageret\n"
-"  -s=? Kildekodelageret\n"
-"  -q   Slå av fremdriftsindikatoren.\n"
-"  -i   Vis bare viktige avhengighetsforhold for «unmet»-ordren.\n"
+"  -p=? Pakkelageret.\n"
+"  -s=? Kildekodelageret.\n"
+"  -q   Ikke vis framdrift.\n"
+"  -i   Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
 "  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
 "  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
@@ -251,14 +259,14 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n"
+"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-config er et enkelt redskap til å lese APTs innstillingsfil\n"
+"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
 "\n"
 "Ordrer:\n"
 "\n"
 "Ordrer:\n"
-"   shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
+"   shell - Skallmodus\n"
 "   dump - Vis innstillingene\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "   dump - Vis innstillingene\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
@@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
+msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -282,12 +290,13 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om innstillinger\n"
-"og maler fra Debian-pakker.\n"
+"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
+"innstillinger\n"
+"og maler fra debianpakker.\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "  -h   Denne hjelpeteksten\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "  -h   Denne hjelpeteksten\n"
@@ -295,50 +304,47 @@ msgstr ""
 "  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
+msgstr "Kan ikke skrive til %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan ikke avgjøre debconf versjonen. Er debconf installert?"
+msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Feil ved lesinga av katalogen %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Det oppsto en feil ved lesinga av %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -356,9 +362,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
 "\n"
 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
@@ -371,213 +377,212 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n"
-"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
-"          sources kildesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
+"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
+"          sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
 "          contents sti\n"
 "          contents sti\n"
+"          release sti\n"
 "          generate config [grupper]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "          generate config [grupper]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
-"måter kan brukes, fra helautomatiske til funksjonelle erstatninger\n"
-"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
+"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
+"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
+"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive oppretter Package-filer fra et tre med Debian-pakker.\n"
-"Package-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n"
+"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
+"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
+"til\n"
 "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
 "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
 "\n"
 "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
 "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive kan på same måten opprette Sources-filer fra et tre\n"
+"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
 "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
 "\n"
 "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
 "\n"
-"Kommandoene packages og sources skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
-"Binærstien skal peke til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
+"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
+"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
 "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
 "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
-"Stiprefikset blir lagt til filnavnfeltene dersom det er oppgitt. Her er\n"
-"et eksempel på bruk i Debian-arkivet:\n"
+"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
+"er\n"
+"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "  -h    Vis denne hjelpeteksten.\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "  -h    Vis denne hjelpeteksten.\n"
-"  --md5 Styrer MD5-genereringen.\n"
+"  --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
 "  -s=?  Overstyringsfil for kildekode.\n"
 "  -q    Stille.\n"
 "  -s=?  Overstyringsfil for kildekode.\n"
 "  -q    Stille.\n"
-"  -d=?  Velger om du vil bruke mellomlagerdatabase.\n"
-"  --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
-"  --contents  Styrer opprettingen av innholdsfila.\n"
+"  -d=?  Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
+"  --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
+"  --contents  Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
 "  -c=?  Les denne oppsettsfila.\n"
 "  -c=?  Les denne oppsettsfila.\n"
-"  -o=? Setter en vilkårlig innstilling."
+"  -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ingen utvalg passet"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ingen utvalg passet"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppen '%s'"
+msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne DB2-fila %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Fildatoen er endret %s"
 
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Fildatoen er endret %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253
-#: ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Klarte ikke å få peker"
+msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Klarte ikke å få status til %s\n"
+msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
 msgstr "F:"
 
 msgid "E: "
 msgstr "F:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
 msgstr "A:"
 
 msgid "W: "
 msgstr "A:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Det er feil ved fila"
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Det er feil ved fila"
 
-#: ftparchive/writer.cc:148
-#: ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Treklatring mislykkes"
+msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:338
-#: apt-inst/extract.cc:181
-#: apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %s"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:366
-#: ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen overstyringsoppføring\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen overstyringsoppføring\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409
-#: ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:346
-#: ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
 
-#: ftparchive/override.cc:38
-#: ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:64
-#: ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #1"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78
-#: ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #2"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92
-#: ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #3"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131
-#: ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
 
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172
-#: methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
 
@@ -587,15 +592,15 @@ msgstr "Klarte ikke 
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Klarte ikke å gafle"
+msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Komprimer barn"
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimer barneprosess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -604,7 +609,7 @@ msgstr "Klarte ikke 
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen "
+msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
@@ -623,509 +628,538 @@ msgstr "Klarte ikke 
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
 
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
 
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:220
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:310
+#: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "men %s er installert"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "men %s er installert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:312
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "men %s skal installeres"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "men %s skal installeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:319
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men lar seg ikke installere"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men lar seg ikke installere"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men er en liksom-pakke"
+msgstr "men er en virtuell pakke"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "men er ikke installert"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "men er ikke installert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "men skal ikke installeres"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "men skal ikke installeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:406
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:448
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:468
+#: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:521
+#: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (pga. %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (pga. %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:529
-msgid "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
 "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
 
 "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:559
+#: cmdline/apt-get.cc:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ominstallerte, "
+msgstr "%lu installert på nytt, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:565
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderte, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderte, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:567
+#: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
 
 msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:631
+#: cmdline/apt-get.cc:647
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
+msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:650
 msgid " failed."
 msgid " failed."
-msgstr " feilet."
+msgstr " mislyktes."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:653
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
+msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
+msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:642
+#: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid " Done"
 msgstr " Utført"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Utført"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
+msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
+msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:728
-#: cmdline/apt-get.cc:1694
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
+msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:738
-#: cmdline/apt-get.cc:1775
-#: cmdline/apt-get.cc:1986
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
+msgstr "Kan ikke lese kildlista."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n"
+msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:761
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n"
+msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766
+#: cmdline/apt-get.cc:826
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n"
+msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:769
+#: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n"
+msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:846
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
+msgstr ""
+"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
+msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:805
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:865
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
-"For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
+"For å fortsette, skriv: «%s»\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-#: cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
 msgid "Abort."
 msgstr "Avbryter."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Avbryter."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:895
-#: cmdline/apt-get.cc:1266
-#: cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s  %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å skaffe %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:913
+#: cmdline/apt-get.cc:976
 msgid "Some files failed to download"
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
+msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:914
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
+msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920
-msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
-msgstr "Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get update' eller `--fix-missing'?"
+#: cmdline/apt-get.cc:983
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
+"«--fix-missing»."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:924
+#: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
+msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
+msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:930
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Avbryter Installasjon."
+#: cmdline/apt-get.cc:993
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Avbryter istallasjonen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
+msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:973
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
+msgstr ""
+"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installert]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installert]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
+msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
-"Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
-"forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
-"ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
+"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
+"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
+"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
+msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1102
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
+msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
+msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1220
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
+msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1233
+#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
+msgstr "Kan ikke låse listemappa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1285
-msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
-msgstr "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er brukt istedet. "
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
+"ble brukt isteden. "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1394
-#: cmdline/apt-get.cc:1430
+#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1407
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
+msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
+#: cmdline/apt-get.cc:1494
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n"
+msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
+msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
-msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
-msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker (ellerbestem en løsning)."
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
+"angi en løsning)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1539
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
+"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
 "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
 "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
-"at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
+"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
 "distribusjonen."
 
 "distribusjonen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1470
+#: cmdline/apt-get.cc:1547
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
-"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n"
-"pakken."
+"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
+"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
+"feilmelding."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:"
+msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Ødelagte pakker"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Ødelagte pakker"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
+#: cmdline/apt-get.cc:1652
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Foreslåtte pakker:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Foreslåtte pakker:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalte pakker"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalte pakker"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Beregner oppgrdaering... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1673
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Beregner oppgradering... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1592
-#: methods/ftp.cc:700
-#: methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgid "Failed"
-msgstr "Feilet"
+msgstr "Mislyktes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1597
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
 msgid "Done"
 msgstr "Utført"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Utført"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
-#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
+msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1928
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1852
+#: cmdline/apt-get.cc:1936
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
 
 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1973
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
+msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1917
+#: cmdline/apt-get.cc:2001
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
+msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:2013
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
+msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1946
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
+msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "Child process failed"
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Underprosess feilet"
+msgstr "Barneprosessen mislyktes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2009
+#: cmdline/apt-get.cc:2093
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
+msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2029
+#: cmdline/apt-get.cc:2113
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
+msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
+"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
-msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke fins"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %"
+"s er for ny"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2106
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke fins noen tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2133
-msgid "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
-"bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
+#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2138
+#: cmdline/apt-get.cc:2295
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
+msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Støttede moduler:"
 
 msgstr "Støttede moduler:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2211
+#: cmdline/apt-get.cc:2368
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1161,44 +1195,45 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
+"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n"
 "      apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
 "      apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n"
-"installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
+"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å "
+"laste ned og\n"
+"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n"
 "\n"
 "Ordrer:\n"
 "   update - Hent nye pakkelister\n"
 "   upgrade - Utfør en oppgradering\n"
 "   install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n"
 "   remove - Fjern pakker\n"
 "\n"
 "Ordrer:\n"
 "   update - Hent nye pakkelister\n"
 "   upgrade - Utfør en oppgradering\n"
 "   install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n"
 "   remove - Fjern pakker\n"
-"   source - Nedlast kildekode fra arkivene\n"
-"   build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
+"   source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
+"   build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
 "   dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
 "   dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
+"   dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
 "   clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
 "   autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
 "   clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
 "   autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
-"   check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
+"   check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
-"  -h  Denne hjelptekst.\n"
-"  -q  Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
+"  -h  Denne hjelpteksten.\n"
+"  -q  Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
 "  -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
 "  -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
-"  -d  Blott nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
-"  -s  Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
+"  -d  Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
+"  -s  Simulering - bare simuler kommandoen\n"
 "  -y  Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
 "  -y  Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
-"  -f  Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n"
-"  -m  Forsøk ferdigstillelse med manglende pakker\n"
-"  -u  Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n"
-"  -b  Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
+"  -f  Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
+"  -m  Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
+"  -u  Vis liste med oppgraderte pakker\n"
+"  -b  Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
 "  -V  Vis fullstendige versjonsnummere\n"
 "  -V  Vis fullstendige versjonsnummere\n"
-"  -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
+"  -c=? Les denne innstillingsfila\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
 "for mer informasjon og flere innstillinger\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
 "for mer informasjon og flere innstillinger\n"
@@ -1206,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Traff "
+msgstr "Funnet "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
@@ -1223,26 +1258,27 @@ msgstr "Feil "
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
 msgid " [Working]"
 msgid " [Working]"
-msgstr "[Arbeider]"
+msgstr " [Arbeider]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n"
-"  '%s'\n"
-"i '%s' og tast Enter\n"
+"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
+"  «%s»\n"
+"i «%s» og trykk «Enter»\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
+msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1255,38 +1291,34 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
-"-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
+"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
 "\n"
 "Innstillinger:\n"
-"  -h   Denne hjelpetekst\n"
+"  -h   Denne hjelpeteksten\n"
 "  -s   Bruk filsortering\n"
 "  -s   Bruk filsortering\n"
-"  -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
+"  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Dårlig forinnstilling!"
-
-#: dselect/install:51
-#: dselect/install:83
-#: dselect/install:87
-#: dselect/install:93
-#: dselect/install:104
-#: dselect/update:45
+msgstr "Feil standardinnstilling!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tast Enter og fortsett"
+msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
+msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1294,37 +1326,37 @@ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil for
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
+msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
 
 #: dselect/install:103
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
 
 #: dselect/update:30
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Ødelagt arkiv"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Ødelagt arkiv"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
 
 msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ukjent TAR-hode: Type %u, medlem %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
@@ -1334,8 +1366,7 @@ msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
 
@@ -1349,7 +1380,7 @@ msgstr "Klarte ikke 
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode ble kalt på en node som fremdeles er lenket"
+msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1360,7 +1391,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1378,21 +1409,17 @@ msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
 
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#: apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
 
 msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80
-#: apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96
-#: apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Stien %s er for lang"
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Stien %s er for lang"
@@ -1400,31 +1427,30 @@ msgstr "Stien %s er for lang"
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Pakker ut %s mer enn en gong"
+msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Katalogen %s er avleddet"
+msgstr "Katalogen %s er avledet"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
 
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157
-#: apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Avledningsstien er for lang"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Avledningsstien er for lang"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalogen %s blir byttet ut med en ikke-katalog"
+msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Fant ikke noden i nøkkelbøtta"
+msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
@@ -1438,30 +1464,25 @@ msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarande fila i pakken %s"
+msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:467
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/acquire.cc:412
-#: apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+msgstr "Klarer ikke å lese %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %s"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
@@ -1469,19 +1490,18 @@ msgstr "Klarte ikke 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %sinfo"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det same filsystemet"
+msgstr ""
+"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
 
 #. Build the status cache
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Leser pakkelister"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Leser pakkelister"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1489,29 +1509,33 @@ msgstr "Leser pakkelister"
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
 
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
-msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den same versjonen av pakken på nytt."
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
+"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
+"versjonen av pakken på nytt."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Intern feil ved henting av node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Intern feil ved henting av node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1523,28 +1547,27 @@ msgstr "Klarte ikke 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Intern feil ved tillegging av avledning"
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Leser filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Leser filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1557,71 +1580,73 @@ msgstr "
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»- eller «%s»-medlem"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
 
 msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Ute av stand til å lese CD-ROM-databasen %s"
+msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 
 #: methods/cdrom.cc:122
-msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs"
-msgstr "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
+"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:130
-#: methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Feil CD-plate"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Feil CD-plate"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ute av stand til å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i bruk."
+msgstr ""
+"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
+"bruk."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:177
-#: methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Fant ikke fil"
+msgstr "Fant ikke fila"
 
 
-#: methods/copy.cc:42
-#: methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Klarte ikke å få status"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Klarte ikke å få status"
 
-#: methods/copy.cc:79
-#: methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-er kan ikke starte med //"
+msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
@@ -1630,16 +1655,15 @@ msgstr "Logger inn"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Klarte ikke å avgjøre navnet på motparten"
+msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Klarte ikke å avgjøre det lokale navnet"
+msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
 
 
-#: methods/ftp.cc:204
-#: methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1647,136 +1671,127 @@ msgstr "Tjeneren nektet oss 
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:235
-msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
-msgstr "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin» er tomt."
 
 
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:289
+#: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:327
-#: methods/ftp.cc:438
-#: methods/rsh.cc:183
-#: methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd på samband"
+msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Tjeneren lukket sambandet"
+msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:336
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-#: methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
 
-#: methods/ftp.cc:343
-#: methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Et svar flømte over bufferen."
+msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
 
 
-#: methods/ftp.cc:360
-#: methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollødeleggelse"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollødeleggelse"
 
-#: methods/ftp.cc:444
-#: methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
 msgstr "Skrivefeil"
 
-#: methods/ftp.cc:685
-#: methods/ftp.cc:691
-#: methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel"
+msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkel, tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Klarte ikke å koble til passiv sokkel."
+msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
 
 
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:734
+#: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
 
-#: methods/ftp.cc:777
+#: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:796
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling til datasokkel"
+msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
 
-#: methods/ftp.cc:862
-#: methods/http.cc:912
-#: methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
 
-#: methods/ftp.cc:875
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
 
-#: methods/ftp.cc:890
-#: methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
 
-#: methods/ftp.cc:920
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
 msgstr "Spørring"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Spørring"
 
-#: methods/ftp.cc:1102
+#: methods/ftp.cc:1106
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Klarte ikke å starte"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Klarte ikke å starte"
 
@@ -1793,17 +1808,17 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Klarte ikke å initiere sambandet til %s:%s (%s)."
+msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
@@ -1812,8 +1827,7 @@ msgstr "Klarte ikke 
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132
-#: methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Kobler til %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Kobler til %s"
@@ -1831,7 +1845,7 @@ msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Det skjedde noe dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
+msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1848,80 +1862,83 @@ msgstr "Klarte ikke 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Venter på hoder"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Venter på hoder"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ødelagt hodelinje"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ødelagt hodelinje"
 
-#: methods/http.cc:513
-#: methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
 
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
 
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
 
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
 
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
 
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
 
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
 
 msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukjent datoformat"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukjent datoformat"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:741
 msgid "Select failed"
 msgstr "Utvalget mislykkes"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Utvalget mislykkes"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:746
 msgid "Connection timed out"
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
 
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:769
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Feil ved skriving til utfil"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Feil ved skriving til utfil"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:797
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Feil ved skriving til fil"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Feil ved skriving til fil"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:822
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Sambandet ble lukket i andre enden"
+#: methods/http.cc:836
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
 
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:838
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1069
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Ødelagte hodedata"
 
 msgstr "Ødelagte hodedata"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1086
 msgid "Connection failed"
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Sambandet mislykkes"
+msgstr "Forbindelsen mislykkes"
 
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1177
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
+
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
@@ -1929,58 +1946,67 @@ msgstr "Kan ikke utf
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes"
+msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Utvalg %s ikke funnet"
+msgstr "Fant ikke utvalget %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misformet tagg"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifra"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot på slutten av fila"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
@@ -1997,8 +2023,7 @@ msgstr "%c%s ... Ferdig"
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
 
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
@@ -2009,17 +2034,15 @@ msgstr "Skj
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
 
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Valget %s krever et argument."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Valget %s krever et argument."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Valg %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
+msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
@@ -2044,18 +2067,16 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)"
+msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
-#: apt-pkg/acquire.cc:418
-#: apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Ute av stand til å endre %s"
+msgstr "Klarer ikke å endre %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
+msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
@@ -2065,68 +2086,64 @@ msgstr "Bruker ikke l
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Bruker ikke låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
+msgstr "Bruker ikke låsing  den nfs-monterte låsefila %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Får ikke låst %s"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Får ikke låst %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
 
 msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Underprosessen %s mottok en segmenteringsfeil."
+msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Underprosessen %s returnerte en feilkode (%u)"
+msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefeil"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
 msgid "Problem closing the file"
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem ved låsing av filen"
+msgstr "Problem ved låsing av fila"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
+msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -2138,12 +2155,12 @@ msgstr "Pakkens lagerfil er 
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
+msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2167,7 +2184,7 @@ msgstr "Anbefaler"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikterer med"
+msgstr "Er i konflikt med"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
@@ -2197,123 +2214,122 @@ msgstr "valgfri"
 msgid "extra"
 msgstr "tillegg"
 
 msgid "extra"
 msgstr "tillegg"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60
-#: apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versjons-kandidater"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versjons-kandidater"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
 
 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:81
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
+msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:174
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
+msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
+msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
+msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åpner %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åpner %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
+msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
+msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
+msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
-msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %"
+"s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
+"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
+msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
-msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
-msgstr "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på hold."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
+"som holdes tilbake."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
+msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listemappen %spartial mangler."
+msgstr "Listemappa %spartial mangler."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
+msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
@@ -2328,98 +2344,104 @@ msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
+msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
+msgstr ""
+"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
+msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
+msgstr ""
+"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
+msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
 
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
 
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
+
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
+msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
@@ -2429,50 +2451,151 @@ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
+msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Samler inn filtilbud"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Samler inn filtilbud"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "omdøping feilet,  %s (%s -> %s)."
+msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Feil MD5sum"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
+"selv (fordi arkitekturen mangler)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken selv."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
+"pakken selv."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Feil størrelse"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Feil størrelse"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Feil MD5sum"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
 
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fant ikke fila"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
+"Monterer CD-ROM\n"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Sambandet ble uventet stengt"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Indentifiserer.."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Venter på CD-en...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"CD-en er kalt: \n"
+"«%s»\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopierer pakkelister..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Avmonterer CD-ROM..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
 
 
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"