]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ast.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-manpage' into debian/sid
[apt.git] / po / ast.po
index 1b4256fd4fc05915d5a86b189e1a1e467c4c3233..c9261a20c2e1fc7b4c890fb19e3407aa5c702ac4 100644 (file)
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (ast)\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (ast)\n"
@@ -15,151 +15,154 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Total de nomes de paquetes: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Total de nomes de paquetes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Total de cadarmes de paquetes: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Total de cadarmes de paquetes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales cenciellos: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales cenciellos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales amestaos: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales amestaos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Versiones distintes en total: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Versiones distintes en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Descripciones distintes en total: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Descripciones distintes en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependencies totales: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependencies totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Mapes de provisiones en total: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Mapes de provisiones en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espaciu ociosu en total: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espaciu ociosu en total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Informe del total d'espaciu: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Informe del total d'espaciu: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
-#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheros de paquete:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheros de paquete:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes na chincheta:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes na chincheta:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nun s'alcontró)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nun s'alcontró)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instaláu: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instaláu: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidatu: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidatu: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
 msgid "(none)"
 msgstr "(dengún)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(dengún)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Chincheta de paquetes: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Chincheta de paquetes: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versiones:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versiones:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
-#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -235,28 +238,36 @@ msgstr ""
 "tmp\n"
 "Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
 
 "tmp\n"
 "Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumentos non empareyaos"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumentos non empareyaos"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -284,677 +295,894 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
 "  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
 
 "  -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
 "  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
-"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"-h Esti testu d'aida.\n"
-"-t Define'l direutoriu temporal\n"
-"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
-"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nun se pue escribir en %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error al procesar conteníos %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
-"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
-"          sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
-"          contents camin\n"
-"          release camin\n"
-"          generate config [grupos]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
-"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
-"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
-"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
-"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
-"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
-"\n"
-"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
-"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
-"ficheru de disvíu de fonte.\n"
-"\n"
-"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
-"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
-"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
-"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
-"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Escoyetes:\n"
-"  -h    Esti testu d'aida\n"
-"  --md5 Xenerar control MD5 \n"
-"  -s=?  Ficheru de desvíu de fontes\n"
-"  -q    Sele\n"
-"  -d=?  Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
-"  --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
-"  --contents  Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
-"  -c=?  Lleer esti ficheru de configuración\n"
-"  -o=?  Afita una escoyeta de configuración propia"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nun concasó denguna seleición"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:46
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:75
+#: cmdline/apt-get.cc:787
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
-"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
+"Por favor, usa:\n"
+"bzr get %s\n"
+"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
+"paquete.\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nun pudo lleese %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:248
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:489
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:888
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nun pudo resolvese %s"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Fonte descargada %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:208
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: cmdline/apt-get.cc:954
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:296
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Falló el procesu fíu"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nun tien la entrada saltos\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
+"construcción"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  el curiador de %s ye %s y non %s\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
+"paquete %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
+"paquete %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
+"enforma nuevu"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
+"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
+"paquete %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: cmdline/apt-get.cc:1387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nun pudo biforcase"
+#: cmdline/apt-get.cc:1392
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Comprimir fíu"
+#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Coneutando a %s (%s)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos sofitaos:"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
+#: cmdline/apt-get.cc:1624
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
+"       apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
+"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
+"ya instalar.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"   update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
+"   upgrade - Facer una anovación\n"
+"   install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
+"   remove - Desaniciar paquetes\n"
+"   autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
+"   purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
+"   source - Baxar fonte del ficheru\n"
+"   build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
+"   dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
+"   clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
+"   autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
+"   check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
+"   markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n"
+"   unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h  Esti testu d'aida.\n"
+"  -q  Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
+"  -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
+"  -d  Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
+"  -s  Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
+"  -y  Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
+"  -f  Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
+"  -m  Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
+"  -u  Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
+"  -b  Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
+"  -V  Amosar númberos de versiones\n"
+"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
+"  -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt."
+"conf(5)\n"
+"pa más información y opciones.\n"
+"                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema al desenllazar %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc:52
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc:65
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "pero nun ta instaláu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:257
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s ta instaláu"
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:349
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s ta pa instalar"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero nun ye instalable"
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:358
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero ye un paquete virtual"
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero nun ta instaláu"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero nun va instalase"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:366
-msgid " or"
-msgstr " o"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:395
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:421
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:443
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:464
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:485
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:505
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
-"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:599
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
+"Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
+"se puede usar p'amestar CDs nuevos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:603
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalaos, "
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM malu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:605
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizaos, "
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:607
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nun s'atopa'l discu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:611
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:632
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n"
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falló al lleer"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:637
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instaláu]"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Entrando"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:674
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nun ye versión candidata]"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
-"Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
-"ta disponible dende otra fonte\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:697
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ta baleru."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:815
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
+msgid "Read error"
+msgstr "Fallu de llectura"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupción del protocolu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:907
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+msgid "Write error"
+msgstr "Fallu d'escritura"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:985
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Iguando dependencies..."
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nun se pudo crear un socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-msgid " Done"
-msgstr " Fecho"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? "
+#: methods/ftp.cc:802
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1041
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
+#: methods/ftp.cc:811
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
+#: methods/ftp.cc:890
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1149
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1161
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nun se pudo invocar "
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Coneutando a %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1219
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1221
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Coneutando a %s"
+
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
+"ta a mano:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:508
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+
+#: methods/http.cc:522
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
+
+#: methods/http.cc:524
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
+
+#: methods/http.cc:560
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+
+#: methods/http.cc:620
+msgid "Select failed"
+msgstr "Falló la escoyeta"
+
+#: methods/http.cc:625
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
+
+#: methods/http.cc:648
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
+
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Esperando les testeres"
+
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Fallu na llinia testera"
+
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
+
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
+
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
+
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
+
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formatu de data desconocíu"
+
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos de testera incorreutos"
+
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fallo la conexón"
+
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "Fallu internu"
+
+#: apt-private/private-list.cc:132
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:81
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:90
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
+
+#: apt-private/private-install.cc:109
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
+
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Que raro... Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:199
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
+
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:219
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:221
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -965,28 +1193,19 @@ msgstr ""
 "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
 msgid "Abort."
 msgstr "Encaboxar."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Encaboxar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1242
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:242
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Quies continuar?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: apt-private/private-install.cc:312
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1339
+#: apt-private/private-install.cc:319
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -994,19 +1213,19 @@ msgstr ""
 "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
 "tentando --fix-missing?"
 
 "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
 "tentando --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: apt-private/private-install.cc:323
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: apt-private/private-install.cc:328
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Encaboxando la instalación."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Encaboxando la instalación."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1377
+#: apt-private/private-install.cc:365
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1020,35 +1239,15 @@ msgstr[1] ""
 "Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
 "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
 
 "Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
 "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: apt-private/private-install.cc:369
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
 
 msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1551
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
+#: apt-private/private-install.cc:390
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
+#: apt-private/private-install.cc:498
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1059,22 +1258,22 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: apt-private/private-install.cc:505
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: apt-private/private-install.cc:512
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1085,7 +1284,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
 "necesiten:"
 
 "Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
 "necesiten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1790
+#: apt-private/private-install.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1094,19 +1293,18 @@ msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"
 
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1811
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
+#: apt-private/private-install.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
+msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1910
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1114,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
 "conseña una solución)."
 
 "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
 "conseña una solución)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: apt-private/private-install.cc:627
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1126,1212 +1324,1024 @@ msgstr ""
 "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
 "s'allugaron fuera d'Incoming."
 
 "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
 "s'allugaron fuera d'Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#: apt-private/private-install.cc:648
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes frañaos"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes frañaos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
+#: apt-private/private-install.cc:701
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
+#: apt-private/private-install.cc:791
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes afalaos:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes afalaos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: apt-private/private-install.cc:792
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes encamentaos"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes encamentaos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
+#: apt-private/private-download.cc:31
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
+#: apt-private/private-download.cc:35
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
+#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando l'anovamientu... "
+#: apt-private/private-download.cc:45
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2148
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
+#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
+#: apt-private/private-output.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
+#: apt-private/private-output.cc:211
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
+#: apt-private/private-output.cc:214
+msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2396
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
+#: apt-private/private-output.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
+#: apt-private/private-output.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instaláu]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
+#: apt-private/private-output.cc:222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2458
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:226
+msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor, usa:\n"
-"bzr get %s\n"
-"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
-"paquete.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2511
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
+#: apt-private/private-output.cc:326
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
+#: apt-private/private-output.cc:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s ta instaláu"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: apt-private/private-output.cc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2562
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Fonte descargada %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2637
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2649
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2650
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Falló el procesu fíu"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
-"construcción"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2736
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2773
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2903
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
-"paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2924
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
-"paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2947
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
-"enforma nuevu"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2986
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
-"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2992
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
-"paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3031
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3036
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Coneutando a %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3260
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos sofitaos:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3301
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
-"       apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
-"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
-"ya instalar.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
-"   upgrade - Facer una anovación\n"
-"   install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
-"   remove - Desaniciar paquetes\n"
-"   autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
-"   purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
-"   source - Baxar fonte del ficheru\n"
-"   build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
-"   dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
-"   clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
-"   autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
-"   check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
-"   markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n"
-"   unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h  Esti testu d'aida.\n"
-"  -q  Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
-"  -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
-"  -d  Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
-"  -s  Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
-"  -y  Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
-"  -f  Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
-"  -m  Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
-"  -u  Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
-"  -b  Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
-"  -V  Amosar númberos de versiones\n"
-"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
-"  -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
-"(5)\n"
-"pa más información y opciones.\n"
-"                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3466
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
-"       apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
-"       ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
-"       asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
-"actual!"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:59
-msgid "Hit "
-msgstr "Oxe "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:83
-msgid "Get:"
-msgstr "Des:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:118
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:139
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:229
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Tresnando]"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s ta pa instalar"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
-" '%s'\n"
-"na unidá '%s' y calca Intro\n"
+#: apt-private/private-output.cc:425
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero nun ye instalable"
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-resolver\n"
-"\n"
-"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-output.cc:427
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero ye un paquete virtual"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:430
+msgid "but it is not installed"
 msgstr "pero nun ta instaláu"
 
 msgstr "pero nun ta instaláu"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Nun pudo abrise %s"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:223
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:271
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
+#: apt-private/private-output.cc:430
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero nun va instalase"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
-"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"-h   Esti testu d'aida.\n"
-"-s   Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
-"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
-"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-output.cc:435
+msgid " or"
+msgstr " o"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Mal axuste por omisión!"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Calca Intro pa continuar."
+#: apt-private/private-output.cc:490
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"
+#: apt-private/private-output.cc:512
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron "
-"configurarse'l"
+#: apt-private/private-output.cc:533
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos"
+#: apt-private/private-output.cc:554
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"
+#: apt-private/private-output.cc:574
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
 
 
-#: dselect/install:104
+#: apt-private/private-output.cc:629
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:637
 msgid ""
 msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
-"otra vuelta"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Fusionando información disponible"
+"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
+"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
+#: apt-private/private-output.cc:668
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Fallu al executar gzip "
+#: apt-private/private-output.cc:672
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalaos, "
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Ficheru tollíu"
+#: apt-private/private-output.cc:674
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizaos, "
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
+#: apt-private/private-output.cc:676
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: apt-private/private-output.cc:680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Testera  del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Robla del ficheru inválida"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:702
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:708
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:719
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:725
+msgid "N"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Iguando dependencies..."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fecho"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falló al allugar una desvíu"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calculando l'anovamientu... "
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
+#: apt-private/private-main.cc:23
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
+"       apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
+"       ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
+"       asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
+"actual!"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Oxe "
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Des:"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Tresnando]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
+" '%s'\n"
+"na unidá '%s' y calca Intro\n"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
-#: methods/mirror.cc:95
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
+#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nun ye a lleer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nun ye a lleer %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
+#: apt-pkg/clean.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nun ye a crear %s"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Espeyu: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "¡Mal axuste por omisión!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Calca Intro pa continuar."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
+"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron "
+"configurarse'l"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lleendo llista de paquetes"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
+"otra vuelta"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fusionando información disponible"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
-#, c-format
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a restablecer "
-"esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma versión del "
-"paquete!"
+"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
+"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-t Define'l direutoriu temporal\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error al procesar conteníos %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
+"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
+"          sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
+"          contents camin\n"
+"          release camin\n"
+"          generate config [grupos]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
+"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
+"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
+"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
+"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
+"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
+"\n"
+"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
+"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
+"ficheru de disvíu de fonte.\n"
+"\n"
+"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
+"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
+"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
+"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
+"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Escoyetes:\n"
+"  -h    Esti testu d'aida\n"
+"  --md5 Xenerar control MD5 \n"
+"  -s=?  Ficheru de desvíu de fontes\n"
+"  -q    Sele\n"
+"  -d=?  Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
+"  --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
+"  --contents  Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
+"  -c=?  Lleer esti ficheru de configuración\n"
+"  -o=?  Afita una escoyeta de configuración propia"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nun concasó denguna seleición"
 
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
+#: ftparchive/cachedb.cc:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nun fui a camudar a %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#: ftparchive/cachedb.cc:69
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheru de control inanalizable"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
-msgid "Empty files can't be valid archives"
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
+"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
 
 
-#: methods/bzip2.cc:67
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:111
+#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nun pudo lleese %s"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
-#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
-#: methods/rred.cc:502
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falló al lleer"
+#: ftparchive/cachedb.cc:253
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
-#: methods/rred.cc:499
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
+#: ftparchive/cachedb.cc:494
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"
-
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
-"se puede usar p'amestar CDs nuevos"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM malu"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Nun s'atopa'l discu."
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
-msgid "File not found"
-msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
-msgid "Logging in"
-msgstr "Entrando"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
 
 
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nun pudo resolvese %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
 
 
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:220
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:227
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:247
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ta baleru."
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:301
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
-
-#: methods/ftp.cc:345
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
-msgid "Read error"
-msgstr "Fallu de llectura"
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
+#: ftparchive/writer.cc:413
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
 
 
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupción del protocolu"
+#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nun tien la entrada saltos\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
-msgid "Write error"
-msgstr "Fallu d'escritura"
+#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  el curiador de %s ye %s y non %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nun se pudo crear un socket"
+#: ftparchive/writer.cc:721
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
+#: ftparchive/writer.cc:725
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
+#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
 
 
-#: methods/ftp.cc:731
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nun pudo abrise %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:756
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 
-#: methods/ftp.cc:788
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
 
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
 
 
-#: methods/ftp.cc:827
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
 
 
-#: methods/ftp.cc:834
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nun pudo biforcase"
 
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimir fíu"
 
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
 
 
-#: methods/ftp.cc:931
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema al desenllazar %s"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1120
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nun se pudo invocar "
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
+"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h Esti testu d'aida.\n"
+"-t Define'l direutoriu temporal\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:75
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Coneutando a %s (%s)"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
+"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"-h   Esti testu d'aida.\n"
+"-s   Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
+"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
+"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
 
 
-#: methods/connect.cc:99
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Fallu al executar gzip "
 
 
-#: methods/connect.cc:107
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Ficheru tollíu"
 
 
-#: methods/connect.cc:125
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Coneutando a %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Testera  del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Robla del ficheru inválida"
 
 
-#: methods/connect.cc:197
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
 
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
 
 
-#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:181
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:186
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falló al allugar una desvíu"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:234
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
-"ta a mano:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
 
 
-#: methods/http.cc:393
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Esperando les testeres"
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
 
 
-#: methods/http.cc:539
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
 
 
-#: methods/http.cc:547
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Fallu na llinia testera"
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
 
 
-#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
 
 
-#: methods/http.cc:608
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
 
 
-#: methods/http.cc:623
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
 
 
-#: methods/http.cc:625
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
 
 
-#: methods/http.cc:649
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formatu de data desconocíu"
+#: apt-inst/extract.cc:142
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
 
 
-#: methods/http.cc:808
-msgid "Select failed"
-msgstr "Falló la escoyeta"
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
 
 
-#: methods/http.cc:813
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
 
 
-#: methods/http.cc:836
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
 
 
-#: methods/http.cc:867
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
 
 
-#: methods/http.cc:895
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
 
 
-#: methods/http.cc:909
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
 
 
-#: methods/http.cc:911
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nun ye a lleer %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1181
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos de testera incorreutos"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
 
 
-#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fallo la conexón"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1345
-msgid "Internal error"
-msgstr "Fallu internu"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheru de control inanalizable"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
 
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
 
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Falló al francer el ficheru"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Falló al francer el ficheru"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
-"Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2339,7 +2349,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
 
 msgstr ""
 "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2347,474 +2357,493 @@ msgstr ""
 "desactivao pol usuariu."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 "desactivao pol usuariu."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%limin %lis"
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%limin %lis"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
 "argumentos"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
 "argumentos"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Fecho"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Fecho"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Fecho"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
 
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operación incorreuta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operación incorreuta: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
-#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
-#: methods/mirror.cc:101
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nun se pudo torgar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nun se pudo torgar %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Caché de paquetes balera."
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Caché de paquetes balera."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
 #, fuzzy
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende de"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende de"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepende de"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepende de"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suxer"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suxer"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomienda"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomienda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Conflicts"
 msgstr "En conflictu con"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "En conflictu con"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Replaces"
 msgstr "Sustituye a"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Sustituye a"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fai obsoletu a"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fai obsoletu a"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ruempe"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ruempe"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Enhances"
 msgstr "Aumenta"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Aumenta"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "required"
 msgstr "requeríu"
 
 msgid "required"
 msgstr "requeríu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencies"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencies"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidates"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidates"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Xeneración de dependencies"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Xeneración de dependencies"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lleendo información d'estáu"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lleendo información d'estáu"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:126
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:213
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2823,12 +2852,12 @@ msgstr ""
 "Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
 "5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
 "Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
 "5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2839,19 +2868,19 @@ msgstr ""
 "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
 "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción  APT::Force-LoopBreak."
 
 "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
 "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción  APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
 
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:255
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2859,224 +2888,226 @@ msgstr ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
 "mor de paquetes reteníos."
 
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
 "mor de paquetes reteníos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
-"antiguos nel so llugar."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
 
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
 
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:864
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:866
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
 
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/init.cc:145
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
 
-#: apt-pkg/init.cc:167
+#: apt-pkg/init.cc:161
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:59
+#: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nun pudo lleese %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nun pudo lleese %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
 
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:74
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/policy.cc:396
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:418
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:426
+#: apt-pkg/policy.cc:452
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lleendo llista de paquetes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 nun concasa"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "La suma hash nun concasa"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "La suma hash nun concasa"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamañu nun concasa"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operación incorreuta: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
 "anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
 "anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3085,16 +3116,12 @@ msgstr ""
 "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
 "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
 
 "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
 "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
-"necesites iguar manualmente esti paquete"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -3102,84 +3129,67 @@ msgstr ""
 "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
 "paquete %s."
 
 "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
 "paquete %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamañu nun concasa"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
 
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
 
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
 
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
-"Montando el CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:632
+#: apt-pkg/cdrom.cc:577
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:650
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:655
+#: apt-pkg/cdrom.cc:592
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Esperando'l discu...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Esperando'l discu...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:664
+#: apt-pkg/cdrom.cc:602
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:683
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:648
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:672
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
 
 msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:731
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3188,7 +3198,7 @@ msgstr ""
 "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
 "%zu firmes\n"
 
 "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
 "%zu firmes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:742
+#: apt-pkg/cdrom.cc:733
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3196,16 +3206,16 @@ msgstr ""
 "Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
 "hai una arquiteutura inválida?"
 
 "Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
 "hai una arquiteutura inválida?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:769
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:798
+#: apt-pkg/cdrom.cc:789
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:815
+#: apt-pkg/cdrom.cc:806
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3214,93 +3224,82 @@ msgstr ""
 "Esti discu llámase: \n"
 "'%s'\n"
 
 "Esti discu llámase: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-pkg/cdrom.cc:808
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:844
+#: apt-pkg/cdrom.cc:843
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:852
+#: apt-pkg/cdrom.cc:851
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i rexistros escritos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "%i rexistros escritos.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
 "concasen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
 "concasen\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:352
+#: apt-pkg/cacheset.cc:487
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:355
+#: apt-pkg/cacheset.cc:490
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:466
+#: apt-pkg/cacheset.cc:601
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:472
+#: apt-pkg/cacheset.cc:607
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/cacheset.cc:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:624
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
+#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3309,151 +3308,176 @@ msgstr ""
 "Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
 "como non tien nengún d'ellos"
 
 "Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
 "como non tien nengún d'ellos"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#: apt-pkg/cacheset.cc:645
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
 "virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
 "virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:512
+#: apt-pkg/cacheset.cc:653
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
 "candidata"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
 "candidata"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:520
+#: apt-pkg/cacheset.cc:661
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr ""
 
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:213
+#: apt-pkg/edsp.cc:216
 msgid "Send request to solver"
 msgstr ""
 
 msgid "Send request to solver"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:281
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr ""
 
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:288
+#: apt-pkg/edsp.cc:293
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr ""
 
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
+#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
 msgid "Execute external solver"
 msgstr ""
 
 msgid "Execute external solver"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Executando dpkt"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
+"antiguos nel so llugar."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Desinstalando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Desinstalando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparándose pa configurar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparándose pa configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instaláu"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instaláu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s desinstaláu"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s desinstaláu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
-"montáu?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Executando dpkt"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3461,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
 "siguió dende un fallu previu"
 
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
 "siguió dende un fallu previu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3469,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "discu llenu"
 
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "discu llenu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3477,14 +3501,23 @@ msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "memoria"
 
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "memoria"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"discu llenu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
 "dpkg"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
 "dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
@@ -3493,14 +3526,14 @@ msgstr ""
 "Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
 "usándolu?"
 
 "Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
 "usándolu?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
@@ -3508,50 +3541,200 @@ msgstr ""
 "dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
 "problema. "
 
 "dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
 "problema. "
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
 msgid "Not locked"
 msgstr "Non bloquiáu"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Non bloquiáu"
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:279
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando el CD-ROM\n"
 
 
-#: methods/mirror.cc:441
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Espeyu: %s]"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el "
+#~ "parche parez corruptu."
 
 
-#: methods/rred.cc:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el "
-"parche parez corruptu."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) "
+#~ "- el parche parez corruptu."
 
 
-#: methods/rred.cc:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) - "
-"el parche parez corruptu."
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n"
 
 
-#: methods/rsh.cc:336
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Nun ye versión candidata]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
+#~ "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
+#~ "ta disponible dende otra fonte\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "La suma MD5 nun concasa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
+#~ "necesites iguar manualmente esti paquete"
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
+#~ "montáu?)\n"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nun ye a crear %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nun ye a lleer %s"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a "
+#~ "restablecer esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma "
+#~ "versión del paquete!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
 
 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
@@ -3565,9 +3748,6 @@ msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
 #~ msgid "decompressor"
 #~ msgstr "descompresor"
 
 #~ msgid "decompressor"
 #~ msgstr "descompresor"
 
-#~ msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
-
 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
 
 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"